Obchodný zákonník 513/1991 účinný od 01.01.2008 do 07.11.2008

Platnosť od: 18.12.1991
Účinnosť od: 01.01.2008
Účinnosť do: 07.11.2008
Autor: Federálne zhromaždenie Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky
Oblasť: Obchod a podnikanie, Obchodné spoločnosti a družstvá, Obchodné záväzkové vzťahy, Obchodný register

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST61JUD550915DS37EUPP11ČL286

Obchodný zákonník 513/1991 účinný od 01.01.2008 do 07.11.2008
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Zákon 513/1991 s účinnosťou od 01.01.2008 na základe 657/2007 a 659/2007

Vládny návrh zákona o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov

K predpisu 659/2007, dátum vydania: 31.12.2007

27

DÔVODOVÁ SPRÁVA

Všeobecná časť

Cieľom predloženého návrhu zákona o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej tiež „návrh zákona o zavedení eura v SR“) je vytvoriť základné právne predpoklady v Slovenskej republike na bezproblémové a úspešné budúce zavedenie eura na Slovensku a začlenenie Slovenskej republiky do eurozóny, a to čo najprecíznejším vytvorením generálneho všeobecného() právneho rámca v Slovenskej republike na organizované a plynulé riešenie všetkých kľúčových záležitostí na Slovensku, ktoré súvisia s prechodom zo slovenskej meny na euro, a to jednak už v procese prípravy na zavedenie eura na Slovensku a tiež počas samotného prechodu z doterajšej slovenskej meny na euro pri zavedení eura v Slovenskej republike (po splnení všetkých ekonomických konvergenčných kritérií, tzv. maastrichtských kritérií).

V súvislosti s predloženým návrhom zákona o zavedení eura v SR a zároveň v súvislosti s právnym rámcom Európskych spoločenstiev/Európskej únie pre eurozónu a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne možno konštatovať, že už Zmluvou o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii sa Slovenská republika zaviazala ako svoju peňažnú menu prijať a zaviesť euro (po splnení všetkých podmienok na prijatie a zavedenie eura na Slovensku). Ide predovšetkým o ustanovenie článku 4 Aktu o podmienkach pristúpenia pripojeného k Zmluve o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii (Ú. v. EÚ L 236, 23. 9. 2003; oznámenie č. 185/2004 Z. z.), podľa ktorého každý nový členský štát (vrátane Slovenskej republiky) sa odo dňa pristúpenia k Európskej únii stal účastníkom hospodárskej a menovej únie (Economic and Monetary Union – EMU) ako členský štát, pre ktorý platí len dočasná výnimka na prijatie a zavedenie eura ako spoločnej jednotnej európskej meny. (Ide o dočasnú výnimku na základe článku 122 platnej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.) Táto dočasná výnimka na prijatie a zavedenie eura (ako spoločnej jednotnej európskej meny) a zároveň záväzky členských štátov Európskej únie podľa článkov 4 a 10 platnej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva spoločne znamenajú, že Slovenská republika sa okrem iného zaviazala zabezpečiť aj kompatibilitu slovenskej legislatívy s legislatívou Európskej únie/Európskych spoločenstiev pre eurozónu a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne a vytvoriť základné právne predpoklady v Slovenskej republike na bezproblémové a úspešné budúce prijatie a zavedenie eura na Slovensku a začlenenie Slovenskej republiky do eurozóny.

Cieľom ustanovení v článku I predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je práve čo najprecíznejšie vytvorenie generálneho právneho rámca v SR na organizované a plynulé riešenie všetkých kľúčových záležitostí na Slovensku, ktoré súvisia s prechodom zo slovenskej meny na euro, a to jednak už v procese prípravy na zavedenie eura a tiež počas samotného prechodu z doterajšej slovenskej meny na euro. V ustanoveniach článku I návrhu zákona ide predovšetkým o záležitosti súvisiace s hotovostným peňažným obehom vrátane dočasného obdobia duálneho peňažného obehu, ktoré bude trvať prvých 16 dní po zavedení eura na Slovensku. Návrh zákona tiež upravuje postup pri výmenách slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá. Návrh zákona predpokladá, že výmenu slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá budú odo dňa zavedenia eura povinne uskutočňovať Národná banka Slovenska a aj tuzemské a zahraničné banky (komerčné banky) pôsobiace na Slovensku, pričom obdobia výmeny slovenských bankoviek a slovenských mincí budú takéto: Banky budú uskutočňovať výmenu slovenských mincí počas obdobia šiestich mesiacov od zavedenia eura a výmenu slovenských bankoviek počas obdobia jedného roka od zavedenia eura. Národná banka Slovenska bude uskutočňovať výmenu pamätných slovenských mincí bez časového obmedzenia, výmenu ostatných (obehových) slovenských mincí počas obdobia piatich rokov od zavedenia eura a výmenu slovenských bankoviek bez časového obmedzenia. Zároveň pre úplnosť možno uviesť, že analogicky ako doteraz sa bude postupovať pri výmenách a odoberaní poškodených alebo inak znehodnotených slovenských bankoviek a slovenských mincí a pri odoberaní falšovaných alebo pozmenených slovenských bankoviek a slovenských mincí, a to až do uplynutia zákonom zakotvených období výmeny slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá. (Pritom sa v rámci článku II upravuje aj vypustenie doterajšej úpravy o slovenských bankovkách a slovenských minciach zo zákona o Národnej banke Slovenska v súvislosti so zavedením eura na Slovensku, keďže zachovanie tejto úpravy v zákone o Národnej banke Slovenska stráca opodstatnenie.) Zároveň v ustanoveniach článku I návrhu zákona ide o záležitosti súvisiace s bezhotovostným peňažným obehom vrátane postupu pri premene bankových vkladov zo slovenských korún na eurá. Návrh zákona predpokladá, že banky budú ku dňu zavedenia eura povinné automaticky a bezodplatne premeniť na eurá všetky bezhotovostné peňažné prostriedky, ktoré budú v nich uložené alebo ktoré poskytli v slovenských korunách, a to vykonaním prepočtu a zaokrúhlením na eurá podľa konverzného kurzu. Ďalej v ustanoveniach článku I návrhu zákona ide o záležitosti súvisiace so základnou úrokovou sadzbou a inými referenčnými úrokovými sadzbami, výmennými kurzami a indexmi odvodenými od medzibankových peňažných obchodov v slovenskej mene, ako aj o záležitosti súvisiace s postupom pri premene a prepočte cien, peňažných súm, menovitých hodnôt základného imania právnických osôb, menovitých hodnôt majetkových vkladov do imania právnických osôb, menovitých hodnôt cenných papierov a ďalších finančných a majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá, a to pri rešpektovaní princípu ochrany ekonomických a sociálnych záujmov občanov a spotrebiteľov, princípu kontinuity právnych vzťahov a princípu cenovej neutrality pri prechode zo slovenskej meny na euro. Súčasťou článku I návrhu zákona sú taktiež ustanovenia o duálnom zobrazovaní cien, platieb a iných finančných a majetkových hodnôt zároveň v slovenských korunách a v eurách podľa konverzného kurzu určeného pre prechod zo slovenskej meny na euro. Pritom duálne zobrazovanie cien, platieb a iných hodnôt sa má povinne vykonávať počas obdobia duálneho zobrazovania, ktoré sa podľa predloženého návrhu začne jeden kalendárny mesiac po dni určenia konverzného kurzu pre prechod zo slovenskej meny na euro a skončí sa jeden rok po zavedení eura na Slovensku. Celková navrhnutá dĺžka obdobia duálneho zobrazovania teda bude trvať približne jeden a pol roka, z toho približne pol roka pred zavedením eura na Slovensku a jeden rok po zavedení eura na Slovensku. Súčasťou článku I návrhu zákona sú aj ustanovenia o dohľade a kontrole nad dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri prechode zo slovenskej meny na euro, pričom podľa navrhnutej úpravy tento dohľad a kontrolu budú v rámci svojej vecnej pôsobnosti vykonávať Národná banka Slovenska, Slovenská obchodná inšpekcia, obce a ďalšie orgány dohľadu podľa osobitných predpisov. Súčasťou článku I návrhu zákona sú aj spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia, ktoré súvisia so zavedením eura na Slovensku a s prechodom zo slovenskej meny na euro. Keďže navrhovaný zákon o zavedení eura v SR sa do určitej miery dotkne všetkých občanov, spotrebiteľov, ekonomických subjektov a orgánov verejnej moci, pričom doterajšia vnútroštátna úprava o slovenskej mene bude zrušená a nadradeným sa stane právny rámec ES/EÚ pre euro v eurozóne, tak navrhovaný zákon (zohľadňujúc judikatúru Súdneho dvora ES napríklad vo veci C-272/83 z 28. 3. 1985; [1985] ECR 1057) za účelom dosiahnutia prehľadnosti, úplnosti a zrozumiteľnosti obsahuje aj niektoré blanketové ustanovenia s odkazmi na relevantné ustanovenia právneho rámca ES/EÚ pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne vrátane odkazov na relevantné ustanovenia o eurobankovkách a eurominciach ako zákonných platidlách v eurozóne. Ustanovenia predloženého návrhu zákona zohľadňujú aj záväznú judikatúru Súdneho dvora ES, ktorej priamou súčasťou bol výklad právneho rámca ES/EÚ pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne, a to predovšetkým v jeho rozsudkoch vo veci C-359/05 z 18. 1. 2007 (Ú. v. EÚ C 56, 10. 3. 2007) a vo veci C-19/03 zo 14. 9. 2004 (Ú. v. EÚ C 284, 20. 11. 2004). Táto judikatúra Súdneho dvora Európskych spoločenstiev má mimoriadny význam aj pre vnútroštátnu (národnú) legislatívu členských štátov EÚ pri implementácii a aplikácii právneho rámca ES/EÚ pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne. V neposlednom rade je pre úplnosť potrebné uviesť, že ustanovenia predloženého návrhu zákona zohľadňujú a musia zohľadňovať skutočnosť, že konverzný kurz pre prechod zo slovenskej meny na euro a tiež termín (dátum) prijatia a zavedenia eura v Slovenskej republike si nemôžu vybrať a určiť inštitúcie Slovenskej republiky, ale určuje ich Rada Európskej únie. Rešpektujúc tieto pravidlá má Slovenská republika riadne prijatý a aktuálny Národný plán zavedenia eura v Slovenskej republike, ktorý schválila vláda SR uznesením č. 525/2005 zo 6. 7. 2005 a ktorého aktualizáciu schválila vláda SR uznesením č. 289/2007 z 21. 3. 2007. Podľa aktuálneho Národného plánu zavedenia eura v Slovenskej republike plánuje Slovenská republika splniť všetky legislatívne podmienky a osobitne ekonomické konvergenčné kritériá na zavedenie eura podľa požiadaviek Európskej únie tak, aby euro bolo zavedené v Slovenskej republike s účinnosťou od 1. 1. 2009. Pritom splnenie legislatívnych podmienok na zavedenie eura sa má dosiahnuť predloženým návrhom zákona o zavedení eura v SR.

Súčasťou predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR (ako články II až XXVIII) sú aj sprievodné novely viacerých zákonov, najmä zákona o Národnej banke Slovenska, zákona o Najvyššom kontrolnom úrade SR, Obchodného zákonníka, ďalej zákonov z oblasti cenných papierov, investičných služieb, kolektívneho investovania, poisťovníctva, bankovníctva a ochrany bankových vkladov, dôchodkového sporenia a sociálneho poistenia, ako aj novely viacerých ďalších zákonov. Tieto sprievodné novely obsahujú predovšetkým úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a s prechodom z doterajšej slovenskej meny na euro pri samotnom zavedení eura na Slovensku. Pritom osobitne dôležitá je novela zákona o Národnej banke Slovenska (a s ňou súvisiaca novela zákona o Najvyššom kontrolnom úrade SR), pretože novelizácia zákona o Národnej banke Slovenska – ktorý doteraz obsahuje všeobecnú právnu úpravu v oblasti slovenskej meny – je kľúčová na dosiahnutie kompatibility slovenskej legislatívy s legislatívou Európskej únie/Európskych spoločenstiev o národných centrálnych bankách členských štátov EÚ začlenených do eurozóny a teda aj na splnenie legislatívnych podmienok na zavedenie eura podľa požiadaviek Európskej únie/Európskych spoločenstiev.

V tejto súvislosti sa predloženým návrhom zákona o zavedení eura v SR predpokladá (v rámci článku II návrhu zákona) vykonať novelizáciu zákona o Národnej banke Slovenska (ďalej aj "NBS"), a to predovšetkým úpravu ustanovení o menovej politike, o nástrojoch menovej politiky a o emisiách bankoviek a mincí a taktiež úpravu ustanovení o obchodoch a ďalších činnostiach Národnej banky Slovenska tak, aby bol náležite zabezpečený súlad zákona o NBS s legislatívou Európskej únie/Európskych spoločenstiev o právnom rámci pre centrálne banky v eurozóne a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne. V tejto súvislosti sa upravujú aj ustanovenia zákona o NBS o kompetenciách, úlohách, povinnostiach a zodpovednosti Bankovej rady NBS a členov Bankovej rady NBS. Medzi najdôležitejšie zmeny, ktoré vyplývajú z návrhu novely zákona o NBS, patrí prechod kľúčových kompetencií centrálnej banky v oblasti menovej politiky a emisie hotovostných peňazí a tiež ustanovenia o prevode časti menových rezerv z Národnej banky Slovenska na Európsku centrálnu banku odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike. Pritom spomedzi kompetencií centrálnej banky ide najmä o prechod výlučnej právomoci určovať menovú politiku a nástroje menovej politiky a o prechod výlučnej právomoci schvaľovať vydávanie bankoviek a povoľovať vydávanie mincí. Zároveň v oblasti určovania kurzovej politiky ide o prechod kompetencií z Národnej banky Slovenska na Európsku centrálnu banku a orgány Európskej únie odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike. V rámci článku II sa zo zákona o NBS upravuje aj postupné vypustenie doterajšej úpravy o slovenských bankovkách a slovenských minciach v súvislosti so zavedením eura v SR, keďže zachovanie tejto úpravy v zákone o Národnej banke Slovenska stráca opodstatnenie a stalo by sa právnym reliktom. Dôležitou zmenou v článkoch II a III predloženého návrhu zákona (teda v novele zákona o NBS a v novele zákona o Najvyššom kontrolnom úrade SR) je aj to, že právomoc určovať (schvaľovať) nezávislých externých audítorov na overovanie účtových závierok Národnej banky Slovenska už nebude mať Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky, ale Rada Európskej únie na základe odporúčania Rady guvernérov Európskej centrálnej banky.

Sprievodné novely, ktoré tvoria čl. II až XXVIII návrhu zákona, obsahujú iba minimum ustanovení o nahradení súm v slovenských korunách sumami v eurách, pričom primárnym dôvodom týchto úprav nie je prepočet peňažných súm pri prechode zo slovenskej meny na euro, ale harmonizácia týchto súm s peňažnými sumami v eurách uvádzanými v iných slovenských alebo európskych právnych normách (napríklad do novely zákona o cenných papieroch v rámci čl. VI sa minimálne peňažné limity pre základné imanie obchodníkov s cennými papiermi namiesto doterajšieho peňažného vyjadrenia v slovenských korunách nahrádzajú peňažným vyjadrením v eurách rešpektujúc právne normy ES/EÚ). Pritom predmetom tých ustanovení návrhu zákona, kde sa sumy v slovenských korunách výnimočne nahrádzajú sumami v eurách, sú v zásade iba také sumy (čiastky), ktoré sú použité len ako prahy (a thresholds), nie ako splatné čiastky (a payable amounts) v zmysle definície redenominácie podľa článku 1 písmena j) nariadenia Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura (Ú. v. ES L 139, 11. 5. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01) v platnom znení. Keďže totiž konverzný kurz pre prechod zo slovenskej meny na euro zatiaľ nie je stanovený a známy (predpokladá sa jeho stanovenie Radou EÚ približne v polovici roka 2008), tak návrh pripravovaného zákona o zavedení eura v SR neobsahuje a ani nemôže obsahovať ustanovenia o prepočte konkrétnych splatných peňažných čiastok (a payable amounts) zo slovenských korún na eurá výlučne z dôvodu prechodu zo slovenskej meny na euro, pretože v prípade "netrafenia" sa do zatiaľ neznámeho konverzného kurzu by hrozilo porušenie, respektíve došlo by k porušeniu pravidiel ES/EÚ pre zavedenie eura. Podobne postupovali aj iné členské štáty EÚ, ktoré už zaviedli euro a ktoré vo svojich tzv. generálnych eurozákonoch neuvádzali prepočty konkrétnych splatných peňažných čiastok (a payable amounts) zo svojej národnej meny na eurá ešte pred stanovením konverzného kurzu pre prechod z príslušnej národnej meny na euro. Takýto postup zohľadňuje aj rozsudky Európskeho súdneho dvora súvisiace s prechodom z národnej meny na euro, lebo z rozsudku zo dňa 18. 1. 2007 v kauze C–359/05 ESTAGER, vyplýva, že ak sa výlučne z dôvodu prechodu z národnej meny na euro vykonáva prepočet konkrétnych peňažných čiastok, ktoré predstavujú poplatky alebo platby (a payable amounts) pre dotknuté súkromné právnické osoby alebo fyzické osoby, tak prepočet sa v zásade má vykonať podľa konverzného kurzu, prípadne výhodnejšie na prospech (nie však v neprospech) dotknutých súkromných právnických osôb alebo fyzických osôb.

Návrh zákona o zavedení eura v SR sám osebe nemá vzťah k ekonomickým aspektom zavedenia eura v SR, keďže Slovenská republika sa už pri pristúpení k Európskej únii zaviazala ako svoju peňažnú menu prijať a zaviesť euro, a to splnení všetkých podmienok a kritérií pre prijatie a zavedenie eura na Slovensku. (Pritom o prijatí a zavedení eura v SR sa nerozhoduje týmto zákonom, ale o prijatí a zavedení eura v SR rozhodne Rada Európskej únie až potom, keď Slovenská republika splní všetky ekonomické konvergenčné kritériá na prijatie a zavedenie eura podľa požiadaviek Európskej únie.) Ekonomickými aspektmi (prínosmi a rizikami) zavedenia eura v SR sa zaoberajú viaceré dokumenty, napríklad analytické materiály "Vplyv zavedenia eura na slovenské obyvateľstvo", "Odhad možných vplyvov zavedenia eura na slovenské obyvateľstvo“, "Odhad možných vplyvov zavedenia eura na podnikateľský sektor v SR“ a "Vplyv zavedenia eura na slovenské hospodárstvo“, ktoré vypracoval odbor výskumu NBS a ktoré sú verejne prístupné na internetovej stránke NBS (www.nbs.sk), ale do určitej miery aj aktuálny Národný plán zavedenia eura v SR, ktorý schválila vláda SR uznesením č. 525/2005 zo 6. 7. 2005, a ktorého aktualizáciu schválila vláda SR uznesením č. 289/2007 z 21. 3. 2007. Na základe týchto dokumentov možno uviesť, že v dôsledku zavedenia eura v SR sa predpokladá celkovo pozitívny vplyv na hospodársky rast vrátane rastu hrubého domáceho produktu v hospodárstve Slovenskej republiky (HDP). Pritom napríklad z analytického materiálu "Vplyv zavedenia eura na slovenské hospodárstvo" vyplýva, že so zavedením eura v SR budú spojené ekonomické prínosy aj nevýhody, pričom odhadované jednorazové náklady na konverziu pri zavedení eura budú v SR približne 0,3 % HDP, že odstránenie transakčných nákladov pri eurových obchodoch v SR ušetrí podľa odhadov približne 0,36 % HDP ročne, zanikne kurzové riziko voči euru a celkovo zavedenie eura v SR prispeje k postupnému výraznému rastu zahraničného obchodu a priamych zahraničných investícií, čo by v konečnom dôsledku malo prispieť k zvýšeniu úrovne HDP v SR približne o 7 % až 20 %. Vzhľadom na analýzy o vplyvoch zavedenia eura v SR sa prijatím a realizáciou predloženého návrhu zákona celkovo nepredpokladá negatívny finančný vplyv na štátny rozpočet, na rozpočty obcí, na rozpočty vyšších územných celkov (samosprávnych krajov), ani na ostatné rozpočty patriace do okruhu rozpočtov verejnej správy. Jedným z najvážnejších rizík pri zavedení eura je riziko určitého zvýšenia cien alebo pocit občanov, že boli pri zavedení eura poškodení. Vo väčšine členských štátov EÚ, ktoré zaviedli hotovostné euro už v roku 2002 (EÚ-12), mali spotrebitelia pocit, že sa ceny nadmerne zvýšili. Zavedenie eura však z ekonomického hľadiska nepredstavuje dôvod na zvýšenie cenovej hladiny, čo potvrdzujú aj štatistické údaje krajín eurozóny. V krajinách EÚ-12 bolo v roku 2002 možné pripísať zavedeniu eura zvýšenie cien o 0,09 % až 0,28 %, čo je iba malá časť z celkovej inflácie (2,5 %). Spotrebitelia však vnímali podstatne vyššiu infláciu, čo však bolo spôsobené súhrou nepriaznivých okolností, ktoré si spotrebitelia mylne spojili so zavedením eura (neúroda a zvýšenie cien potravín, zvýšenie niektorých daní) a zvýšením cien niektorých služieb (najmä reštauračno-kaviarenských, ubytovacích a rekreačných služieb), v ktorých bola nižšia úroveň konkurencie. Predložený návrh zákona nebude mať žiadny vplyv na životné prostredie (environmentálny vplyv), nepredpokladajú sa ani negatívne ekonomické vplyvy a ani negatívne vplyvy na zamestnanosť a na tvorbu pracovných miest a zároveň predložený návrh nebude mať žiadne negatívne dopady na boj proti kriminalite a terorizmu. Návrh zákona o zavedení eura v SR bol prerokovaný v Rade hospodárskej a sociálnej dohody Slovenskej republiky dňa 25. 6. 2007 a v Legislatívnej rade vlády SR dňa 10. 7. 2007. Gestorskými inštitúciami pre predložený návrh zákona o zavedení eura v SR boli spoločne určené Ministerstvo financií SR, Národná banka Slovenska, Ministerstvo spravodlivosti SR a Ministerstvo hospodárstva SR, pričom tento návrh zákona bol pripravený na základe aktualizovaného Národného plánu zavedenia eura v Slovenskej republike a Plánu legislatívnych úloh vlády Slovenskej republiky na rok 2007.

Predložený návrh zákona o zavedení eura v SR rešpektuje Ústavu Slovenskej republiky a zákony Slovenskej republiky, zohľadňuje judikatúru Ústavného súdu SR (napríklad uznesenie ÚS SR sp. zn. PL. ÚS 6/98 z 24. 6. 1998), ako aj rešpektuje medzinárodné zmluvy a iné medzinárodné dokumenty, ktorými je Slovenská republika viazaná, najmä Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvu o Európskej únii vrátane Protokolu o Európskom systéme centrálnych bánk a Európskej centrálnej banke. Zároveň predložený návrh zákona rešpektuje Zmluvu o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii. Predložený návrh zákona tiež rešpektuje a zohľadňuje právny rámec Európskych spoločenstiev/Európskej únie pre eurozónu a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne [najmä ustanovenia čl. 1 až čl. 5 vrátane preambuly (napríklad bodu 11 – recitálu 11 preambuly) nariadenia Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura v platnom znení a ustanovenia čl. 1 až čl. 16 vrátane preambuly (napríklad bodov 14 a 20 – recitálov 14 a 20 preambuly) nariadenie Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura v platnom znení, ustanovenia nariadenie Rady (ES) č. 2866/98 z 31. decembra 1998 o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov, ktoré zaviedli euro, v platnom znení ako aj záväznú judikatúru Súdneho dvora Európskych spoločenstiev predovšetkým v jeho rozsudkoch vo veci C-359/05 z 18. 1. 2007 (Ú. v. EÚ C 56, 10. 3. 2007), vo veci C-272/83 z 28. 3. 1985; [1985] ECR 1057 a vo veci C-19/03 zo 14. 9. 2004 (Ú. v. EÚ C 284, 20. 11. 2004). Vypracovanie tabuliek zhody k návrhu zákona je bezpredmetné vzhľadom na skutočnosť, že pre návrh zákona o zavedení eura v SR nie sú relevantné a nepreberajú sa ním smernice ES/EÚ. Predložený návrh zákona o zavedení eura v SR bol z MF SR predložený aj na oficiálne vyjadrenie Európskej centrálnej banke (ECB) v súlade s rozhodnutím Rady (ES) č. 98/415/ES z 29. júna 1998 o poradení sa vnútroštátnych orgánov s Európskou centrálnou bankou ohľadom návrhov právnych predpisov (Ú. v. ES L 189, 3. 7. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01; korigendum Ú. v. EÚ L 234, 29. 8. 2006), pričom vnútroštátny legislatívny proces pokračoval ďalej v súlade s čl. 3 ods. 4 rozhodnutia Rady (ES) č. 98/415/ES.

Nadobudnutie účinnosti predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR sa navrhuje od 1. januára◊2008, pričom však kľúčové ustanovenia tohto zákona sa reálne budú aplikovať až od určenia konverzného kurzu a predovšetkým odo dňa zavedenia eura v SR, respektíve nadobudnú účinnosť až odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike (cieľom národného plánu je 1. január 2009). Podľa pravidiel platných pre eurozónu však o termíne prijatia a zavedenia eura v Slovenskej republike nerozhodnú slovenské inštitúcie, ale rozhodne Rada Európskej únie po vyhodnotení, že Slovenská republika splnila všetky požiadavky a podmienky (tzv. maastrichtské ekonomické konvergenčné kritériá) na prijatie a zavedenie eura na Slovensku.

DOLOŽKA ZLUČITEĽNOSTI

návrhu zákona o zavedení meny euro v Slovenskej republike

a o zmene a doplnení niektorých zákonov

s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej únie

1.Predkladateľ návrhu zákona:

Vláda Slovenskej republiky.

2.Názov návrhu zákona:

Návrh zákona o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov.

3.Problematika návrhu zákona:

a)je upravená v práve Európskych spoločenstiev:

–v primárnom práve:

–v čl. 4 ods. 2, čl. 8, čl. 101, čl. 102, čl. 105 až 124 a čl. 249 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení (Ú. v. EÚ C 321E, 29. 12. 2006),

–v Protokole (č. 18) o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky v platnom znení,

–v Protokole (č. 21) o kritériách konvergencie podľa článku 121 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

–v sekundárnom práve:

–v nariadení Rady (ES) č. 3603/93 z 13. decembra 1993, ktorým sa stanovujú definície na uplatňovanie zákazov uvedené v článkoch 104 a 104b ods. 1 zmluvy (Ú. v. ES L 332, 31. 12. 1993; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01),

–v nariadení Rady (ES) č. 3604/93 z 13. decembra 1993, ktorým sa stanovujú definície na uplatňovanie zákazu zvýhodneného prístupu, uvedeného v článku 104a zmluvy (Ú. v. ES L 332, 31. 12. 1993; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01),

–v nariadení Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura v platnom znení (Ú. v. ES L 162, 19. 6. 1997; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01),

–v nariadení Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura v platnom znení (Ú. v. ES L 139, 11. 5. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01),

–v nariadení Rady (ES) č. 975/98 z 3. mája 1998 o nominálnych hodnotách a technických špecifikáciách euromincí určených do obehu v platnom znení (Ú. v. ES L 139, 11. 5. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01),

–v rozhodnutí Rady (ES) č. 98/415/ES z 29. júna 1998 o poradení sa vnútroštátnych orgánov s Európskou centrálnou bankou ohľadom návrhov právnych predpisov (Ú. v. ES L 189, 3. 7. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01; korigendum Ú. v. EÚ L 234, 29. 8. 2006),

–v nariadení Rady (ES) č. 2866/98 z 31. decembra 1998 o prevodných kurzoch medzi eurom a menami členských štátov, ktoré zaviedli euro, v platnom znení (Ú. v. ES L 359, 31. 12. 1998),

–v usmernení Európskej centrálnej banky z 31.◊augusta 2000 o nástrojoch menovej politiky a postupoch Eurosystému (ECB/2000/7) v platnom znení (Ú. v. ES L 310, 11. 12. 2000; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01),

–v nariadení Rady (ES) č. 1338/2001 z 28. júna 2001 stanovujúcom opatrenia nevyhnutné na ochranu eura voči falšovaniu (Ú. v. ES L 181, 4. 7. 2001; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 19/zv. 04),

–v nariadení Rady (ES) č. 1339/2001 z 28. júna 2001, ktorým sa rozširuje účinnosť nariadenia (ES) č. 1338/2001 stanovujúceho opatrenia nevyhnutné na ochranu eura proti falšovaniu (Ú. v. ES L 181, 4. 7. 2001; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 19/zv. 04),

–v rozhodnutí Európskej centrálnej banky č. ECB/2001/15 zo 6. decembra 2001 o vydaní eurobankoviek v platnom znení (Ú. v. ES L 337, 20. 12. 2001; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 03),

–v rozhodnutí Európskej centrálnej banky č. ECB/2003/4z 20. marca 2003 o nominálnych hodnotách, špecifikáciách, reprodukcii, výmene a sťahovaní eurobankoviek z obehu (Ú. v. EÚ L 078, 25. 3. 2003; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 03),

–v nariadení Európskej centrálnej banky č. 1745/2003 z 12. septembra 2003 o povinných minimálnych rezervách (ECB/2003/9) (Ú. v. EÚ L 250, 2. 10. 2003; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 03),

–v nariadení Rady (ES) č. 2182/2004 zo 6. decembra 2004 o medailách a žetónoch podobných eurominciam (Ú. v. EÚ L 373, 21. 12. 2004),

–v nariadení Rady (ES) č. 2183/2004 zo 6. decembra 2004, ktorým sa rozširuje na neúčastnícke členské štáty uplatňovanie nariadenia (ES) č. 2182/2004 o medailách a žetónoch podobných eurominciam (Ú. v. EÚ L 373, 21. 12. 2004),

–v usmernení Európskej centrálnej banky č. ECB/2006/16 z 10. novembra 2006 o právnom rámci pre účtovníctvo a finančné výkazníctvo v Európskom systéme centrálnych bánk (Ú. v. EÚ L 348, 11. 12. 2006).

b)je upravená v práve Európskej únie:

–v primárnom práve:

–v čl. 1 ods. 1 Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii a čl. 2 pripojeného aktu o podmienkach pristúpenia a o úpravách zmlúv, na ktorých je založená Európska únia (Ú. v. EÚ L 236, 23. 9. 2003; oznámenie č. 185/2004 Z. z.),

–v čl. 2 Zmluvy o založení Európskej únie v platnom znení (Ú. v. EÚ C 321E, 29. 12. 2006).

c)je obsiahnutá v judikatúre Súdneho dvora Európskych spoločenstiev (ES):

–v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev zo 14. septembra 2004 vo veci C–19/03, Landgericht München I): Verbraucher-Zentrale Hamburg eV v. O2 (Germany) GmbH & Co. OHG (Ú. v. EÚ C 284, 20. 11. 2004, str. 3),

–v rozhodnutí Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 18. januára 2007 vo veci C–359/05, Estager SA v. Receveur principal de la recette des douanes de Brive (Ú. v. EÚ C 056, 10. 3. 2007, str. 8).

4.Záväzky Slovenskej republiky vo vzťahu k Európskym spoločenstvám a Európskej únii:

a) Slovenská republika sa Zmluvou o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii zaviazala ako svoju peňažnú menu zaviesť euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne. Osobitne ide o článok 4 Aktu o podmienkach pristúpenia pripojeného k Zmluve o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii (oznámenie č. 185/2004 Z. z.), podľa ktorého každý nový členský štát (vrátane Slovenskej republiky) sa odo dňa pristúpenia k Európskej únii stal účastníkom hospodárskej a menovej únie (EMÚ) ako členský štát, pre ktorý platí len dočasná výnimka na prijatie a zavedenie eura v zmysle článku 122 platnej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Táto dočasná výnimka na zavedenie eura (ako spoločnej jednotnej európskej meny) a záväzky členských štátov Európskej únie podľa článkov 4 a 10 platnej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva spolu znamenajú, že Slovenská republika sa okrem iného zaviazala zabezpečiť aj kompatibilitu slovenskej legislatívy (vrátane legislatívy o národnej centrálnej banke – NBS) s legislatívou Európskej únie/Európskych spoločenstiev pre eurozónu a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne a vytvoriť základné právne predpoklady v Slovenskej republike na bezproblémové a úspešné budúce zavedenie eura na Slovensku a začlenenie Slovenskej republiky do eurozóny. Pritom o zrušení dočasnej výnimky pre členský štát EÚ (vrátane zrušenia dočasnej výnimky pre SR) na prijatie a zavedenie eura rozhoduje Rada Európskej únie (teda nie členský štát), a to na základe periodických konvergenčných správ Európskej komisie (EK) a Európskej centrálnej banky (ECB) predkladaných v zmysle čl. 121 a čl. 122 odseku 2 platnej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva. Podstatou konvergenčných správ EK a ECB je hodnotenie členských štátov EÚ s dočasnou výnimkou na prijatie a zavedenie eura, a to hodnotenie týchto členských štátov z hľadiska ich pokroku pri plnení záväzkov týkajúcich sa splnenia požiadaviek na dosiahnutie tretej etapy hospodárskej a menovej únie (EMU), a teda vlastne z hľadiska splnenia legislatívnych a osobitne ekonomických požiadaviek a podmienok (kritérií) na začlenenie týchto členských štátov EÚ do eurozóny a na prijatie a zavedenie eura v týchto členských štátoch EÚ.

b) Podľa Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii, najmä Aktu o podmienkach pristúpenia, neexistujú pre SR žiadne prechodné obdobia.

c) Bezpredmetné.

d) Proti SR nebolo začaté konanie o porušení Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev podľa čl. 226 až 228 Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev v platnom znení.

e) Bezpredmetné.

5.Stupeň zlučiteľnosti návrhu právneho predpisu alebo návrhu legislatívneho zámeru s právom Európskych spoločenstiev alebo právom Európskej únie:

–úplný.

6.Gestor a spolupracujúce rezorty:

Ministerstvo financií SR a Národná banka Slovenska.

DOLOŽKA VPLYVOV

k návrhu zákona o zavedení meny euro v Slovenskej republike

a o zmene a doplnení niektorých zákonov

o jeho finančných a ekonomických vplyvoch, environmentálnych vplyvoch

a vplyvoch na zamestnanosť a podnikateľské prostredie

1.Odhad vplyvov na verejné financie:

Návrh zákona o zavedení eura v SR sám osebe nemá vzťah k ekonomickým aspektom (prínosom ani rizikám) zavedenia eura v SR, keďže SR sa zaviazala prijať a zaviesť euro (po splnení všetkých konvergenčných kritériá) už Zmluvou o pristúpení SR k Európskej únii, pričom o prijatí a zavedení eura v SR sa nerozhoduje týmto zákonom, ale o prijatí a zavedení eura v SR rozhodne Rada EÚ. Vzhľadom na existujúce ekonomické analýzy a dokumenty o vplyvoch zavedenia eura v SR však možno uviesť, že v dôsledku zavedenia eura v SR sa predpokladá celkovo pozitívny vplyv na hospodársky rast vrátane rastu hrubého domáceho produktu v hospodárstve SR a v strednodobom horizonte sa nepredpokladá negatívny finančný vplyv na štátny rozpočet, na rozpočty obcí, na rozpočty vyšších územných celkov (samosprávnych krajov) ani na ostatné rozpočty patriace do okruhu rozpočtov verejnej správy, pretože náklady na zavedenie eura v SR by mali byť už v prvom roku po zavedení eura mierne prevýšené pozitívnymi finančnými vplyvmi zo zavedenia eura v SR. (Viď aj nasledujúci bod o odhade ekonomických vplyvov.)

2.Odhad ekonomických vplyvov:

Ako už bolo uvedené, návrh zákona o zavedení eura v SR sám osebe nemá vzťah k ekonomickým aspektom (prínosom ani rizikám) zavedenia eura, keďže SR sa zaviazala prijať a zaviesť euro (po splnení všetkých kritériá) už Zmluvou o pristúpení SR k Európskej únii, pričom o zavedení eura v SR sa nerozhoduje týmto zákonom, ale o zavedení eura v SR rozhodne Rada EÚ. Ekonomickými aspektmi (prínosmi a rizikami) zavedenia eura v SR sa zaoberajú viaceré dokumenty, napríklad analytické materiály "Vplyv zavedenia eura na slovenské obyvateľstvo", "Odhad možných vplyvov zavedenia eura na slovenské obyvateľstvo“, "Odhad možných vplyvov zavedenia eura na podnikateľský sektor v SR“ a "Vplyv zavedenia eura na slovenské hospodárstvo“, ktoré vypracoval odbor výskumu NBS a ktoré sú verejne prístupné na internetovej stránke NBS (www.nbs.sk), ale do určitej miery aj Národný plán zavedenia eura v SR, ktorý schválila vláda SR uznesením č. 525/2005 zo 6. 7. 2005, a tiež aktualizácia Národného plánu zavedenia eura v SR, ktorú schválila vlády SR uznesením č. 289/2007 z 21. 3. 2007. Vzhľadom na existujúce ekonomické analýzy a dokumenty o vplyvoch zavedenia eura v SR možno uviesť, že v dôsledku zavedenia eura v SR sa predpokladá celkovo pozitívny vplyv na hospodársky rast vrátane rastu hrubého domáceho produktu v hospodárstve SR (HDP) a nepredpokladá sa negatívny ekonomický vplyv na obyvateľov ani na hospodárenie podnikateľskej sféry a iných právnických osôb. Pritom napríklad z analytického materiálu "Vplyv zavedenia eura na slovenské hospodárstvo" vyplýva, že so zavedením eura v SR budú spojené ekonomické prínosy aj nevýhody, pričom odhadované jednorazové náklady na konverziu pri zavedení eura budú v SR približne 0,3 % HDP, že odstránenie transakčných nákladov pri eurových obchodoch v SR ušetrí podľa odhadov približne 0,36 % HDP ročne, zanikne kurzové riziko voči euru a celkovo zavedenie eura v SR prispeje k postupnému výraznému rastu zahraničného obchodu a priamych zahraničných investícií, čo by v konečnom dôsledku malo prispieť k zvýšeniu úrovne HDP v SR približne o 7 % až 20 %. Zároveň na základe existujúcich ekonomických analýz a dokumentov o vplyvoch zavedenia eura v SR možno uviesť, že jedným z najvážnejších rizík pri zavedení eura je riziko určitého zvýšenia cien alebo pocit občanov, že boli pri zavedení eura poškodení. Vo väčšine krajín, ktoré zaviedli hotovostné euro v roku 2002 (EÚ-12), mali spotrebitelia pocit, že sa ceny nadmerne zvýšili. Zavedenie eura však z ekonomického hľadiska nepredstavuje dôvod na zvýšenie cenovej hladiny, čo potvrdzujú aj štatistické údaje krajín eurozóny. V krajinách EÚ-12 bolo v roku 2002 možné pripísať zavedeniu eura zvýšenie cien o 0,09 % až 0,28 %, čo je iba malá časť z celkovej inflácie (2,5 %). Spotrebitelia však vnímali podstatne vyššiu infláciu, čo však bolo spôsobené súhrou nepriaznivých okolností, ktoré si spotrebitelia mylne spojili so zavedením eura (neúroda a zvýšenie cien potravín, zvýšenie niektorých daní) a zvýšením cien niektorých služieb (najmä reštauračno-kaviarenských, ubytovacích a rekreačných služieb), v ktorých bola nižšia úroveň konkurencie.

3.Odhad environmentálnych vplyvov:

Prijatím predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR sa nepredpokladá žiadny vplyv na životné prostredie (žiadny environmentálny vplyv).

4.Odhad vplyvov na zamestnanosť a na podnikateľské prostredie:

Prijatím predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR sa nepredpokladá žiadny negatívny vplyv na zamestnanosť ani nezamestnanosť v Slovenskej republike, na tvorbu pracovných miest a ani negatívny vplyv na podnikateľské prostredie.

Osobitná časť dôvodovej správy

K článku I

K § 1 a § 2

Navrhnuté základné ustanovenia v § 1 a § 2 zákona o zavedení eura v Slovenskej republike predovšetkým – v súlade s právne záväznými aktmi ES/EU – definujú (v § 1 ods. 1) predmet a cieľ tohto zákona a popritom zároveň sumarizujú (v § 1 ods. 2) najčastejšie pojmy používané už v procese prípravy na zavedenie eura v Slovenskej republike, ale zároveň sumarizujú (v § 2) základné zásady a princípy uplatňované pri príprave na prechod a prechode zo slovenskej meny na euro, a to aj pri duálnom zobrazovaní cien platieb a iných hodnôt, na ktoré sa nevzťahujú právne záväzné akty ES/EU. Predmetom a cieľom predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je predovšetkým čo najprecíznejšie vytvorenie generálneho (všeobecného) právneho rámca v SR na organizované a plynulé riešenie všetkých kľúčových záležitostí na Slovensku, ktoré súvisia s prechodom zo slovenskej meny na euro, a to jednak už v procese prípravy na zavedenie eura a tiež počas samotného prechodu z doterajšej slovenskej meny na euro pri samotnom zavedení eura v Slovenskej republike ako peňažnej meny, menovej jednotky a výlučného zákonného platidla (zákonných peňazí) v Slovenskej republike. Pritom v procese prípravy na zavedenie eura a tiež počas samotného prechodu z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane postupu pri prepočte a zaokrúhľovaní majetkových hodnôt a pri duálnom zobrazovaní cien, platieb a iných hodnôt) sa – v súlade s právne záväznými aktmi ES/EU – musí vo všetkých vzťahoch zásadne uplatňovať princíp ochrany ekonomických záujmov občanov a spotrebiteľov, princíp cenovej neutrality pri premene a prepočtoch peňazí, cien, platieb a iných finančných a majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá, ako aj princíp kontinuity existujúcich právnych vzťahov pri rešpektovaní zásady zmluvnej slobody, bez zmeny reálnej finančnej hodnoty predmetu právnych vzťahov a bez zmeny ich subjektov, platnosti alebo ostatného obsahu, ak sa všetci dotknutí účastníci príslušného právneho vzťahu nedohodnú inak alebo ak zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak. Jednotkové ceny, sadzobníky cien, tarify cien a ďalšie prvky cien alebo iných majetkových hodnôt (súhrnne len „jednotkové ceny“), ktoré sú peňažne vyjadrené v slovenskej mene a ktoré slúžia ako veličiny alebo základňa na čiastkové výpočty alebo výsledné prepočty konečných súm, nebudú podliehať po prepočte na eurá zaokrúhľovaniu (pričom navrhnutý zákon rešpektuje a zohľadňuje záväznú judikatúru Súdneho dvora Európskych spoločenstiev). Ak výsledkom prepočtu zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu sú (budú) konečné peňažné sumy v eurách, ktoré majú byť skutočne zaplatené alebo vyúčtované (súhrnne len „konečné sumy“), tak tieto konečné sumy v eurách sa po prepočte podľa konverzného kurzu zaokrúhľujú na dve desatinné miesta na najbližší euro cent podľa pravidiel ustanovených osobitným predpisom, ktorým je čl. 5 nariadenia Rady (ES) č. 1103/97 zo 17. júna 1997 o určitých ustanoveniach týkajúcich sa zavedenia eura v platnom znení. Pritom na základe záväznej judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev možno vyvodiť, že konečnými peňažnými sumami, ktoré majú byť skutočne zaplatené alebo vyúčtované, sú predovšetkým konečné sumy vyúčtované na výpisoch z účtu alebo konečné sumy ceny, platby alebo inej hodnoty uvádzané na faktúrach, na iných účtovných dokladoch, v zmluvách, na platobných alebo výplatných dokladoch, na dokladoch vyhotovených elektronickou registračnou pokladnicou, na iných dokladoch o zaplatení. Zároveň na základe právneho rámca ES/EU pre eurozónu a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne možno konštatovať, že celkový vypočítaný zvyšok konečnej sumy, ktorý je nižší ako polovica jedného euro centa, sa zaokrúhľuje nadol a celkový vypočítaný zvyšok konečnej sumy, ktorý sa rovná polovici alebo je vyšší ako polovica jedného euro centa, sa zaokrúhľuje nahor na najbližší euro cent, ak sa účastníci právnych vzťahov nedohodnú inak. Súčasne zo záväznej judikatúry Súdneho dvora Európskych spoločenstiev vyplýva, že národná legislatíva (teda zákon o zavedení eura v SR alebo osobitný predpis SR) môže – z dôvodu zabezpečenia právnej kontinuity, cenovej neutrality, ochrany záujmov občanov a spotrebiteľov a dostatočnej miery presnosti prepočtov pri prechode zo slovenskej meny na euro – ustanoviť vykonávanie prepočtov niektorých bezhotovostných súm na rovnocenné konečné sumy s vyšším stupňom presnosti a vyšším počtom desatinných miest ako na najbližší euro cent, prípadne že národná legislatíva (teda zákon o zavedení euro v SR alebo osobitný predpis SR) môže – z dôvodu zabezpečenia právnej istoty a prehľadnosti konečných súm – ustanoviť väčšie zaokrúhlenie konečných súm v eurách ako na najbližší euro cent.

K § 3 až § 7

Ustanovenia § 3 až § 7 obsahujú úpravu záležitostí súvisiacich s hotovostným peňažným obehom vrátane dočasného duálneho peňažného obehu (16 dní), ďalej spracovávania bankoviek a mincí a tiež postupu pri výmenách slovenských bankoviek a mincí za peniaze v eurách. Pritom sa v rámci článku II (teda v novele zákona o NBS) upravuje aj vypustenie doterajšej úpravy o slovenských bankovkách a slovenských minciach zo zákona o Národnej banke Slovenska v súvislosti so zavedením eura na Slovensku, keďže zachovanie tejto úpravy v zákone o Národnej banke Slovenska stráca opodstatnenie a stalo by sa právnym reliktom. Zároveň pre úplnosť možno uviesť, že analogicky ako doteraz sa bude postupovať pri prijímaní slovenských bankoviek a slovenských mincí a pri ich sťahovaní obehu (až do uplynutia obdobia duálneho hotovostného peňažného obehu), ako aj pri výmenách a odoberaní poškodených alebo inak znehodnotených slovenských bankoviek a slovenských mincí a pri odoberaní falšovaných alebo pozmenených slovenských bankoviek a slovenských mincí (až do uplynutia zákonom zakotvených období výmeny slovenských bankoviek a slovenských mincí za eurá). Návrhom zákona sa predpokladá, že výmenu slovenských bankoviek a slovenských mincí odo dňa zavedenia eura budú povinne uskutočňovať Národná banka Slovenska a aj tuzemské a zahraničné banky pôsobiace na Slovensku (vrátane iných tuzemských a zahraničných úverových inštitúcií pôsobiacich na Slovensku), pričom obdobia výmeny slovenských bankoviek a slovenských mincí budú takéto: Banky budú uskutočňovať výmenu slovenských mincí počas obdobia šiestich mesiacov odo dňa zavedenia eura a výmenu slovenských bankoviek počas obdobia jedného roka odo dňa zavedenia eura. Národná banka Slovenska bude uskutočňovať výmenu pamätných slovenských mincí bez časového obmedzenia, výmenu ostatných (obehových) slovenských mincí počas obdobia piatich rokov odo dňa zavedenia eura a výmenu slovenských bankoviek bez časového obmedzenia.

K § 8

Ustanovenia § 8 obsahujú úpravu záležitostí súvisiacich s bezhotovostným peňažným obehom a bezhotovostnými peňažnými operáciami vrátane postupu pri automatickej konverzii (premene) bankových vkladov, bankových úverov a iných bankových produktov zo slovenských korún na eurá, ako aj postupu pri vykonávaní bezhotovostných tuzemských prevodov alebo cezhraničných prevodov peňažných prostriedkov pri platobnom styku podľa zákona o platobnom styku (teda pri tzv. bankovom platobnom styku) a tiež postupu pri vykonávaní poštového platobného styku. Banky budú ku dňu zavedenia povinné automaticky a bezodplatne prepočítať premeniť na eurá všetky bezhotovostné peňažné prostriedky, ktoré budú v nich uložené alebo ktoré poskytli v slovenských korunách, a to vykonaním prepočtu a zaokrúhlením na eurá podľa konverzného kurzu. Vzhľadom na časovú náročnosť na technické prekonvertovanie softvéru a informačnej databázy platobných systémov po ukončení ich fungovania v slovenskej mene na fungovanie v mene euro (nepretržite niekoľko desiatok hodín, respektíve niekoľko dní) je tiež pri prechode zo slovenskej meny na euro potrebné, aby lehoty na vykonanie prevodov peňažných prostriedkov a lehoty na splnenie peňažných záväzkov boli predĺžené o jeden pracovný deň bezprostredne nasledujúci po dni zavedenia eura (teda o deň 2. 1. 2009).

K § 9 až § 16

Ustanovenia § 9 až § 16 obsahujú úpravu záležitostí súvisiacich s postupom pri premene a prepočte cien, peňažných súm, menovitých hodnôt základného imania právnických osôb, menovitých hodnôt vkladov do imania (podielov na imaní) právnických osôb, menovitých hodnôt cenných papierov a ďalších finančných a majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá, a to pri rešpektovaní princípu kontinuity právnych vzťahov a princípu cenovej neutrality pri prechode zo slovenskej meny na euro, ako aj splnomocňovacie ustanovenia na úpravu postupu v niektorých špecifických oblastiach súvisiacich s premenou a prepočtom niektorých osobitných peňažných údajov zo slovenskej meny na euro. Pokiaľ ide o vykonanie premeny a prepočtu menovitých hodnôt základného imania právnických osôb a menovitých hodnôt vkladov do imania (podielov na imaní) právnických osôb (vrátane menovitých hodnôt majetkových cenných papierov, napríklad akcií a dočasných listov) zo slovenskej meny na eurá, tak – rešpektujúc odborné analýzy Ministerstva spravodlivosti SR (ktoré zohľadňujú aj postup iných členských štátov EÚ pri zavedení eura) – nepredpokladá sa mocenské vykonanie automatickej premeny ich menovitých hodnôt zo slovenskej meny na eurá zo strany orgánov verejnej moci (ex offo), ale predpokladá sa zákonom uložiť povinnosť vykonať ich premenu a prepočet zo strany samotných dotknutých právnických osôb (štatutárneho orgánu alebo iného príslušného orgánu samotnej dotknutej právnickej osoby). Pokiaľ ide o vykonanie premeny a prepočtu menovitých hodnôt zaknihovaných dlhových cenných papierov, zaknihovaných podielových listov a zaknihovaných družstevných podielnických listov (ktoré vo svojej podstate predstavujú pohľadávky voči emitentom predmetných zaknihovaných cenných papierov), tak sa navrhuje, aby emitenti zaknihovaných dlhových cenných papierov, emitenti zaknihovaných podielových listov a emitenti zaknihovaných družstevných podielnických listov mali zákonom uloženú povinnosť rozhodnúť o premene a prepočte ich menovitých hodnôt zo slovenskej meny na eurá najneskôr jeden mesiac predo dňom zavedenia eura (vrátane doručenia príslušného oznámenia centrálnemu depozitárovi cenných papierov). Pritom v prípade nedodržania tejto lehoty (nedoručenia príslušného oznámenia centrálnemu depozitárovi cenných papierov) sa navrhuje, aby centrálny depozitár cenných papierov bol príslušný s účinnosťou odo dňa zavedenia eura vykonať prepočet, zaokrúhlenie a zápis údajov v eurách o menovitých hodnotách príslušných zaknihovaných dlhových cenných papierov, zaknihovaných podielových listov a zaknihovaných družstevných podielnických listov. Zároveň § 9 až § 15 obsahujú ustanovenia, ktoré motivujú a vedú právnické osoby so základným imaním a aj emitentov cenných papierov k tomu, aby riadne a včas vykonali premenu a prepočet menovitých hodnôt základných imaní, menovitých hodnôt vkladov do imania (podielov na imaní) právnických osôb a menovitých hodnôt cenných papierov zo slovenskej meny na eurá, a to najneskôr do podania návrhu alebo príkazu na zápis akejkoľvek inej zmeny do evidencie cenných papierov alebo iného úradného registra, kde sú zapísané predmetné základné imania a vklady do imania (podiely na imaní) právnických osôb, respektíve predmetné cenné papiere. Na základe Národného plánu zavedenia eura v SR sa zároveň v § 16 navrhuje ustanoviť, že evidované alebo vykazované údaje o peňažných sumách (teda peňažné údaje) vrátane peňažných údajov o historickom vývoji hodnoty majetku alebo výšky peňažných súm, ktoré sú vyjadrené v slovenskej mene a ktoré sa vzťahujú na obdobie predo dňom zavedenia eura, sa na účely ich využívania po prechode zo slovenskej meny na euro alebo na účely duálneho zobrazovania budú vo všeobecnosti prepočítavať zo slovenskej meny na eurá podľa konverzného kurzu, ak osobitný predpis neustanoví inak.

K § 17

Ustanovenia § 17 obsahujú úpravu záležitostí súvisiacich so základnou úrokovou sadzbou NBS (ktorá bude nahradená základnou úrokovou sadzbou Európskej centrálnej banky), s referenčnými výmennými kurzami slovenskej meny k iným menám určenými a vyhlásenými Národnou bankou Slovenska (ktoré pri štandardných cudzích menách budú nahradené referenčnými výmennými kurzami eura k iným menám určenými a vyhlásenými Európskou centrálnou bankou, prípadne pri niektorých cudzích menách budú nahradené referenčnými výmennými kurzami eura k iným menám alebo Národnou bankou Slovenska), ako aj úpravu záležitostí súvisiacich s inými referenčnými úrokovými sadzbami, kurzami a finančnými indexmi (najmä referenčnými úrokovými sadzbami SKONIA, BRIBOR a BRIBID), ktoré sú odvodené od úrokových mier alebo iných parametrov (indexov) používaných pri obchodoch s peňažnými prostriedkami v slovenskej mene na bankovom peňažnom trhu v Slovenskej republike.

K § 18

Ustanovenia § 18 obsahujú právnu úpravu o duálnom zobrazovaní cien, platieb a iných finančných a majetkových hodnôt zároveň v slovenských korunách a v eurách podľa konverzného kurzu určeného pre prechod zo slovenskej meny na euro. Pritom navrhovaný zákon pri úprave duálneho zobrazovania cien platieb a iných hodnôt vychádza z aktualizovaného Národného plánu zavedenia eura v SR. Podľa predloženého návrhu zákona sa duálne zobrazovanie cien, platieb a iných hodnôt má povinne vykonávať počas obdobia duálneho zobrazovania, ktoré sa začne jeden kalendárny mesiac po dni určenia konverzného kurzu pre prechod zo slovenskej meny na euro a skončí sa jeden rok po zavedení eura v Slovenskej republike. Celková navrhnutá dĺžka obdobia duálneho zobrazovania teda bude približne jeden a pol roka, z toho približne pol roka pred zavedením eura na Slovensku a jeden rok po zavedení eura na Slovensku. Predloženým návrhom zákona sa predpokladá vo všeobecnosti ustanoviť, že ak predmetom duálneho zobrazovania cien, platieb a iných hodnôt sú peňažné sumy, ktoré sa uvádzajú na faktúrach, v zmluvách, na platobných alebo výplatných dokladoch, na dokladoch vyhotovených elektronickou registračnou pokladnicou, pokladničných potvrdenkách, na ďalších dokladoch o zaplatení alebo na iných účtovných dokladoch, tak duálnemu zobrazovaniu cien, platieb a iných hodnôt na takýchto dokladoch podliehajú len celkové konečné sumy cien, platieb alebo iných hodnôt, ktoré majú byť skutočne uhradené alebo vyúčtované, najmä konečné sumy mzdy alebo platu vyplácané zamestnancovi alebo poukazované na ním určený bankový účet a konečné ceny výrobkov, tovarov, služieb alebo prác, ak tento zákon alebo osobitný predpis neustanovuje inak. Navrhnutá úprava o duálnom zobrazovaní cien, platieb a iných hodnôt nadväzuje na Národný plán zavedenia eura v SR. Aktuálny Národný plán zavedenia eura v SR (časť I sekcia D bod 3) predurčuje: „Hlavným nástrojom zvýšenej ochrany spotrebiteľov bude duálne zobrazovanie cien. Konečné ceny všetkých tovarov a služieb budú prepočítané presne podľa konverzného kurzu a duálne označované primeraným spôsobom aj v korunách a aj v eurách.“. Zároveň aktuálny Národný plán zavedenia eura v SR (časť II bod 4.1.2) predurčuje: „Duálne zobrazovanie cien sa bude vyžadovať všade tam, kde sa občanovi uvádza peňažná čiastka, cena alebo hodnota v domácej mene. Bude sa týkať všetkých konečných cien tovarov a služieb, hodnoty peňažných čiastok na účtoch, faktúr, bankových služieb, rozpočtovaných nákladov, spotrebiteľských úverov, rôznych platieb, výplat, sociálnych dávok, výpisov z účtov občanov a pod.“. Pritom z aktuálnej právnej úpravy o ochrane spotrebiteľa vyplýva, že nepostačuje duálne zobrazovať sadzobník cien, pretože konečná cena výrobkov, tovarov, služieb alebo prác nie je sadzobník cien, ale cena reálne naúčtovaná spotrebiteľovi (klientovi), respektíve cena zaplatená spotrebiteľom (klientom).

K § 19 až § 22

Ustanovenia § 19 až § 22 obsahujú právnu úpravu o dohľade a kontrole nad dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri prechode zo slovenskej meny na euro. Pritom podľa navrhnutej úpravy sa predpokladá, že tento dohľad a kontrolu budú vykonávať Národná banka Slovenska, Slovenská obchodná inšpekcia, cenové kontrolné orgány, orgány na ochranu spotrebiteľa vrátane obcí a ďalšie orgány dohľadu podľa osobitných predpisov, a to v rozsahu ich doterajšej vecnej pôsobnosti. To znamená, že napríklad obce budú oprávnené tento dohľad a kontrolu vykonávať na trhoviskách a trhových miestach. Kľúčové postavenie pri tomto dohľade a kontrole však bude mať Slovenská obchodná inšpekcia, cenové kontrolné orgány a Národná banka Slovenska. Zároveň sa predpokladá, že v rámci dohľadu a kontroly nad dodržiavaním pravidiel a povinností pri príprave na prechod a pri prechode zo slovenskej meny na euro budú príslušné orgány dohľadu (vrátane obcí) primárne postupovať podľa existujúcej základnej právnej úpravy, ktorá upravuje konanie príslušných orgánov dohľadu pri nimi vykonávanom dohľade a kontrolách. Ide teda o obdobné riešenie, aké je už uzákonené napríklad v zákone č. 266/2005 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri finančných službách na diaľku a o zmene a doplnení niektorých zákonov alebo v zákone č. 510/2002 Z. z. o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.

K § 23 až § 25

Ustanovenia § 23 až § 25 obsahujú spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia, ktoré súvisia so zavedením eura na Slovensku a s prechodom zo slovenskej meny na euro. Pritom – v súlade s aktuálnym Národným plánom zavedenia eura v SR – sa navrhuje ustanoviť, že každá osoba sama znáša svoje náklady a výdavky súvisiace so zavedením eura, pričom z dôvodu nákladov a výdavkov súvisiacich so zavedením eura sa nesmú zvyšovať ceny vrátane jednotkových cien, poplatky alebo iné finančné plnenia, prípadne vyžadovať osobitné poplatky, príplatky alebo iné plnenia na úhradu nákladov súvisiacich so zavedením eura vrátane nákladov súvisiacich s premenou a prepočtom majetkových hodnôt zo slovenskej meny na eurá.

Súhrnne k čl. II až čl. XXVIII

Predložený návrh zákona o zavedení eura v SR v článkoch II až XXVIII obsahuje návrhy sprievodných noviel zákonov súvisiacich s právnou úpravou o zavedení eura v SR, najmä návrh novely zákona o Národnej banke Slovenska, návrh novely zákona o Najvyššom kontrolnom úrade Slovenskej republiky, návrh novely Obchodného zákonníka, návrh novely zákona o dohľade nad finančným trhom, návrh novely zákona o cenných papieroch a investičných službách, návrh novely zákona o dlhopisoch, návrh novely zákona zmenkového a šekového, návrh novely zákona o kolektívnom investovaní, návrh novely zákona o bankách, návrh novely zákona o stavebnom sporení, návrh novely zákona o ochrane vkladov, návrh novely zákona o starobnom dôchodkovom sporení, návrh novely zákona o doplnkovom dôchodkovom sporení, návrh novely zákona o sociálnom poistení, návrh novely zákona o náhrade príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti zamestnanca, návrh novely zákona o platobnom styku, návrh novely Devízového zákona, návrh novely zákona o hazardných hrách, návrh novely zákona o obchodnom registri, návrh novely zákona o cenách, návrh novely zákona o spotrebiteľských úveroch, návrh novely zákona o štátnych symboloch Slovenskej republiky a ich používaní, návrh novely zákona o štátnej pomoci, návrh novely zákona o štátnych hmotných rezervách, návrh novely zákona o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky, návrh novely zákona o poštových službách a návrh novely zákona o Štátnej pokladnici. Tieto sprievodné novely obsahujú predovšetkým úpravy, ktoré bezprostredne súvisia s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. Popritom sprievodné novely, vzhľadom na legislatívnu ekonomiku a efektívnosť, obsahujú aj niektoré čiastkové úpravy (spresnenia a doplnenia) novelizovaných zákonov, pri ktorých sa zabezpečuje zohľadnenie a harmonizácia so súvisiacou aktuálnou legislatívou, respektíve aby sa dosiahlo eliminovanie, úprava a náprava takých legislatívnych a čiastkových vecných nepresností alebo nezrovnalostí v terajšom znení novelizovaných zákonov, ktoré boli dôvodom komplikácií v praxi pri interpretácii a aplikácii upravovaných a spresňovaných ustanovení v novelizovaných zákonoch. Spomedzi navrhnutých sprievodných noviel zákonov je – aj podľa aktuálneho Národného plánu zavedenia eura v SR – osobitne dôležitá novela zákona o Národnej banke Slovenska (a s ňou súvisiaca novela zákona o Najvyššom kontrolnom úrade SR), pretože novelizácia zákona o Národnej banke Slovenska je nevyhnutná na dosiahnutie kompatibility slovenskej legislatívy s legislatívou Európskej únie/Európskych spoločenstiev o právnom rámci pre centrálne banky v eurozóne a pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne.

K čl. II

Článok II predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona NR SR č. 566/1992 Zb. o Národnej banke Slovenska v znení neskorších predpisov (ďalej aj "zákon o NBS"), ktorá vychádza jednak z vládou schváleného Národného plánu zavedenia eura v SR, pričom zároveň plne zohľadňuje ustanovenia Zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii (vrátane k nej pripojeného Aktu o podmienkach pristúpenia) a ustanovenia platnej Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (vrátane k nej pripojeného Protokolu o Štatúte Európskeho systému centrálnych bánk a Európskej centrálnej banky). Navrhnutou novelizáciou zákona o NBS (ktorá tvorí článok II predloženého návrhu zákona) sa predpokladá vykonať v zákone o NBS predovšetkým úpravu ustanovení o menovej politike, o nástrojoch menovej politiky a o emisiách bankoviek a mincí a taktiež úpravu ustanovení o obchodoch, finančnom hospodárení, účtovníctve, legislatíve, štatistike a ďalších činnostiach Národnej banky Slovenska tak, aby bol náležite zabezpečený súlad zákona o NBS s legislatívou Európskej únie/Európskych spoločenstiev o právnom rámci pre euro ako spoločnú jednotnú európsku menu v eurozóne a pre centrálne banky v eurozóne, teda pre centrálne banky tvoriace súčasť Eurosystému ako systému centrálneho bankovníctva pre eurozónu v rámci Európskeho systému centrálnych bánk. Pri navrhnutých úpravách zákona o NBS boli zohľadnené aj viaceré aspekty právnych úprav o národných centrálnych bankách v iných členských štátoch EÚ tvoriacich súčasť eurozóny (napríklad v Belgicku, Slovinsku, Španielsku, Grécku, Portugalsku, Írsku a Rakúsku) Navrhnutou novelizáciou zákona o NBS sa čiastočne upravujú a spresňujú aj viaceré ustanovenia [napríklad § 6 až § 9, § 12, § 13, § 41a a § 45a] zákona o NBS o kompetenciách, úlohách, povinnostiach, zodpovednosti a postavení NBS, Bankovej rady NBS a členov Bankovej rady NBS tak, aby sa slovenská právna úprava priblížila k právnej úprave o väčšine centrálnych bánk tvoriacich súčasť Európskeho systému centrálnych bánk. Medzi najdôležitejšie zmeny, ktoré vyplývajú z navrhnutej novely zákona o NBS, patrí prechod kľúčových kompetencií centrálnej banky v oblasti menovej politiky a emisie hotovostných peňazí a tiež o prevod časti devízových rezerv (menových rezerv) z Národnej banky Slovenska na Európsku centrálnu banku odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike. Pritom spomedzi kompetencií centrálnej banky ide najmä o prechod výlučnej právomoci určovať menovú politiku a nástroje menovej politiky a o prechod výlučnej právomoci schvaľovať vydávanie bankoviek a povoľovať vydávanie mincí. Zároveň v oblasti kurzovej politiky ide o prechod kompetencií z Národnej banky Slovenska na Európsku centrálnu banku a orgány Európskej únie odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike. V rámci článku II sa zo zákona o NBS upravuje aj postupné vypustenie doterajšej úpravy o slovenských bankovkách a slovenských minciach v súvislosti so zavedením eura v SR, keďže zachovanie tejto úpravy v zákone o Národnej banke Slovenska stráca opodstatnenie a stalo by sa právnym reliktom. Dôležitou zmenou v článkoch II a III predloženého návrhu zákona (teda v novele zákona o NBS a v novele zákona o Najvyššom kontrolnom úrade SR) je aj to, že právomoc určovať (schvaľovať) nezávislých externých audítorov na overovanie účtových závierok Národnej banky Slovenska už nebude mať Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky, ale Rada Európskej únie na základe odporúčania Rady guvernérov Európskej centrálnej banky. Zároveň sa spresňuje a precizuje aj právna úprava o spracovávaní a spracovateľoch bankoviek a mincí tak, aby sa postupne zabezpečilo spracovávanie bankoviek a mincí v súlade s požiadavkami EÚ/ES (vrátane ESCB a Eurosystému). Ďalej sa niektoré ustanovenia zákona o NBS [najmä § 45 ods. 1] harmonizujú s ustanoveniami čl. I návrhu zákona o zavedení eura v SR, niektoré ustanovenia [napríklad § 35, § 41, § 43, § 44 a § 49aa] zákona o NBS sa legislatívne upravujú, spresňujú a precizujú a súčasne sa niektoré ustanovenia zákona o NBS harmonizujú so súvisiacou aktuálnou legislatívou [napríklad § 33 ods. 2 zákona o NBS sa harmonizuje s aktuálnou úpravou o pôsobnosti a činnosti Agentúry pre riadenie dlhu a likvidity].

K čl. III

Článok III predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona NR SR č. 39/1993 Z. z. o Najvyššom kontrolnom úrade Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov. Ustanovenia tejto novely zákona o Najvyššom kontrolnom úrade SR reagujú na skutočnosť, že právomoc určovať (schvaľovať) nezávislých externých audítorov na overovanie účtových závierok Národnej banky Slovenska od zavedenia eura v SR už nebude mať Najvyšší kontrolný úrad SR, ale túto právomoc bude mať Rada Európskej únie na základe ustanovení Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.

K čl. IV

Článok IV predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely Obchodného zákonníka (zákona č. 513/1991 Zb. v znení neskorších predpisov). Táto novela Obchodného zákonníka obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro, vrátane úprav potrebných na plynulé a bezproblémové vykonanie premeny a prepočtu menovitých hodnôt základného imania a menovitých hodnôt vkladov do základného imania obchodných spoločností a družstiev (vrátane akcií akciových spoločností) zo slovenskej meny na eurá podľa predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR. Pritom sa touto novelou Obchodného zákonníka upravujú, spresňujú a dopĺňajú niektoré ustanovenia o obchodných spoločnostiach a družstvách (vrátane prechodného ustanovenia v novom § 768e) a súčasne sa upravuje ustanovenie § 369 ods. 1 o výške úrokov z omeškania. Zároveň sa novelizáciu Obchodného zákonníka zabezpečuje rovnosť komanditných spoločností a inými obchodnými spoločnosťami (akciovými spoločnosťami; spoločnosťami s ručením obmedzeným) a aj s družstvami, ktoré už v súčasnosti môžu základné imanie a menovité hodnoty vkladov do základného imania vytvárať a vyjadrovať jednak v slovenských korunách a jednak v eurách. Taktiež sa (s účinnosťou ku dňu zavedenia eura v SR) novelizujú ustanovenia Obchodného zákonníka o minimálnej predpísanej hodnote základných imaní a vkladov do základných imaní obchodných spoločnosti a družstiev (§ 108 ods. 1, § 109 ods. 1, § 162 ods. 3, § 93 ods. 3 prvá veta, § 223 ods. 3 druhá veta) tak, že zo znenia účinného pred zavedením eura sa v konečnom dôsledku iba vynechajú (vypustia sa) sumy uvedené v slovenských korunách a od zavedenia eura v týchto ustanoveniach naďalej zostanú už iba sumy uvádzané v eurách. Súčasne sa novelou Obchodného zákonníka upravujú a spresňujú aj ustanovenia § 223 ods. 2 a § 235 ods. 2 tak, aby zákonná úprava o výške členských vkladov do družstva a o používaní nedeliteľného fondu družstva (s exaktnou možnosťou jeho čiastočného využitia aj na premenu vkladov a základného imania družstva zo slovenskej meny na eurá) bola analogická ako pri rezervnom fonde obchodných spoločností a pri vkladoch do obchodných spoločnosti tvoriacich základné imanie. Okrem toho sa novelou Obchodného zákonníka upravujú a spresňujú aj ustanovenia § 109 ods. 2 druhej vety, § 111 ods. 1 druhej vety a § 127 odsek 2 o spoločnosti s ručením obmedzením tak, aby už neobsahovali peňažné sumy (obdobne ako vecne analogické ustanovenia o akciových spoločnostiach), respektíve úpravou § 109 ods. 2 druhej vete sa zrušuje viazanosť výšky vkladu spoločníka na deliteľnosť tisícom (keďže doterajšia minimálna predpísaná hodnota vkladu vyjadrená v eurách je 750 eur a už doteraz nie je bezo zvyšku deliteľná tisícom), úpravou § 111 ods. 1 druhej vety sa povinne splatená časť vkladov spoločníkov odvodzuje od percentuálnej časti (50 % z minimálnej zákonom predpísanej výšky vkladu namiesto odvodenia od predurčenej peňažnej sumy a úpravou § 127 odsek 2 sa ustanovuje zisťovanie počtu hlasov spoločníkov podľa pomeru hodnoty vkladu spoločníka k výške základného imania spoločnosti namiesto odvodenia od peňažnej sumy. Takto sa bez potreby ďalších novelizácií zohľadňuje skutočnosť, že už doterajšie ustanovenia § 108 ods. 1 a § 109 ods. 1 Obchodného zákonníka zakotvujú, že menovitá hodnota vkladu spoločníka a základného imania spoločnosti s ručením obmedzeným môže byť už v súčasnosti vyjadrovaná jednak v slovenských korunách a jednak v eurách, pričom od zavedenia eura bude môcť byť vyjadrovaná už len v eurách.

K čl. V

Článok V predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 747/2004 Z. z. o dohľade nad finančným trhom a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, ktorý je kľúčovým zákonom pre oblasť finančného trhu. Táto novela zákona o dohľade nad finančným trhom obsahuje úpravy § 40 ods. 10 a § 42 ods. 6 a 7 súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. Zároveň sa legislatívne upravujú a spresňujú ustanovenia § 2 ods. 2, 3 a 6 a § 14 ods. 8 zákona o dohľade nad finančným trhom tak, aby ich znenie bolo precízne zosúladené s ďalšími ustanoveniami zákona o dohľade nad finančným trhom a v prípade § 2 ods. 6 s terminológiou predpisov o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu. Pritom ustanovenie § 2 ods. 3 sa upravuje a spresňuje tak, aby bolo navzájom precízne zosúladené znenie jednotlivých častí tohto ustanovenia (častí pred a za čiarkou) v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi pri výkone dohľadu nad finančným trhom s tým, aby bolo celkom jasné a jednoznačné, že pri výkone dohľade nad finančným trhom sa nemôžu rozhodovať jednotlivé spory medzi dohliadanými subjektmi a ich klientmi (keďže sú na to príslušné súdy), ale že NBS ako orgán dohľadu si od dohliadaných subjektov môže vyžiadať aj informácie, doklady a podklady čiastočne súvisiace s konkrétnymi obchodmi a spormi medzi dohliadanými subjektmi a ich klientmi, napríklad na účely zisťovania, či pri konkrétnych obchodoch boli dodržané povinnosti dohliadaných subjektov o osobitnej evidencii zákonom chránených vkladov a investícií klientov (teda zákonom chráneného majetku klientov).

K čl. VI

Článok VI predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákona o cenných papieroch) v znení neskorších predpisov, ktorý je kľúčovým zákonom pre oblasť kapitálového trhu v rámci finančného trhu. Táto novela zákona o cenných papieroch obsahuje najmä úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro, vrátane úprav potrebných na plynulú a bezproblémovú prípravu a vykonanie premeny a prepočtu menovitých hodnôt cenných papierov zo slovenskej meny na euro podľa predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR [vrátane prechodných ustanovení v novom § 173i]. Pritom novelizáciou ustanovení § 3 ods. 2 písm. c) zákona o cenných papieroch sa od 1. 1. 2008 výslovne uvedú prahy (a thresholds) pre emitovanie pokladničných poukážok v SR popri slovenskej mene aj v eurách (hoci emitovanie v eurách bolo možné už aj v minulosti) s tým, že od zavedenia eura bude zrušená a zanikne možnosť emitovať pokladničné poukážky v slovenskej mene. Zároveň sa novelou zákona o cenných papieroch upravujú a spresňujú ustanovenia § 28 ods. 3 písm. d), § 45 ods. 6, § 50 ods. 1 tretej vety a § 53a ods. 3 a 4 tak, aby pri uzatvorení obchodov centrálnych bánk, ktoré tvoria súčasť Eurosystému (v rámci Európskeho systému centrálnych bánk), bolo možné operatívne zriaďovať zábezpeky (tzv. kolaterály) k cenným papierom (vrátane záložného práva k cenným papierom) v súlade s pravidlami platnými pre Európsky systém centrálnych bánk. Novelou zákona o cenných papieroch sa tiež upravujú ustanovenia § 54 ods. 11, 12 a 13 o minimálnych sumách základného imania obchodníkov s cennými papiermi tak, že sumy slovne uvedené v slovenských korunách sa od 1. 1. 2008 nahrádzajú sumami uvedené v eurách, pričom sumy v eurách ("euro-slovníkom") sú zhodné s minimálnou úrovňou základného imania pre príslušné kategórie obchodníkov s cennými papiermi podľa pravidiel EÚ. Pri úprave § 54 ods. 11, 12 a 13 zákona o cenných papieroch ide o obdobné riešenie, aké už obsahuje napríklad § 54 ods. 15 zákona o cenných papieroch (suma poistného plnenia nahrádzajúceho požiadavku na základné imanie obchodníkov s cennými papiermi je uvedená v eurách) alebo § 4 ods. 12 zákona č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve (minimálna suma základného imania poisťovní je uvedená v eurách). Novelou zákona o cenných papieroch sa súčasne precizujú a spresňujú niektoré ustanovenia zákona o cenných papieroch tak, aby náležite zohľadňovali súvisiacu aktuálnu legislatívu a poznatky pri riešení problémov v aplikačnej praxi. Pritom úpravou § 86 ods. 5 sa zohľadňuje znenie § 248 písm. d) Občianskeho súdneho poriadku, úpravou § 91 ods. 5 sa zohľadňujú zmeny vyplývajúce z novelizácie § 80 ods. 2 vykonanej zákonom č. 644/2006 Z. z., legislatívne sa spresňuje § 91 ods. 3 a úpravou § 110 ods. 1 písm. c) sa zohľadňujú úlohy Národnej banky Slovenska podľa pravidiel platných pre Európsky systém centrálnych bánk. Zároveň sa legislatívne spresňuje ustanovenie § 136 ods. 1 tak, aby bolo navzájom precízne zosúladené znenie jednotlivých častí tohto ustanovenia (častí pred a za čiarkou) v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi pri výkone dohľadu nad finančným trhom. Navrhovaným doplnením § 2 ods. 2 o nové písmeno r), doplnením nového § 4a a úpravou § 10 ods. 3 sa rozširuje doterajšia sústava cenných papierov o investičné certifikáty ako nový druh cenných papierov. Investičné certifikáty sú mimoriadne perspektívny a na vyspelých kapitálových trhoch prudko sa rozvíjajúci druh cenného papiera, ktorý môže významným spôsobom napomôcť slabo rozvinutému trhu s cennými papiermi na Slovensku. Navrhovaným doplnením § 99 ods. 4 o nové písmeno f) sa umožňuje, aby centrálny depozitár cenných papierov vo svojej evidencii centrálneho depozitára viedol popri cenných papieroch aj iné druhy finančných nástrojov, pretože doterajšia neexistovala možnosť viesť v evidencii centrálneho depozitára aj iné druhy finančných nástrojov (okrem cenných papierov), čo bez vecného opodstatnenia spôsobovalo zásadné obmedzenia pri nakladaní so všetkými druhmi finančných nástrojov (okrem cenných papierov). Navrhovaným doplnením § 103 ods. 2 o nové písmeno r) sa centrálnemu depozitárovi cenných papierov ukladá, aby vo svojom prevádzkovom poriadku upravil spôsob a postup nakladania so zahraničnými zaknihovanými cennými papiermi, ak centrálny depozitár poskytuje služby súvisiace so zahraničnými zaknihovanými cennými papiermi. Okrem toho sa na základe výsledkov medzirezortného pripomienkového konania upravuje aj znenie § 110 ods. 1 písm. i) a j) o prelomení utajovania informácií o finančných nástrojoch (vrátane cenných papierov) a o ich majiteľoch (tzv. finančného tajomstva) tak, že centrálny depozitár cenných papierov, členovia centrálneho depozitára a obchodníci s cennými papiermi budú povinní utajované informácie o finančných nástrojoch a o ich majiteľoch poskytovať na zákonom vymedzené účely pre Národný bezpečnostný úrad, Policajný zbor, Slovenskú informačnú službu a Vojenské spravodajstvo. Na základe výsledkov medzirezortného pripomienkového konania sa tiež upravujú, spresňujú, a precizujú ustanovenia § 5 písm. d), e) a j), § 61 ods. 1 písm. a), § 61 ods. 8, § 71 ods. 6 písm. c), § 71d ods. 3, § 71o ods. 5, § 73 ods. 4, 5 a 7, § 73f ods. 6, § 73h ods. 1, § 73i ods. 2, § 73j ods. 4, § 73m, § 73o ods. 6, § 73r ods. 4, § 75 ods. 1 a 2, § 79a ods. 2, § 105a ods. 3, § 143f ods. 1 písm. c) a § 173f ods. 2, dopĺňa sa § 75 ods. 5 a vypúšťajú sa § 133 ods. 1 a 5 zákona o cenných papieroch tak aby sa dosiahlo eliminovanie, úprava a náprava takých legislatívnych a čiastkových vecných nepresností, medzier a nezrovnalostí, ktoré vznikli v záverečných štádiách legislatívneho procesu pri prerokúvaní ostatnej novely zákona o cenných papieroch, ktorú obsahuje zákon č. 644/2006 Z. z.

K čl. VII

Článok VII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 530/1990 Zb. o dlhopisoch v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o dlhopisoch obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. Pritom novelizáciou ustanovení § 3 ods. 1 písm. c) zákona o dlhopisoch sa od 1. 1. 2008 výslovne uvedú prahy (a thresholds) pre emitovanie dlhopisov v SR popri slovenskej mene aj v eurách (hoci emitovanie v eurách bolo možné už aj v minulosti) s tým, že od zavedenia eura bude zrušená a zanikne možnosť emitovať dlhopisy v slovenskej mene. Zároveň sa legislatívne upravujú a spresňujú ustanovenia § 22 ods. 3 druhej vety a § 25 zákona o dlhopisoch tak, aby dôsledne reflektovali zjednotenie dohľadu nad finančným trhom (vrátane vydávania sekundárnej legislatívy v oblasti finančného trhu) a jeho začlenenie do pôsobnosti Národnej banky Slovenska.

K čl. VIII

Článok VIII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 191/1950 Zb. zmenkového a šekového, ktorá obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. V tejto súvislosti tiež nový čl. III § 9a upravuje prechodné ustanovenia o zmenkách a šekoch znejúcich na slovenskú menu, ako aj o zmenkách a šekoch, na ktorých nie je vyznačená menová jednotka platby, pričom boli vydané a sú splatné v Slovenskej republike.

K čl. IX

Článok IX predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 594/2003 Z. z. o kolektívnom investovaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o kolektívnom investovaní obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane prechodných ustanovení v novom § 125c). Pritom prechodné ustanovenia v novom § 125c upravujú povinnosti (vrátane informačných povinností) správcovských spoločnosti, zahraničných správcovských spoločností a zahraničných subjektov kolektívneho investovania, ktoré súvisia s vykonávaním kolektívneho investovania na území Slovenskej republiky. Tieto povinnosti nadväzujú na aktuálny Národný plán zavedenia eura v SR, ktorý v bode 2.1.6 ukladá zakotviť informačnú povinnosť finančných inštitúcií voči ich klientom (povinnosť zaslať klientom dve informácie o hodnote investície, jednak o predpokladanej hodnote investície a jednak o hodnote investície po výslednom prepočte), a to jednu informáciu (o predpokladanej hodnote investície) v poslednom polroku pred zavedením eura (najneskôr jeden mesiac pred zavedením eura) a jednu informáciu (o hodnote investície po výslednom prepočte) v prvom štvrťroku po zavedení eura (teda do troch mesiacov po zavedení eura). Zároveň § 41 nový odsek 8 ustanovuje, že počiatočná hodnota podielu v podielovom fonde a aktuálna cena podielového listu podielového fondu sa bude vypočítavať s presnosťou na štyri desatinné miesta pri ich vyjadrovaní v slovenských korunách na šesť desatinných miest pri ich vyjadrovaní v eurách. Súčasne sa legislatívne spresňuje ustanovenie § 99 ods. 3 tak, aby bolo navzájom precízne zosúladené znenie jednotlivých častí tohto ustanovenia (častí pred a za čiarkou) v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi pri výkone dohľadu nad finančným trhom. Zároveň sa legislatívne upravujú a spresňujú ustanovenia § 12 ods. 1, § 19 ods. 1 písm. c) a § 21 ods. 4 zákona o kolektívnom investovaní tak, aby ich znenie bolo precízne zosúladené s terminológiou predpisov o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.

K čl. X

Článok X predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, ktorý je kľúčovým zákonom pre oblasť bankovníctva v rámci finančného trhu. Táto novela zákona o bankách obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane prechodných ustanovení v novom § 122g). Novelou zákona o bankách sa súčasne precizujú a spresňujú niektoré ustanovenia zákona o bankách tak, aby náležite zohľadňovali súvisiacu aktuálnu legislatívu a poznatky z aplikačnej praxe. Pritom úpravou a spresnením § 2 ods. 2 písm. n) sa zohľadňuje odborná teória a aplikačná prax pri úverových obchodoch (medzi hypotekárne obchody sa vo všeobecnosti – aj v rámci EÚ – zaraďujú úvery zabezpečené záložným právom k nehnuteľnosti, kým slovenský zákon o bankách v skutočnosti reguluje iba osobitné hypotekárne obchody vymedzené týmto zákonom). Ďalej sa spresnením § 89 ods. 2 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 73 zohľadňuje aktuálna legislatíva o dokladoch totožnosti, úpravou § 91 ods. 4 písm. b) sa zohľadňuje zmena definície orgánov činných v trestom konaní podľa § 10 ods. 1 nového Trestného poriadku (zákona č. 301/2005 Z. z.) a tiež sa čiastočne spresňujú a upravujú ustanovenia § 2 ods. 5, § 5 písm. i), § 11 ods. 7, § 37 ods. 8 písm. d) a § 91 ods. 4 písm. k) vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 86a a aj poznámka pod čiarou k odkazu 46. Súčasne sa úpravou § 91 ods. 3 zohľadňujú úlohy Národnej banky Slovenska podľa pravidiel platných pre Európsky systém centrálnych bánk. Súčasne sa legislatívne spresňuje ustanovenie § 6 ods. 3 tak, aby bolo navzájom precízne zosúladené znenie jednotlivých častí tohto ustanovenia (častí pred a za čiarkou) v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi pri výkone dohľadu nad finančným trhom. Zároveň sa legislatívne upravujú a spresňujú ustanovenia § 41 ods. 4, § 91 ods. 4 písm. g) a § 93a ods. 7 zákona o kolektívnom investovaní tak, aby ich znenie bolo precízne zosúladené s terminológiou predpisov o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.

K čl. XI

Článok XI predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona SNR č. 310/1992 Zb. o stavebnom sporení v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o stavebnom sporení obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro.

K čl. XII

Článok XII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona NR SR č. 118/1996 Z. z. o ochrane vkladov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o ochrane vkladov obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie euro v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. Novelou zákona o ochrane vkladov sa súčasne precizujú a spresňujú niektoré ustanovenia zákona o ochrane vkladov tak, aby náležite zohľadňovali súvisiacu aktuálnu legislatívu a poznatky pri riešení problémov v aplikačnej praxi, pričom úpravou § 8 ods. 4 sa zohľadňuje znenie § 248 písm. d) Občianskeho súdneho poriadku, úpravou § 13 ods. 4 sa zohľadňujú zmeny vyplývajúce zo § 26a ods. 2 zavedeného zákonom č. 340/2000 Z. z. a zároveň sa legislatívne spresňuje § 13 ods. 2.

K čl. XIII

Článok XIII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 510/2002 Z. z. o platobnom styku a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o platobnom styku obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane vypustenia doterajšieho ustanovenia § 77 ods. 2 o doterajšom pojme základnej úrokovej sadzbe Národnej banky Slovenska). Zároveň sa novelou zákona o platobnom styku odo dňa zavedenia eura vypúšťajú (rušia) ustanovenia § 4 ods. 4 písm. d), § 75 ods. 1 a § 78a o povinnom používaní konštantných symbolov pri platobnom styku (vzhľadom na pripravované začlenenie Slovenska do SEPA – Single Euro Payment Area), pričom od zavedenia eura bude možné dobrovoľné používanie konštantných symbolov pri platobnom styku. Zároveň sa legislatívne upravuje a spresňuje ustanovenie § 44 ods. 4 zákona o platobnom styku tak, aby jeho znenie precíznejšie zohľadňovalo ustanovenie § 34 ods. 4 zákona o platobnom styku. Súčasne sa novelou zákona o platobnom styku dopĺňajú a spresňujú ustanovenia § 4 ods. 4 písm. f) a § 12 ods. 6 písm. h) zákona o platobnom styku tak, aby náležite zohľadňovali súvisiacu aktuálnu legislatívu (nariadenie ES č. 1781/2006 z 15. novembra 2006 o údajoch o príkazcovi, ktoré sprevádzajú prevody finančných prostriedkov).

K čl. XIV

Článok XIV predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely Devízového zákona (zákona NR SR č. 202/1995 Z. z. v znení neskorších predpisov). Táto novela Devízového zákona obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane vypustenia doterajšieho ustanovenia § 43 ods. 3 o doterajšom pojme peňažných prostriedkov v cudzej mene vo výmennom kurze vyhlasovanom Národnou bankou Slovenska).

K čl. XV

Článok XV predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 43/2004 Z. z. o starobnom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o starobnom dôchodkovom sporení obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane prechodných ustanovení v novom § 123e). Pritom prechodné ustanovenia v novom § 123e upravujú povinnosti (vrátane informačných povinností) dôchodkových správcovských spoločnosti, ktoré súvisia s vykonávaním starobného dôchodkového sporenia (vrátane povinností súvisiacich s hodnotou dôchodkových jednotiek a aktuálnou hodnotou osobných dôchodkových účtov sporiteľov). Tieto povinnosti nadväzujú na aktuálny Národný plán zavedenia eura v SR, ktorý v bode 2.1.6 ukladá zakotviť informačnú povinnosť finančných inštitúcií voči ich klientom (povinnosť zaslať klientom dve informácie o hodnote investície, jednak o predpokladanej hodnote investície a jednak o hodnote investície po výslednom prepočte), a to jednu informáciu (o predpokladanej hodnote investície) v poslednom polroku pred zavedením eura (najneskôr jeden mesiac pred zavedením eura) a jednu informáciu (o hodnote investície po výslednom prepočte) v prvom štvrťroku po zavedení eura (teda do troch mesiacov po zavedení eura). Zároveň upravený § 75 ods. 2 ustanovuje, že hodnota dôchodkovej jednotky sa bude vypočítavať s presnosťou na šesť desatinných miest pri jej vyjadrovaní v eurách. Súčasne sa legislatívne spresňuje ustanovenie § 114 ods. 3 tak, aby bolo navzájom precízne zosúladené znenie jednotlivých častí tohto ustanovenia (častí pred a za čiarkou) v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi pri výkone dohľadu nad finančným trhom.

K čl. XVI

Článok XVI predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o doplnkovom dôchodkovom sporení obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane prechodných ustanovení v novom § 87c). Pritom prechodné ustanovenia v novom § 87c upravujú povinnosti (vrátane informačných povinností) doplnkových dôchodkových spoločnosti, ktoré súvisia s vykonávaním doplnkového dôchodkového sporenia (vrátane povinností súvisiacich s hodnotou hodnoty osobných účtov účastníkov doplnkového dôchodkového sporenia). Tieto povinnosti nadväzujú na aktuálny Národný plán zavedenia eura v SR, ktorý v bode 2.1.6 ukladá zakotviť informačnú povinnosť finančných inštitúcií voči ich klientom (povinnosť zaslať klientom dve informácie o hodnote investície, jednak o predpokladanej hodnote investície a jednak o hodnote investície po výslednom prepočte), a to jednu informáciu (o predpokladanej hodnote investície) v poslednom polroku pred zavedením eura (najneskôr jeden mesiac pred zavedením eura) a jednu informáciu (o hodnote investície po výslednom prepočte) v prvom štvrťroku po zavedení eura (teda do troch mesiacov po zavedení eura). Súčasne sa legislatívne spresňuje ustanovenie § 70 ods. 3 tak, aby bolo navzájom precízne zosúladené znenie jednotlivých častí tohto ustanovenia (častí pred a za čiarkou) v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi pri výkone dohľadu nad finančným trhom. Zároveň sa legislatívne upravuje a spresňuje ustanovenie § 28 ods. 1 zákona o kolektívnom investovaní tak, aby jeho znenie bolo precízne zosúladené s terminológiou predpisov o ochrane pred legalizáciou príjmov z trestnej činnosti a pred financovaním terorizmu.

K čl. XVII

Článok XVII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 461/2003 Z. z. o sociálnom poistení v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o sociálnom poistení obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane prechodných ustanovení v novom § 293t).

K čl. XVIII

Článok XVIII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 462/2003 Z. z. o náhrade príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti zamestnanca a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Predmetom tejto novely je úprava [ustanovenia § 10 ods. 2], ktorá súvisí s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro.

K čl. XIX

Článok XIX predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 171/2005 Z. z. o hazardných hrách a o zmene a doplnení niektorých zákonov. Táto novela zákona o hazardných hrách obsahuje predovšetkým úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro, pričom zároveň sa viaceré ustanovenia zákona o hazardných hrách upravujú, precizujú, spresňujú a dopĺňajú (vrátane doplnenia prechodných ustanovení novým § 58a) tak, aby sa náležite zohľadnila súvisiaca legislatíva (napríklad o ochrane pred legalizáciu nezákonných príjmov a pred financovaním terorizmu) a poznatky pri riešení problémov v aplikačnej praxi. Navrhnutou novelou zákona o hazardných hrách sa v záujme právnej istoty, prehľadnosti a jednoznačnosti upravujú vybrané sumy prahov (a thresholds) v oblasti hazardných hier (najmä sumy prahov pre vklady, výhry a hernú istinu pri hazardných hrách a pre spôsob osvedčovania správneho priebehu žrebovania pri hazardných hrách) tak, aby sumy týchto prahov boli čo najskôr (od 1. 1. 2008) vyjadrené v eurách, čím sa napomôže jasnej a jednoznačnej príprave v oblasti hazardných hier na zavedenie eura a samotnému plynulému prechodu na euro, zamedzuje sa interpretačným a aplikačným problémom v praxi pri prevádzkovaní hazardných hier a zároveň sa vytvárajú predpoklady na náležitý výkon dozoru nad prevádzkovaním hazardných hier (vrátane technickej kontroly), ktorý je nevyhnutný aj v záujme ochrany pred legalizáciu nezákonných príjmov a pred financovaním terorizmu. Pritom predmetom tých ustanovení navrhnutej novely zákona o hazardných hrách, kde sa sumy v slovenských korunách nahrádzajú sumami v eurách, sú v zásade iba také sumy (čiastky), ktoré sú použité len ako prahy (a thresholds), nie ako splatné čiastky (a payable amounts) v zmysle definície redenominácie podľa článku 1 písmena j) nariadenia Rady (ES) č. 974/98 z 3. mája 1998 o zavedení eura (Ú. v. ES L 139, 11. 5. 1998; Mimoriadne vydanie Ú. v. EÚ, 10/zv. 01) v platnom znení. Návrh novely zákona o hazardných hrách obsahuje aj vybrané spresňujúce úpravy, ktorých zavedenie vyplýva z praktických skúseností pri uplatňovaní zákona. Ide najmä o zjednotenie podmienok licencovania a prevádzkovania vybraných hazardných hier (vyjadrenie obcí v rámci licenčného konania sa nahrádza súhlasom, v rámci lotériových hier sa upravuje povinnosť zloženia finančnej zábezpeky pre okamžité lotérie, spresňujú sa podmienky prevádzkovania videohier na úroveň porovnateľných hier). V záujme zefektívnenia správy a vymáhania pohľadávok vzniknutých neuhradením odvodov a sankcií sa tiež do systému zavádza daňové exekučné konanie. V záujme zamedzenia rôznych foriem nelegitímnych aktivít sa upresňuje okruh dozorovaných osôb. Na základe poznatkov a skúseností z regulácie a dozoru nad prevádzkovaním hazardných hier (vrátane technickej kontroly) sa navrhovaným novým § 57a dopĺňajú doteraz absentujúce splnomocňovacie ustanovenia, ktoré sú potrebné v záujme v záujme eliminovania interpretačných a aplikačných komplikácií v praxi v oblasti hazardných hier. Súčasťou navrhovaných zmien je aj úprava postupov a konaní v prechodnom období pričom konkrétne termíny počas prechodného obdobia (v roku 2008 až 2010) boli navrhnuté na základe poznatkov a skúseností z regulácie a dozoru nad prevádzkovaním hazardných hier (nie sú primárne vyvolané plánovanými termínmi zavedenia eura v SR).

K čl. XX

Článok XX predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o obchodnom registri obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. Konkrétne ide o úpravu postupu pri zápise údajov do obchodného registra o premene a prepočte menovitých hodnôt základného imania v eurách a menovitých hodnôt vkladov do základného imania v eurách (vrátane menovitej hodnoty akcií v eurách) po ich premene zo slovenskej meny na eurá podľa predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR.

K čl. XXI

Článok XXI predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona NR SR č. 18/1996 Z. z. o cenách v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o cenách obsahuje úpravy, ktorými sa vytvárajú predpoklady na náležitý výkon cenovej kontroly a ukladanie sankcií za porušenie cenovej disciplíny počas prípravy na zavedenie eura a samotného prechodu zo slovenskej meny na euro. Konkrétne sa v záujme právnej istoty, prehľadnosti a jednoznačnosti upravujú ustanovenia o cenových informáciách a o prahoch (a thresholds) pre ukladanie sankcií (pokút) za porušenie cenovej disciplíny (porušenie cenových pravidiel), pričom sa ustanovenia zákona o cenách [§ 18 ods. 1 písm. b) a ods. 2] harmonizujú s ustanoveniami čl. I návrhu zákona o zavedení eura v SR.

K čl. XXII

Článok XXII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona o spotrebiteľských úveroch (zákona č. 258/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov). Predmetom tejto novely zákona o spotrebiteľských úveroch je úprava [ustanovenia § 1 ods. 2 písm. e)], ktorá súvisí s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro.

K čl. XXIII

Článok XXIII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona NR SR č. 63/1993 Z. z. o štátnych symboloch Slovenskej republiky a ich používaní v znení neskorších predpisov. Predmetom tejto novely zákona o štátnych symboloch SR je úprava [ustanovenia § 3 ods. 6 písm. i)], ktorá súvisí s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro a ktorá je potrebná vzhľadom na pravidlá EÚ/ES o dizajne eurových bankoviek a mincí.

K čl. XXIV

Článok XXVI predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov. Predmetom tejto novely zákona o štátnej pomoci je úprava [ustanovenia § 18 ods. 4 písm. b)], ktorá súvisí s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro.

K čl. XXV

Článok XXV predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona NR SR č. 82/1994 Z. z. o štátnych hmotných rezervách v znení neskorších predpisov. Predmetom tejto novely zákona o štátnych hmotných rezervách sú úpravy [ustanovení § 5d ods. 4 a § 56 ods. 4], ktoré súvisia s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro.

K čl. XXVI

Článok XXVI predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 80/1997 Z. z. o Exportno-importnej banke Slovenskej republiky v znení neskorších predpisov. Predmetom tejto novely zákona o Eximbanke SR sú úpravy [ustanovení §◊18 ods. 1 a 3 a § 24 ods. 5 písm. d) a e)], ktoré súvisia s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane úprav zohľadňujúcich zmenu úloh a pôsobnosti NBS od zavedenia eura v SR).

K čl. XXVII

Článok XXVII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 507/2001 Z. z. o poštových službách v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o poštových službách obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro (vrátane prechodných ustanovení v novom § 42a). Tieto úpravy sa týkajú jednak ustanovenia § 26 ods. 1 o tarife za služby poskytovateľa univerzálnej poštovej služby (tarifa, ktorá je spravidla aj konečnou sumou môže obsahovať aj jednotkové ceny prepočítané len na dve desatinné miesta), ako aj prechodných ustanovení v novom § 42a o používaní, skončení platnosti, sťahovaní a zničení poštových známok a poštových celín emitovaných predo dňom zavedenia eura v Slovenskej republike, na ktorých je nominálna hodnota uvedená v slovenskej mene. Takéto poštové známky a poštové celiny bude možné používať pri poskytovaní poštových služieb do uplynutia jedného roka po dni zavedenia eura v Slovenskej republike. Obsah navrhnutého prechodného ustanovenia je obdobný ako obsah prechodných ustanovení, aké uplatňovali aj niektoré iné členské štáty EÚ (napríklad Fínsko a Rakúsko).

K čl. XXVIII

Článok XXVIII predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR je tvorený návrhom sprievodnej novely zákona č. 291/2002 Z. z. o Štátnej pokladnici a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov. Táto novela zákona o Štátnej pokladnici obsahuje úpravy súvisiace s prípravou na zavedenie eura v SR a na prechod z doterajšej slovenskej meny na euro. Ustanovenia navrhnutej novely zákona o Štátnej pokladnici zohľadňujú najmä potrebu zapojenia sa Štátnej pokladnice do platobného systému TARGET II s podporou systému SWIFT, pričom je potrebné rozšíriť právne možnosti pre Štátnu pokladnicu na zriaďovanie jej účtov a na zabezpečovanie platobného styku prostredníctvom jej účtov zriadených nielen v Národnej banke Slovenska, bankách a pobočkách zahraničných bánk, ktoré existujú v Slovenskej republike, ale aj v Európskej centrálnej banke, iných centrálnych bankách, ktoré sú súčasťou Európskeho systému centrálnych bánk, a tiež v komerčných zahraničných bankách, ktorá majú udelené bankové povolenie v zmysle práva Európskej únie a ktoré majú sídlo na území členského štátu Európskej únie alebo iného zmluvného štátu Európskeho hospodárskeho priestoru. Štátna pokladnica bude tiež riadiť a využívať zostatky na účtoch Štátnej pokladnice, ktoré budú zriadené v uvedených centrálnych bankách a iných bankových subjektoch. V záujme právnej istoty, prehľadnosti a jednoznačnosti sa zároveň návrhom novely zákona o Štátnej pokladnici upravuje aj ustanovenie § 13 ods. 1 o prahu (a threshold) pre ukladanie sankcií (pokút), ktoré Štátna pokladnica môže uložiť klientom Štátnej pokladnice za porušenie ich povinností v rámci systému štátnej pokladnice.

K čl. XXIX

Ustanovenie článku XXIX obsahuje splnomocňovacie ustanovenie na vydanie úplného znenia zákona o Národnej banke Slovenska (NBS), a to v záujme prehľadnosti zákona o Národnej banke Slovenska vzhľadom na počet doterajších noviel zákona o NBS a tiež na súhrnný rozsah doterajších noviel zákona o NBS vrátane rozsahu návrhu novely zákona o NBS, ktorú v článku II obsahuje predložený návrh zákona o zavedení eura v SR.

K čl. XXX

Vzhľadom na predpokladanú dĺžku legislatívneho procesu sa nadobudnutie účinnosti predloženého návrhu zákona o zavedení eura v SR navrhuje od 1. januára◊2008, pričom však kľúčové ustanovenia tohto zákona sa reálne budú aplikovať až od určenia konverzného kurzu a predovšetkým odo dňa zavedenia eura v SR, respektíve nadobudnú účinnosť až odo dňa zavedenia eura v Slovenskej republike (cieľom národného plánu je 1. január 2009). Podľa pravidiel platných pre eurozónu však o termíne (dátume) prijatia a zavedenia eura v Slovenskej republike nerozhodnú slovenské inštitúcie, ale rozhodne Rada Európskej únie po vyhodnotení, že Slovenská republika splnila všetky požiadavky a podmienky (tzv. maastrichtské ekonomické konvergenčné kritériá) na prijatie a zavedenie eura v členskom štáte EÚ.

V Bratislave 26. septembra 2007

Robert F i c o, v. r.

predseda vlády

Slovenskej republiky

Ján P o č i a t e k, v. r.

minister financií

Slovenskej republiky

Ivan Š r a m k o, v. r.

guvernér

Národnej banky Slovenska

zobraziť dôvodovú správu

Vládny návrh zákona , ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení zákona č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri v znení neskorších predpisov

K predpisu 657/2007, dátum vydania: 31.12.2007

-48-

Dôvodová správa

A. Všeobecná časť

Účelom tohto návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení zákona č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri v znení neskorších predpisov (ďalej len „návrh zákona“) je okrem odstránenia niektorých nedostatkov implementácia:

- smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných zlúčeniach a splynutiach kapitálových spoločností (U. v. EÚ L 310/1, 25. 11. 2005); transpozičný termín: do 15. decembra 2007 (ďalej len „10. smernica“),

- smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/46/ES zo 14. júna 2006 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/660/EHS o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, smernica Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účtovných závierkach, smernica Rady 86/635/EHS o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií a smernica Rady 91/674/EHS o ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní (U. v. EÚ L 224/1, 16. 08. 2006); transpozičný termín: do 5. septembra 2008 (ďalej len „novela účtovných smerníc“)

- smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2006/68/ES zo 6. septembra 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 77/91/EHS, pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania (U. v. EÚ L 264/32, 25. 09. 2006; ); transpozičný termín: do 15. apríla 2008 (ďalej len „novela 2. smernice“).

- smernice Európskeho Parlamentu a Rady 2006/114/ES z 12. decembra 2006 o klamlivej a porovnávacej reklame (Ú. v. EÚ L376/21, 27. 12. 2006); smernica nadobúda účinnosť 12. decembra 2007 a podľa článku 9 smernice členské štáty oznámia Komisii znenie hlavných ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov, ktoré prijmú v oblasti pôsobnosti tejto smernice (ďalej len „smernica o klamlivej a porovnávacej reklame“);

- návrhu smernice Európskeho parlamentu a Rady 2007/.../ES Číslo smernice bude doplnené počas legislatívneho procesu, hneď ako bude smernica zverejnená v Úradnom vestníku EÚ. , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/855/EHS o zlúčení a splynutí akciových spoločností a smernica Rady 82/891/EHS o rozdelení akciových spoločností so zreteľom na požiadavku týkajúcu sa správy nezávislého znalca v súvislosti so zlúčením alebo rozdelením (U. v. EÚ L..............); transpozičný termín: do ....... decembra 2008 (ďalej len „novela 3. a 6. obchodnej smernice“).

I. Transpozícia 10. smernice

Jedným z dôvodov predloženia návrhu zákona je harmonizácia slovenského právneho poriadku s právom Európskeho spoločenstva. Právne predpisy Európskeho spoločenstva, ktoré upravujú problematiku práva obchodných spoločností, majú predovšetkým povahu prameňov sekundárneho komunitárneho práva, avšak pri súčasnej implementácii zohrávajú významnú úlohu aj pramene primárneho práva interpretované Európskym súdnym dvorom.

Základné princípy navrhovanej právnej úpravy

Cieľom prijatia 10. smernice bolo vyplniť medzeru existujúcu v európskom práve obchodných spoločností, a tak prispieť k uľahčeniu cezhraničných zlúčení alebo splynutí (ďalej len „fúzie“) spoločností v prípadoch, kedy tento postup nebol upravený v národnom práve členských štátov EU. Právne poriadky niektorých členských štátov dokonca zakazovali/zakazujú fúzie spoločností, ktorých sídla sa nachádzajú v rozličných členských štátoch alebo takýmto fúziám bolo bránené iným spôsobom.

Vzhľadom na znenie článku 43 a 48 („Právo usadiť sa“) Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení (ďalej len „Zmluva o ES“) vyvstala potreba zabezpečiť rovnaké práva a postavenie zlučujúcim alebo splývajúcim spoločnostiam, ktoré sú inkorporované v rozličných členských štátoch Únie. V roku 1984 Komisia ES predložila prvý návrh Desiatej smernice Rady o cezhraničných fúziách spoločností Ú.v. EÚ C 23 25.1.1985, p. 11, ktorý však nebol schválený v dôsledku nejasnej úpravy účasti zamestnancov dotknutých spoločností na riadení spoločnosti. Práce na prijatí návrhu smernice boli týmto zablokované na nasledujúcich 15 rokov. V roku 2001 Komisia stiahla pôvodný návrh 10. smernice s úmyslom vypracovať a predložiť nový návrh, ktorý by vychádzal z najnovšieho pokroku dosiahnutého v oblasti práva obchodných spoločností. Nový návrh bol podrobený širokej odbornej diskusii nielen v rámci Skupiny na vysokej úrovni zloženej z odborníkov na právo spoločností pod vedením profesora Jaap Wintera, ale bol tiež predmetom oznámenia Komisie z 21. Mája 2003 Communication from the Commission to the Council and the European Parliament of 21 May 2003 entitled ModernisingCompany Law and Enhancing COrporate Governance in the European Union – A Plan to Move Forward; [COM(2003) 284 final - Not published in the Official Journal]., ktorého cieľom bola najmä modernizácia práva obchodných spoločností.

Súčasný text 10. smernice sa od toho predchádzajúceho líši najmä vo svojom rozsahu a v tom, ako zohľadňuje princípy a riešenia pokiaľ ide o účasť zamestnancov na riadení v nástupníckej spoločnosti, ktoré sa do značnej miery inšpirovali nariadením Rady (ES) č. 2157/2001 z 8. októbra 2001 o stanovách Európskej spoločnosti (SE), resp. najmä smernicou Rady 2001/86/ES z 8. októbra 2001, ktorou sa dopĺňajú stanovy európskej spoločnosti v súvislosti s účasťou zamestnancov na riadení.

Cezhraničné fúzie sú už umožnené napr. pre spoločnosti vytvárajúce európsku spoločnosť (SE) alebo európske družstvo (SCE), avšak 10. smernica je adresovaná najmä malým a stredným podnikom, pre ktoré nemusí byť nadnárodná právna forma vhodná, resp. ktoré z nejakého iného dôvodu uprednostňujú niektorú z národných právnych foriem obchodných spoločností, ale zároveň chcú využiť právo, ktoré im dáva Zmluva o ES.

Základným princípom cezhraničných fúzií je skutočnosť, že smernica rieši najmä cezhraničné aspekty fúzií a ponecháva na jednotlivé členské štáty úpravu postupu, pokiaľ ide o časť operácie, ktorá sa týka spoločnosti, ktorá má svoje sídlo na území daného členského štátu, pričom však vnútroštátne fúzie sú už do značnej miery harmonizované treťou smernicou Rady č. 78/855/EHS z 9. októbra 1978 o zlúčení a splynutí akciových spoločností, vychádzajúcou z článku 54 ods. 3 písm. g) zmluvy (ďalej len „3. smernica).

Na implementáciu smernice do právneho poriadku Slovenskej republiky mal nezanedbateľný vplyv aj rozsudok Európskeho súdneho dvora (ďalej len „ESD“) z 13.12.2005 vo veci C-411/03 SEVIC Systems AG [2005] Zb. roz. ESD I-10805, v ktorom ESD vyjadril myšlienku, že cezhraničné fúzie „...predstavujú osobitný spôsob výkonu slobody usadzovania, dôležitý pre riadne fungovanie vnútorného trhu. Patria preto medzi hospodárske činnosti, v súvislosti s ktorými sú členské štáty povinné rešpektovať slobodu usadzovania.“ Bod 19 rozsudku Európskeho súdneho dvora v prípade z 13.12.2005 vo veci C-411/03 SEVIC Systems AG [2005] Zb. roz. ESD I-10805 Rozsudok v mnohých ohľadoch prekonal myšlienku, ktorá bola obsiahnutá v 10. smernici, najmä pokiaľ ide o subjekty, ktorým sa umožnilo podieľať sa na týchto operáciách, pričom pripomenul, „že aj keď harmonizačné predpisy Spoločenstva by určite boli užitočné na uľahčenie cezhraničných fúzií, predsa nie sú prvotnou podmienkou na výkon slobody usadiť sa zakotvenej v článkoch 43 Zmluvy o ES a 48 Zmluvy o ES“ Bod 26 rozsudku Európskeho súdneho dvora v prípade z 13.12.2005 vo veci C-411/03 SEVIC Systems AG [2005] Zb. roz. ESD I-10805. 10. smernica už vo svojom názve vymedzuje svoju pôsobnosť na tzv. kapitálové spoločnosti, avšak ESD vo svojom rozsudku priznáva dané oprávnenia (teda právo byť subjektom/účastníkom cezhraničnej fúzie) všetkým subjektom, ktoré požívajú slobodu usadenia sa podľa Zmluvy o ES. Podľa článku 48 Zmluvy o ES sa spoločnosťami, na ktoré sa vzťahuje právo usadiť sa rozumejú „spoločnosti založené podľa občianskeho alebo obchodného práva vrátane družstiev a iných právnických osôb podľa verejného alebo súkromného práva s výnimkou neziskových spoločností.“. Z uvedeného je zjavné, že ide o veľmi širokú definíciu spoločností, ktorá výrazne prekonala ciele samotnej smernice. Okrem toho, že rozsudok rozšíril pôsobnosť článku 43 Zmluvy o ES aj na osobné spoločnosti, obsolentnými sa stali aj ustanovenia článku 3 smernice, na základe ktorých by sa cezhraničné fúzie nemuseli umožniť niektorým formám kapitálových spoločností. Vzhľadom na uvedené sa slovenský zákonodarca pri formulácii jednotlivých ustanovení návrhu zákona rozhodol, že v súlade s článkom 10 Zmluvy o ES zakomponuje do pripravovaných zmien tiež podstatu výkladu ESD podanú v už spomínanom rozsudku. Treba mať však na pamäti, že ESD jednoznačne deklaroval, že cezhraničné fúzie spadajú do slobody usadzovania zakotvenej primárnym právom, možnosť cezhraničných fúzií však posudzoval len z hľadiska nerovnakého zaobchádzania medzi vnútroštátnymi a cezhraničnými fúziami, z čoho vyplýva, že oprávnenie byť účastníkom cezhraničnej fúzie majú len tie právne formy spoločností, ktoré sa môžu zlučovať alebo splývať podľa právneho poriadku daného členského štátu (t.j. podľa právneho poriadku členského štátu, na území ktorého majú svoje sídlo).

Zmena alebo doplnenie súvisiacich právnych predpisovOkrem novely Obchodného zákonníka (zákon č. 513/1991 Zb. v znení neskorších predpisov, ďalej len „OBZ“), je v súvislosti s transpozíciou 10. smernice potrebná aj novelizácia súvisiacich predpisov, a to

-zákona č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o obchodnom registri“ resp. „ZOR“)

-vyhláška č. 25/2004 Z. z. Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky z 15. decembra 2003, ktorou sa ustanovujú vzory tlačív na podávanie návrhov na zápis do obchodného registra a zoznam listín, ktoré je potrebné k návrhu na zápis priložiť (ďalej len „vyhláška k ZOR“).

II. Transpozícia novely účtovných smerníc

Novela účtovných smerníc upravuje systém vyhotovovania a schvaľovania účtovných dokumentov. Predmetná smernica bola z podstatnej časti transponovaná do novely zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov, avšak v tejto súvislosti je potrebné niektoré inštitúty premietnuť i do OBZ a do zákona o obchodnom registri. Hlavne stanovenie lehôt na schválenie a predloženie účtovných závierok do zbierky listín má napomôcť k dôslednejšiemu napĺňaniu tejto povinnosti, ktorá sa prejavuje následne v informovanosti tretích strán o ekonomickom stave firmy. Prispieť k tomu má i ukladanie neschválených účtovných závierok do zbierky listín. Sankcionovateľnosť nekonania alebo opomenutia takéhoto konania je riešená v zákone o obchodnom registri a tiež v príslušných účtovných predpisoch.

III. Transpozícia novely 2. smernice

Cieľom novely 2. smernice je uľahčenie a zjednodušenie režimu týkajúceho sa tvorby a udržiavania základného imania akciových spoločností, ktorý je v súčasnosti zakotvený druhou smernicou Rady 77/91/EHS z 13. decembra 1976 o koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku článku 58 Zmluvy o ES pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania, s cieľom dosiahnuť rovnocennosť týchto opatrení (tzv. kapitálová smernica resp. iba 2. smernica).

V zmysle odôvodnenia návrhu smernice malo zjednodušenie režimu súčasnej úpravy akciovým spoločnostiam umožniť pružnejšie a s menšími nákladmi reagovať na vývoj trhu, čo by malo viesť k zvýšeniu efektivity ich podnikateľskej činnosti a k rastu konkurencieschopnosti bez toho, aby tým súčasne dochádzalo k zníženiu úrovne ochrany práv akcionárov a veriteľov. Návrh zákona však rovnako ako pri transpozícii 2. smernice rozširuje uplatnenie jej novely na všetky spoločnosti podľa OBZ.

Prijatím novely 2. smernice vznikla Slovenskej republike povinnosť transponovať jej ustanovenia do nášho právneho poriadku. Hlavným zámerom je zjednodušenie procesu vkladania kapitálu spoločností do základného imania. Zjednodušenie režimu 2. smernice zavádza okrem iného aj nové výnimky z povinnosti vyhotovovať znalecké posudky na nepeňažné vklady, a to najmä v prípadoch, keď už bol daný nepeňažný vklad porovnateľne spoľahlivým spôsobom ohodnotený. Pripustenie uvedených výnimiek je ustanovené vo forme opcií daných členskému štátu, ktorý ich môže, ale nemusí využiť. S cieľom znížiť administratívne zaťaženie spoločností sa zákonodarca rozhodol uvedené opcie využiť, avšak s výnimkou stanovenia ceny nepeňažného vkladu vo forme prevoditeľných cenných papierov trhom, nakoľko regulovaný trh v Slovenskej republike zatiaľ v mnohých prípadoch nie je možné považovať za dôveryhodný zdroj určenia ceny. Cieľom ustanovení týkajúcich sa nadobúdania vlastných akcií je precizovanie už existujúceho právneho stavu v OBZ.

IV. Transpozícia smernice o klamlivej a porovnávacej reklame

Smernica o klamlivej a porovnávacej reklame sa transponuje do zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov (ďalej len „zákon o reklame“). V tejto súvislosti je však potrebné urobiť niektoré úpravy v OBZ. Jedná sa najmä o zosúladenie terminológie a zavedenie pojmu „porovnávacia reklama“ aj do OBZ. Ďalšie podrobnosti už upravuje zákon o reklame. Zachovaná zostáva možnosť súdnej ochrany pre všetkých účastníkov trhu (spotrebitelia i právnické osoby) v intenciách inštitútov upravených v OBZ (§ 53 až 55 OBZ).

V. Transpozícia návrhu novely 3. a 6. obchodnej smernice

Návrh novely 3. a 6. obchodnej smernice z oblasti práva obchodných spoločností predložila Európska komisia 7. marca 2007 ako súčasť balíka smerníc, ktorého prvoradým cieľom je znížiť administratívnu záťaž podnikov odstránením časovo náročných alebo obsolentných postupov, čím sa Európska komisia snaží prispieť k naplneniu cieľov Lisabonskej stratégie a Lepšej regulácie. Návrh novely 3. a 6. smernice zapracúva zjednodušenia schválené členskými štátmi pre cezhraničné fúzie v 10. smernici aj do 3. smernice, ktorá upravuje vnútroštátne fúzie, ako aj do šiestej smernice Rady č. 82/891/EHS zo 17. decembra 1982 o rozdelení akciových spoločností, vychádzajúcej z článku 54 ods. 3 bod g) zmluvy (ďalej len 6. smernica).

Uvedený návrh novely 3. a 6. smernice si stanovil ako prioritu odstrániť diskrimináciu, ktorá by mohla vzniknúť pri vnútroštátnych fúziách, ktoré by sa po transpozícii 10. smernice do OBZ mohli dostať do nevýhodnejšieho postavenia. Návrh smernice síce ešte nebol definitívne schválený, avšak bola dosiahnutá dohoda medzi Európskym parlamentom a Radou na texte smernice a v súčasnosti je potrebná už iba jazyková revízia textu, formálne schválenie Radou a zverejnenie v Úradnom vestníku EU, ktoré sa očakáva v septembri 2007. Z uvedených dôvodov sa zákonodarca rozhodol návrh tejto smernice zaradiť do predkladaného návrhu zákona.

Doložka zlučiteľnosti

návrhu zákona

s právom Európskych spoločenstiev a právom Európskej Únie

1.Navrhovateľ zákona: Vláda Slovenskej republiky

2.Názov návrhu zákona: Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/1991 Zb. Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení zákona č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri v znení neskorších predpisov

3.Problematika návrhu právneho predpisu:

a)je upravená v práve Európskych spoločenstiev:

- primárne právo,

Články 43, 44, 48 a 95 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení.

- sekundárne právo,

- smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností;

- smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/46/ES zo 14. júna 2006 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/660/EHS o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, smernica Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účtovných závierkach, smernica Rady 86/635/EHS o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií a smernica Rady 91/674/EHS o ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní;

- smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2006/68/ES zo 6. septembra 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 77/91/EHS, pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania;

- smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/114/ES z 12. decembra 2006 o klamlivej a porovnávacej reklame.

b) nie je upravená v práve Európskej únie

c) je upravená v judikatúre Súdneho dvore Európskych spoločenstiev alebo Súdu prvého stupňa Európskych spoločenstiev

Rozsudok Súdneho dvora Európskych spoločenstiev z 13.12.2005 vo veci C-411/03 SEVIC Systems AG [2005] Zb. roz. ESD I-10805.

4.Záväzky Slovenskej republiky vo vzťahu k Európskym spoločenstvám a Európskej únii:

a) návrh zákona predkladá Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky v súlade s Plánom legislatívnych úloh vlády Slovenskej republiky na rok 2007,

b) z Aktu o podmienkach pristúpenia pripojenom k Zmluve o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii nevyplývajú žiadne prechodné obdobia,

c) na základe uznesenia vlády, ktorým boli určené gestorské ústredné orgány štátnej správy zodpovedné za prebratie smerníc a vypracovanie tabuliek zhody k návrhom všeobecne záväzných právnych predpisov bolo Ministerstvo spravodlivosti určené za gestora alebo spolugestora predmetných smerníc; transpozičné termíny sú pri jednotlivých smerniciach nasledovné:

-smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných zlúčeniach a splynutiach kapitálových spoločností (U. v. EÚ L 310/1, 25. 11. 2005); transpozičný termín: do 15. decembra 2007,

-smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/46/ES zo 14. júna 2006 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/660/EHS o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, smernica Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účtovných závierkach, smernica Rady 86/635/EHS o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií a smernica Rady 91/674/EHS o ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní (U. v. EÚ L 224/1, 16. 08. 2006); transpozičný termín: do 5. septembra 2008,

-smernice Európskeho parlamentu a Rady č. 2006/68/ES zo 6. septembra 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 77/91/EHS, pokiaľ ide o zakladanie akciových spoločností, udržiavanie a zmenu ich základného imania (U. v. EÚ L 264/32, 25. 09. 2006; ); transpozičný termín: do 15. apríla 2008,

-smernice Európskeho Parlamentu a Rady 2006/114/ES z 12. decembra 2006 o klamlivej a porovnávacej reklame (Ú. v. EÚ L376/21, 27. 12. 2006); smernica nadobúda účinnosť 12. decembra 2007, článok 10 uvádza „Smernica 84/450/EHS sa týmto zrušuje bez toho, aby boli dotknuté povinnosti členských štátov týkajúce sa lehôt na transpozíciu do vnútroštátneho práva a uplatňovanie smerníc, ktoré sú uvedené v prílohe I časť B.“.

d) proti Slovenskej republike sa nevedie konanie o porušení Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva podľa čl. 226 až 228 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva v platnom znení,

e) informácia o právnych predpisoch, v ktorých sú preberané smernice alebo rámcové rozhodnutia už prebraté spolu s uvedením rozsahu tohto prebratia:

- Obchodný zákonník v znení neskorších predpisov (čiastočne)

- zákon č. 530/2003 Z. z. o obchodnom registri a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (čiastočne)

- zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov (čiastočne)

- zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov (čiastočne)

- vyhláška č. 25/2004 Z. z. Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky z 15. decembra 2003, ktorou sa ustanovujú vzory tlačív na podávanie návrhov na zápis do obchodného registra a zoznam listín, ktoré je potrebné k návrhu na zápis priložiť (čiastočne)

5.Stupeň zlučiteľnosti návrhu právneho predpisu s právom Európskych spoločenstiev alebo právom Európskej únie:

a) úplná zlučiteľnosť.

6.Gestor (spolupracujúce rezorty): Ministerstvo spravodlivosti SR, Ministerstvo financií SR, Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny SR, Ministerstvo hospodárstva SR.

Návrh zákona je v súlade s Ústavou Slovenskej republiky, s medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná, s právom Európskej únie a s právom Európskych spoločenstiev.

DOLOŽKA

finančných, ekonomických, environmentálnych vplyvov, vplyvov na zamestnanosť a podnikateľské prostredie

1.Odhad dopadov na verejné financie

Navrhovaná právna úprava nebude mať priamy dopad na štátny rozpočet, rozpočty obcí alebo rozpočty vyšších územných celkov a nezakladá priame nároky na pracovné sily a organizačné zabezpečenie. V dôsledku možného vyššieho zaťaženia registrových súdov z dôvodu možného vyššieho počtu zapisovaných fúzií je možný nárast nákladov spojených s prípadnou väčšou agendou týchto súdov. Prípadné vzniknuté náklady budú hradené z rozpočtovej kapitoly Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky.

Celkový vplyv návrhu zákona na verejné financie je veľmi ťažko vyčísliteľný, nakoľko nie je možné kvalifikovane odhadnúť, aký veľký bude počet spoločností, ktoré budú chcieť využiť navrhované inštitúty (najmä cezhraničné fúzie).

2.Odhad dopadov na obyvateľov, hospodárenie podnikateľskej sféry a iných právnických osôb

Realizáciou predloženého návrhu zákona sa nepredpokladá negatívny vplyv na obyvateľov; predpokladá sa pozitívny dopad na podnikateľskú sféru.

3.Odhad dopadov na životné prostredie

Realizáciou predloženého návrhu zákona sa nepredpokladá žiadny vplyv na životné prostredie.

4.Odhad dopadov na zamestnanosť

Realizáciou predloženého návrhu zákona sa nepredpokladá negatívny vplyv na nezamestnanosť ani na zamestnanosť občanov Slovenskej republiky.

5.Analýza vplyvov na podnikateľské prostredie

Realizáciou predloženého návrhu zákona sa predpokladá zefektívnenie podnikateľského prostredia.

B. Osobitná časť

K článku I.K bodu 1 (§ 26)

V súčasnosti je možné premiestnenie sídla (v zmysle § 2 ods. 3 OBZ) iba v prípade európskych právnych foriem spoločností (t.j. Európske zoskupenie hospodárskych záujmov – (ďalej len „EZHZ“), Európska spoločnosť (ďalej len „SE“) a Európske družstvo (ďalej len „SCE“)), pričom pri premiestnení ich sídla sa mení aj rozhodné právo a právomoc súdov, ktoré sa priamo v zmysle nariadení Európskeho spoločenstva Nariadenie Rady (ES) č. 44/2001 z 22. decembra 2000 o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v občianskych a obchodných veciach

Nariadenie Rady (EHS) č. 2137/85 z 25. júla 1985 o Európskom zoskupení hospodárskych záujmov (EZHZ)

Nariadenie Rady (ES) č. 2157/2001 z 8. októbra 2001 o stanovách európskej spoločnosti (SE)

Nariadenie Rady (ES) č. 1435/2003 z 22. júla 2003 o stanovách Európskeho družstva (SCE)

riadi právom štátu, kde má EZHZ, SE alebo SCE svoje sídlo. S obdobnou úpravou počíta aj návrh smernice o premiestnení (registrovaného) sídla spoločností (návrh tzv. 14. obchodnej smernice), takže súčasnú úprava považujeme za nevhodnú (v rozpore s právom ES).

K bodu 2 (§ 40 ods. 2)

Predmetným ustanovením zákonodarca reaguje na požiadavky zmeny, ktoré vyplynuli z praxe. Dôvodom na zavedenie a vloženie nového odseku 2 do tohto paragrafu je zamedzenie stavu, aby sa do zbierky listín neuložila existujúca účtovná závierka, tzn. účtovná závierka za predchádzajúce účtovné obdobie. Takáto situácia by mohla nastať, ak by valné zhromaždenie predloženú účtovnú závierku neschválilo. Preto sa bude podľa novej úpravy do zbierky listín obchodného registra ukladať i neschválená účtovná závierka, ktorá bude dávať obraz o stave spoločnosti pre tretie osoby do doby, kým bude do zbierky listín uložená schválená účtovná závierka. Štatutárne orgány spoločnosti majú povinnosť predložiť neschválenú účtovnú závierku do zbierky listín obchodného registra, a to v lehote 30 dní, ktorej začiatok plynutia je stanovený márnym uplynutím trojmesačnej lehoty ustanovenej na predloženie schválenej účtovnej závierky do zbierky listín. Skôr uvedené nezbavuje spoločnosti povinnosti uložiť následne schválenú účtovnú závierku do obchodného registra.

K bodu 3 (§ 44 ods. 2 písm. a))

Zmenu predmetného ustanovenia si vyžiadala transpozícia smernice o klamlivej a porovnávacej reklame. Táto zmena súvisí s pripravovanou novelou zákona o reklame, ktorá už v terajšom znení obsahuje ochranu v tejto oblasti pre všetkých účastníkov trhu (tak spotrebiteľov, ako i podnikateľov). Nová smernica upravujúca ochranu pred nedovolenou porovnávacou reklamou a klamlivou reklamou bude transponovaná práve do zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o reklame“), preto by ponechaním predmetných ustanovení v Obchodnom zákonníku (zákon č. 513/1991 Zb. v znení neskorších predpisov, ďalej len „OBZ“) vznikol duplicitný právny stav, čo nie je žiaduce. Na základe toho sa zákonodarca rozhodol vypustiť definíciu klamlivej reklamy z OBZ a ponechať definíciu (resp. znovu zadefinovať) klamlivej a porovnávacej reklamy na osobitný zákon.

K bodu 4 (§ 45)

Nové znenie § 45 je potrebné vykladať v intenciách predchádzajúceho bodu. OBZ bude už len odkazovať na klamlivú a porovnávaciu reklamu podľa osobitného zákona (zákona o reklame). Zachovaná však ostáva súdna ochrana, ktorá bude naďalej poskytovaná tak, ako je uvedené v § 53 až 55 OBZ. K tejto ochrane pribudne navyše možnosť domáhať sa ochrany aj cestou správneho konania podľa zákona o reklame.

K bodu 5 (§ 46 ods. 1)

Navrhovaná legislatívna zmena súvisí so zmenami obsiahnutými v predchádzajúcich dvoch bodoch, keďže ustanovenie § 46 ods. 1 OBZ obsahovalo odkaz na obdobné použitie § 45 ods. 2 OBZ, bolo potrebné právnu úpravu zosúladiť a tiež zaviesť odkaz na obdobné použitie príslušných ustanovení osobitného zákona – zákona o reklame.

K bodu 6 (§ 59a ods. 6)

Nový odsek 6 daného ustanovenia sa vkladá za účelom zabezpečenia primeranej aplikácie ustanovení § 59b, ktoré umožňuje spoločnostiam použiť pri nepeňažných vkladoch do spoločností ocenenie, ktorého referenčná hodnota je jednoznačne a nepochybne stanovená, bez potreby ďalšieho znaleckého určenia hodnoty vkladu. Účelom § 59a je kontrola nadobudnutia majetku spoločnosti s ručením obmedzeným a akciovej spoločnosti, ktorý bol získaný zmluvou od zakladateľov alebo spoločníkov. Uvedenou úpravou ostane tento zámer zachovaný.

K bodu 7 (§ 59b)

Novým ustanovením § 59b sa preberajú ustanovenia novely 2. smernice, ktorá umožňuje, aby členské štáty povolili akciovým spoločnostiam vložiť nepeňažné vklady bez potreby získania osobitného znaleckého posudku v prípadoch, keď existuje jednoznačná referenčná hodnota pre ocenenie tohto nepeňažného vkladu. Menšinovým spoločníkom (akcionárom, členom družstva) pritom ostáva právo vyžiadať si ocenenie nezávislým znalcom v zmysle § 59 ods. 3 OBZ.

Slovenská republika podporovala uvedené zjednodušenie už v rámci prípravy uvedenej smernice a keďže pôvodná 2. smernica je u nás transponovaná vo všeobecnej časti OBZ, aj pri transpozícii novely 2. smernice sa navrhuje ju zohľadniť vo všeobecnej časti OBZ.

K bodu 8 (§ 68 ods. 1)

Navrhovaná zmena zohľadňuje skutočnosť, že spoločnosť môže zaniknúť aj pred dňom výmazu z obchodného registra. Táto situácia je upravená napr. v § 69aa ods. 8, keď v prípade nástupníckej spoločnosti so sídlom mimo územia Slovenskej republiky má výmaz z obchodného registra Slovenskej republiky iba deklaratórny účinok, nakoľko spoločnosť zaniká nadobudnutím účinnosti cezhraničnej fúzie.

K bodu 9 (§ 68 ods. 3 písmeno b))

Doplnenie daného ustanovenia OBZ bolo uskutočnené na základe požiadavky rozhodovacej praxe súdov SR. Spresnenie si vyžiadala najmä rozdielnosť v posudzovaní otázky, či spoločnosť, resp. družstvo môže rozhodnúť o svojom zrušení, z dôvodu, že nemá žiaden majetok. Ustanovenie § 68 obsahuje úpravu dobrovoľného a núteného zrušenia spoločnosti. V prípade podľa ods. 3 písmena b) dochádza k dobrovoľnému zrušeniu spoločnosti, a to z vôle spoločníkov (členov), na rozdiel od prípadov, ktoré sú uvedené v ods. 6 (tzv. nútené zrušenie spoločnosti na základe rozhodnutia registrového súdu), od prípadov, ktoré sú obsiahnuté v ustanoveniach o jednotlivých právnych formách spoločností alebo od prípadov, ktoré upravujú prechodné alebo záverečné ustanovenia OBZ.

Nemajetnosť znamená, že zanikli predpoklady ustanovené zákonom na vznik spoločnosti (družstva) a v takom prípade o zrušení spoločnosti, resp. družstva podľa § 68 ods. 6 písmeno c) rozhoduje iba súd na základe návrhu štátneho orgánu alebo osoby, ktorá osvedčí právny záujem (napr. spoločník, veriteľ) alebo z vlastného podnetu. Podporne pôsobí aj ustanovenie § 28 vyhlášky Ministerstva spravodlivosti č. 25/2004 Z. z. ktorou sa ustanovujú vzory tlačív na podávanie návrhov na zápis do obchodného registra a zoznam listín, ktoré je potrebné k návrhu na zápis priložiť, ktoré ustanovuje prílohy k návrhu na výmaz spoločnosti (družstva) z obchodného registra, avšak iba pre prípady zrušenia spoločnosti s likvidáciou alebo bez likvidácie s právnym nástupcom. Výmaz spoločnosti zrušenej bez likvidácie, ak nemá žiaden majetok, je podľa § 8a zákona o obchodnom registri možný iba na základe právoplatného rozhodnutia súdu. Svedčí o tom aj odkaz na § 68 ods. 9 OBZ. To, že sa likvidácia nevyžaduje, ak spoločnosť nemá žiaden majetok, má význam v spojení s § 68 ods. 6 písmeno c) a ods. 9 OBZ. Pre jednoznačnosť výkladu a rozhodovania je preto potrebné upresniť znenie § 68 ods. 3 písmeno b) a tiež znenie § 254 ods. 2 písmeno a).

K bodu 10 (§ 68 ods. 6 písmeno f))

Doplnenie daného ustanovenia sa navrhuje v záujme precizovania povinnosti obchodných spoločností (a podľa § 257 ods. 1 písmeno g) aj družstiev) predkladať do zbierky listín schválené individuálne, ale aj mimoriadne účtovné závierky, a to najmä so zreteľom na novonavrhované ustanovenie § 40 ods. 2 OBZ.

K bodu 11 (§ 69 ods. 6)

Predmetné ustanovenie sa navrhuje v záujme odstránenia nedostatkov v súčasnosti platnej a účinnej právnej úpravy. Logicky vyplýva, že v čase schvaľovania fúzie valnými zhromaždeniami spoločností sa nemôže jednať o zmluvu, ale len o návrh zmluvy o splynutí alebo zmluvy o zlúčení spoločností.

Nedostatok súčasnej právnej úpravy je zrejmý najmä vzhľadom na posúdenie momentu nadobudnutia platnosti zmluvy o zlúčení alebo zmluvy o splynutí. Zo zákonnej konštrukcie vyplýva, že spoločnosť schvaľuje návrh zmluvy o splynutí alebo zmluvy o zlúčení, a nie zmluvu o splynutí alebo zlúčení. Formálnou náležitosťou platnosti zmluvy je schválenie obsahu návrhu zmluvy spoločnosťou (resp. valným zhromaždením spoločnosti). Schválenie návrhu zmluvy spoločnosťou je preto odkladacou podmienkou účinnosti zmluvy, ale aj formálnou požiadavkou na jej platnosť.

K bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b))

Predmetné ustanovenie sa navrhuje zmeniť na základe pripomienky Generálnej prokuratúry SR, ktorá bola vznesená v rámci medzirezortného pripomienkového konania k návrhu zákona, pričom pripomienka bola označená ako zásadná. Generálna prokuratúra SR v nej namietala nesúlad niektorých ustanovení OBZ (§ 218a ods. 1 písm. b), § 218g ods. 1 a 2, § 218i ods. 2 písm. a), § 218i ods. 5, § 218i ods. 6 a § 218j ods. 1 ) vo vzťahu k pôvodným akcionárom nástupníckej spoločnosti zúčastnenej na zlúčení akciových spoločností s Ústavou Slovenskej republiky, konkrétne jej článkom 1 ods. 1, článkom 2 ods. 2, článkom 12 ods. 1, článkom 13 ods. 3 a 4, článkom 20 ods. 1 a 4 a článkom 46 ods. 1, ako aj nesúlad s článkom 1 Dodatkového protokolu k Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd a článkom 6 ods. 1 prvej vety Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd v spojení s článkom 18 tohto dohovoru (oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí č. 209/1992 Zb.) a so všetkými dvojstrannými medzinárodnými zmluvami o ochrane a podpore investícií, ktorými je Slovenská republika viazaná.

Zmena predmetného ustanovenia má zabezpečiť rovnaké práva a ich ochranu všetkým spoločníkom všetkých spoločností, ktoré sa podieľajú na splynutí alebo zlúčení bez ohľadu na to, či sa jedná o spoločníkov spoločnosti v dôsledku splynutia alebo zlúčenia zanikajúcej alebo o spoločníkov spoločnosti, na ktorú v rámci zlúčenia prechádza imanie zanikajúcich spoločností.

K bodu 13 (§ 69 ods. 7)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 14 (§ 69 odsek 8)

Predmetným ustanovením sa má odstrániť nedostatok spočívajúci v tom, že pôvodné ustanovenie odseku 8 upravovalo právo na „vystúpenie“ zo spoločnosti, ktoré prislúchalo len spoločníkom zanikajúcich spoločností. Vzhľadom na odôvodnenie bodu 12 považuje zákonodarca za vhodné a účelné odstrániť diskrimináciu spoločníkov spoločnosti, na ktorú pri zlúčení prechádza imanie zanikajúcich spoločností. Doterajšia úprava umožňovala, aby zmluva o splynutí alebo zlúčení alebo projekt rozdelenia spoločností vynechala účasť niektorého zo spoločníkov zanikajúcej spoločnosti v nástupníckej spoločnosti za predpokladu výslovného súhlasu tejto osoby s elimináciou jej práv spoločníka v nástupníckej spoločnosti. Táto možnosť naďalej zostáva zachovaná, avšak možnosť vynechania spoločníka (resp. „vystúpenia spoločníka zo spoločnosti“) je poskytnutá aj spoločníkom spoločnosti, na ktorú prechádza imanie zanikajúcich spoločností. Títo, keďže sa jedná o spoločnosť, ktorá v dôsledku zlúčenia nezaniká, sú automaticky spoločníkmi nástupníckej spoločnosti, v dôsledku čoho boli vylúčení z možnosti učiniť predmetné rozhodnutie.

V predmetnom ustanovení sa tiež navrhuje v záujme odstránenia nedostatkov zaviesť pojem „V návrhu zmluvy“ namiesto pojmu „V zmluve“, viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 15 a 16 (§ 69 ods. 10)

Predmetným ustanovením sa v záujme odstránenia nedostatkov a taktiež v dôsledku transpozície 10. smernice navrhuje zmeniť § 69 ods. 10 a zároveň doplniť § 69 o odsek 11.

Zmena odseku 10 sa týka upresnenia formulácie, keďže valné zhromaždenie spoločností schvaľuje návrh zmluvy o splynutí alebo zmluvy o zlúčení, a nie zmluvu ako takú. Pre lepšie zdôvodnenie pozri dôvodovú správu k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

Potreba doplniť § 69 obsahujúci všeobecné ustanovenia pre zrušenie spoločnosti a družstva bez likvidácie (teda s právnym nástupcom) o navrhované ustanovenie odseku 11 vyplynula z medzirezortného pripomienkového konania. Jedná sa o zapracovanie zásadnej pripomienky Ministerstva financií SR, ktoré má za cieľ upozorniť, že v prípadoch vnútroštátneho, ale aj cezhraničného zlúčenia alebo splynutia (poprípade aj rozdelenia) niektorých finančných inštitúcií vyžaduje sa na uskutočnenie fúzie splnenie ďalších podmienok (napr. súhlas Národnej banky Slovenska) podľa osobitných zákonov, ktorými sú napr.: zákon č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 95/2002 Z. z. o poisťovníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, zákon č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov v znení neskorších predpisov, zákon č. 594/2003 Z. z. o kolektívnom investovaní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.

K bodu 17 (§ 69aa)

Predmetným ustanovením sa implementujú viaceré články 10. smernice do ustanovenia § 69aa OBZ. Sú tu obsiahnuté všeobecné ustanovenia upravujúce cezhraničné fúzie, ktoré by mali byť použité pre všetky právne formy spoločností a prostredníctvom odkazového ustanovenia § 260 OBZ aj pre cezhraničné fúzie družstva.

Zakomponovanie daných ustanovení bolo nevyhnutné vzhľadom na skutočnosť, že problematika cezhraničných fúzií doposiaľ nebola predmetom úpravy OBZ. Jedná sa o oblasť, ktorej rámcová úprava vznikla na pôde Európske únie v záujme harmonizovania podmienok cezhraničných fúzií v právnych poriadkoch všetkých členských štátov Európskej únie (ďalej len „EU“) a zmluvných štátov Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“) a eliminovania niektorých bariér pri výkone práva usadiť sa („right of establishment“) podľa čl. 43 Zmluvy o ES.

K § 69aa odsek 1 písm. a)Členským štátom sa pre účely cezhraničných fúzií rozumie nielen členský štát EÚ, ale aj ostatné štáty Európskeho hospodárskeho priestoru (ďalej len „EHP“). Touto definíciou bolo okrem článku 1 a 2 10. smernice zároveň implementované Rozhodnutie Spoločného výboru EHP č. 127/2006, ktorým Spoločný výbor EHP rozhodol, že ustanovenia 10. smernice sa stanú súčasťou prílohy XXII (Právo obchodných spoločností) k Dohode o EHP, a teda okrem 27 členských štátov EÚ sa bude smernica uplatňovať aj v Nórsku, Lichtenštajnsku a na Islande.

K § 69aa odsek 1 písm. b)Pojem zúčastnená spoločnosť bol zavedený iba z dôvodu skrátenia a zlepšenia čitateľnosti legislatívneho textu.

K § 69aa odsek 1 písm. c)Slovenskou zúčastnenou spoločnosťou sa pre účely uvedených ustanovení rozumejú všetky právne formy obchodných spoločností vrátane družstva (prostredníctvom odkazu obsiahnutého v ustanovení § 260 OBZ), so sídlom na území Slovenskej republiky. Treba pritom poznamenať, že v zmysle osobitných predpisov sa európska spoločnosť (SE) považuje za akciovú spoločnosť a európske družstvo (SCE) sa považuje za družstvo podľa OBZ.

K § 69aa odsek 1 písm. d)Zahraničnou zúčastnenou spoločnosťou sa rozumie spoločnosť so sídlom mimo územia Slovenskej republiky, avšak na území EHP. Sídlom sa pritom rozumie sídlo v zmysle § 2 ods. 3. OBZ. Z tohto ustanovenia je zrejmé, že Slovenská republika dodržiava inkorporačnú zásadu, pre ktorú je pre priznanie právnej subjektivity podstatná inkorporácia spoločnosti (t.j. zápis spoločnosti do registra) a nie adresa, na ktorej sa nachádza ústredie riadenia, resp. hlavné miesto podnikateľskej činnosti, ako je tomu napríklad v Nemecku. Pri styku so štátmi uplatňujúcimi teóriu skutočného sídla pritom nevznikne konflikt, nakoľko právne poriadky týchto štátov vyžadujú zhodu skutočného sídla a sídla zapísaného v registri.

Toto ustanovenie okrem iného zakazuje cezhraničné fúzie so spoločnosťami, ktoré majú sídlo mimo EHP. Pri takýchto fúziách by totiž mohlo byť problematické zaručiť dostatočným spôsobom najmä ochranu veriteľov a menšinových akcionárov, ktorá je v rámci EHP už do značnej miery harmonizovaná.

K § 69aa odsek 1 písm. e)V uvedenom ustanovení je obsiahnutá definícia cezhraničného zlúčenia alebo splynutia (t.j. cezhraničnej fúzie). Na tomto mieste je nanajvýš potrebné sa zmieniť o požiadavke „obdobnej“ právnej formy splývajúcich alebo zlučujúcich sa spoločností. V článku 4 ods. 1 písm. a) 10. smernice sa uvádza nasledovné: „cezhraničné zlúčenia alebo splynutia sú možné len medzi spoločnosťami takých právnych foriem, ktoré sa môžu podieľať na zlúčení alebo splynutí podľa vnútroštátneho práva dotknutých členských štátov,“. Vzhľadom na doterajšiu úpravu § 69 OBZ by to znamenalo, že účastníkom cezhraničnej fúzie by mohli byť len spoločnosti s rovnakou právnou formou Pozri ustanovenie § 69 ods. 2 OBZ, ktoré treba čítať v spojitosti s ustanovením § 218l ods. 1 OBZ., pričom s ohľadom na rozmanitosť a nejednotnosť právnych foriem obchodných spoločností v jednotlivých členských štátoch by takáto úprava v konečnom dôsledku obmedzila ich právo usadiť sa, ktoré je zaručené priamo primárnym právom, v článkoch 43 a nasl. Zmluvy o ES. V budúcnosti možno očakávať, že Európska komisia v spolupráci s členskými štátmi vypracuje zoznam spoločností, ktoré bude možné považovať za spoločnosti s obdobnou právnou formou. Dokiaľ však takýto zoznam nebude vypracovaný, bude musieť byť každý prípad posudzovaný ad hoc registrovým súdom schvaľujúcim cezhraničnú fúziu. Pokiaľ ide o fúziu rôznych právnych foriem spoločností, slovenský právny poriadok povoľuje takúto fúziu iba v prípade spoločnosti s ručením obmedzeným s akciovou spoločnosťou, a to pod podmienkou, že nástupníckou spoločnosťou bude akciová spoločnosť.

K § 69aa odsek 2 Návrh zmluvy o cezhraničnom zlúčení alebo zmluvy o cezhraničnom splynutí, ktorý spoločne vypracujú zúčastnené spoločnosti, musí okrem náležitostí podľa § 69 ods. 6 obsahovať aj náležitosti špecifikované v odseku 2. To že bude zmluva schválená v rovnakom znení bude v konečnej fáze kontrolovať orgán zodpovedný za registráciu nástupníckej spoločnosti. V prípade slovenskej nástupníckej spoločnosti bude vykonávať túto kontrolu registrový súd.

Z dodatočných náležitostí pôjde o odhad vplyvu na zamestnanosť v dotknutých regiónoch, o návrh spoločenskej zmluvy, resp. v prípade nástupníckej spoločností, ktorá bude mať aj stanovy o návrh zakladateľskej zmluvy a stanov, resp. v prípade nástupníckej spoločnosti so sídlom mimo územia SR o návrh obdobných dokumentov nástupníckej spoločnosti. Pri cezhraničnom zlúčení bude musieť návrh zmluvy obsahovať, ak bude nástupníckou spoločnosťou slovenská zúčastnená spoločnosť aj návrh zmeny stanov spoločnosti, pokiaľ si ich cezhraničné zlúčenie vyžiada. Zmena stanov bude musieť byť podobne ako je to pri vnútroštátnych zlúčeniach schválená valným zhromaždením nástupníckej spoločnosti (slovenskej zúčastnenej spoločnosti) súčasne s návrhom zmluvy o cezhraničnom zlúčení.

V prípade, ak existuje v jednej zo zúčastnených spoločností účasť zamestnancov na riadení, návrh zmluvy o cezhraničnom zlúčení alebo zmluvy o cezhraničnom splynutí musí obsahovať aj údaje o postupoch, podľa ktorých sa upraví účasť zamestnancov na riadení v nástupníckej spoločnosti. I keď OBZ pozná účasť zamestnancov na riadení iba v prípade akciovej spoločnosti s viac ako 50 zamestnancami, nie je vylúčené že na základe zlúčenia napr. rakúskej a slovenskej spoločnosti s ručením obmedzeným bude musieť nástupnícka slovenská spoločnosť s ručením obmedzeným prebrať pravidlá účasti zamestnancov na riadení v rakúskej zúčastnenej spoločnosti.

Okrem vyššie uvedeného bude musieť návrh zmluvy o cezhraničnej fúzii obsahovať informáciu o aktívach a pasívach, ktoré budú prevedené na nástupnícku spoločnosť. Táto informácia by mala vychádzať z poslednej účtovnej závierky, pričom určenie dňa účtovnej závierky, na základe ktorých boli stanovené podmienky cezhraničnej fúzie spoločností bude taktiež obligatórnou náležitosťou návrhu zmluvy o cezhraničnej fúzii.

K § 69aa odsek 3Slovenským zúčastneným spoločnostiam sa zároveň ukladá povinnosť okrem uloženia návrhu zmluvy do zbierky listín aj zverejnenie niektorých údajov v obchodnom vestníku. Za zahraničné zúčastnené spoločnosti tak učinia ich štatutárne orgány, nakoľko táto povinnosť vyplýva z článku 6 10. smernice. Zverejnenie údajov uvedených v písmenách a) a b) má zabezpečiť prístup k základným informáciám o zúčastnených spoločnostiach (identifikácia zmluvných strán), nakoľko na základe týchto údajov sa bude môcť každá zainteresovaná osoba dostať ku všetkým informáciám, ktoré sa o spoločnostiach povinne zverejňujú vo všetkých štátoch EHP na základe Prvej smernice Rady č. 68/151/EHS o koordinácii ochranných opatrení, ktoré členské štáty vyžadujú od obchodných spoločností na ochranu záujmov spoločníkov a tretích osôb v zmysle druhého odseku článku 58 zmluvy s cieľom zabezpečiť rovnocennosť týchto ochranných opatrení v rámci celého spoločenstva (ďalej len “1. smernica“). Vďaka smernici Európskeho parlamentu a Rady č. 2003/58/ES z 15. júla 2003, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 68/151/EHS v súvislosti s požiadavkami na zverejňovanie s ohľadom na určité typy spoločností (ďalej len „novela 1. smernice“) by mal byť prístup k potrebným informáciám možný aj prostredníctvom internetu, a to v právne záväznej podobe.

Povinnosť uverejnenia údajov podľa písmena c) má uľahčiť veriteľom a menšinovým spoločníkom každej zo zúčastnených spoločností, ktorých postavenie sa môže v dôsledku cezhraničnej fúzie zásadne zmeniť, získať bezplatný prístup k informáciám potrebným pre prijatie rozhodnutia ako hlasovať na valnom zhromaždení rozhodujúcom o cezhraničnej fúzii. Čo sa týka adresy internetovej stránky, táto by mala byť uvedená čo najpresnejšie, aby bolo možné požadované informácie získať čo najľahšie.

K § 69aa odsek 4 až 10 - všeobecneCezhraničné fúzie so sebou prinášajú viaceré závažné dôsledky tak pre spoločníkov alebo členov, ako aj pre veriteľov spoločnosti. Zúčastnená spoločnosť totiž môže, v závislosti od sídla nástupníckej spoločnosti, premiestniť svoje sídlo mimo územie Slovenskej republiky. Toto má viacero dôsledkov, avšak pre zainteresované osoby pôjde najmä o zmenu právomoci súdov a rozhodného práva. Zákonodarca si nemyslí, že by v niektorom inom členskom štáte boli práva menšinových spoločníkov (resp. členov) alebo veriteľov chránené v menšom rozsahu ako na Slovensku, dokonca v mnohých prípadoch tomu môže byť presne naopak. Avšak neznalosť cudzieho jazyka, cudzieho právneho poriadku, ako aj vzdialenosť a mnohé iné faktory môžu postaviť menšinových spoločníkov (resp. členov) a veriteľov do značne nevýhodnej pozície. Tomuto sa zákonodarca snažil predísť implementáciou článku 4 10. smernice do § 69aa.

K § 69aa odsek 4Zosilnená publikačná povinnosť má za účel najmä zvýšiť informovanosť spoločníkov, členov a veriteľov.

V prvom rade pôjde o informáciu o plánovanom premiestnení sídla do zahraničia, ktorá ma upozorniť na možnú zmenu s výrazným dopadom.

Druhou je informácia o právnej forme nástupníckej spoločnosti, ktorá by mala veriteľom a spoločníkom, resp. členom poskytnúť základný obraz o spôsobe rozhodovania v nástupníckej spoločnosti, o spôsobe ručenia spoločníkov za záväzky spoločnosti, atď. Táto informácia by mala byť doplnená o odkaz na zákonnú úpravu, v ktorej bude môcť každý, kto bude chcieť, nájsť podrobnosti. Tieto publikačné povinnosti vytvárajú zanedbateľnú administratívnu záťaž pre spoločnosť, ktorá by mala mať dobrú vedomosť o právnej forme nástupníckej spoločnosti, o právnej úprave vzťahujúcej sa na nástupnícku spoločnosť, resp. ich môže jednoducho získať od zahraničnej zúčastnenej spoločnosti. Informácia o právnej forme musí byť v slovenskom jazyku, avšak zahraničnú právnu úpravu už nie je potrebné prekladať.

Čo sa týka zverejňovania účtovných závierok, táto úprava je prebratá čiastočne z § 218c OBZ. Jedná sa o ustanovenia upravujúce vnútroštátne fúzie akciových spoločností, ale vzhľadom na závažnosť dôsledkov cezhraničnej fúzie sa javí účelné ich uplatnenie na všetky spoločnosti. Samozrejme spoločnosti zverejňujú účtovné závierky v takej forme, v akej ich zverejňujú podľa zákona o účtovníctve.

Za kontaktné údaje notára, ktorý bude vydávať osvedčenie podľa odseku 7 sa považuje najmä telefónne číslo, faxové číslo alebo e-mailová adresa. Zverejňovanie údajov notára je potrebné najmä vzhľadom na postavenie a ochranu práv a oprávnených záujmov veriteľov zúčastnenej spoločnosti, aby mohli notárovi nahlásiť svoje nezabezpečené pohľadávky, nakoľko táto informácia má významný vplyv pre (ne)vydanie osvedčenia (viď ods. 7).

Všetky uvedené informácie musí spoločnosť sprístupniť vo svojom sídle, avšak navyše ich spoločnosť môže sprístupniť aj na ďalšej adrese zverejnenej podľa odseku 3. Pokiaľ ide o zverejňovanie na internetovej stránke, pôjde v prvom rade najmä o internetovú stránku spoločnosti. Ak však spoločnosť nemá internetovú stránku, môže ísť aj o adresu inej internetovej stránky, pričom však táto presná adresa musí byť podľa odseku 3 zverejnená v Obchodnom vestníku, aby bolo možné uvedené informácie jednoducho získať. Pokiaľ ide o 60 dňovú lehotu – táto je istým kompromisom medzi lehotou podľa § 218c OBZ a lehotou podľa § 215 OBZ, nakoľko premiestnenie sídla spoločnosti do zahraničia (prostredníctvom cezhraničnej fúzie) sa považujeme do istej miery za porovnateľné so znížením základného imania spoločnosti, kde zákon ustanovuje v § 215 ods. 3 OBZ 90 dňovú lehotu na uplatnenie práva na dostatočné zabezpečenie nesplatných pohľadávok veriteľmi spoločnosti.

K § 69aa odsek 5Rovnako ako odsek 4 aj tento odsek bol do istej miery inšpirovaný § 215 OBZ. Pre zjednodušenie je príkladmo uvedené, že zloženie peňažnej hotovosti vo výške pohľadávky do notárskej úschovy sa považuje vždy za primerané. Ako výšku pohľadávky treba rozumieť výšku uvádzanú veriteľom. Samozrejme je možné sa dohodnúť na akomkoľvek inom spôsobe zabezpečenia, avšak v prípade nezhody rozhodne o primeranom zabezpečení súd.

K § 69aa odsek 6Toto ustanovenie rieši ochranu spoločníkov, ktorí nesúhlasia s cezhraničnou fúziou. V spoločnostiach nevytvárajúcich povinne základné imanie sa dá povedať že ich ochrana je absolútna. Na schválenie cezhraničnej fúzie je totiž potrebný súhlas všetkých spoločníkov, z čoho vypláva, že ak by sa čo i len jeden z nich cítil takouto fúziou poškodený, stačí ak s ňou nebude súhlasiť.

V prípade spoločností vytvárajúcich povinne základné imanie postačuje súhlas 2/3 väčšiny spoločníkov (akcionárov/členov) prítomných na valnom zhromaždení, resp. členskej schôdzi, ibaže by zákon alebo spoločnosť stanovila prísnejšie podmienky. Prísnejšie podmienky zákon stanovuje napr. pri akciovej spoločnosti, kde ak bolo vydaných viac druhov akcií, vyžaduje sa aj súhlas dvojtretinovej väčšiny prítomných akcionárov z každého druhu akcií. Tieto vysoké požiadavky už sami o sebe zaručujú ochranu tých spoločníkov, ktorí s cezhraničnou fúziou nesúhlasia, avšak navyše sa na kapitálové spoločnosti primerane použijú ustanovenia § 218ja a 218jb a prostredníctvom odkazu obsiahnutého v § 69aa ods. 10 aj ustanovenia § 218i a § 218j, ktoré podrobne rozpracúvajú ochranu menšinových (oprávnených) akcionárov v prípade akciovej spoločnosti (právo na odkúpenie akcií slovenskou zúčastnenou spoločnosťou a právo na doplatok v peniazoch v prípade neprimeranosti peňažného protiplnenia), ako aj pri cezhraničnom zlúčení ochranu akcionárov, ktorí boli akcionármi nástupníckej spoločnosti, teda spoločnosti, na ktorú v rámci cezhraničného zlúčenia prešlo imanie zanikajúcich spoločností, pričom ochrana ich práv a oprávnených záujmov je zabezpečená formou doplatku v peniazoch, ktorý im je povinná vyplatiť slovenská zúčastnená spoločnosť po splnení zákonom určených podmienok.

K § 69aa odsek 7Toto ustanovenie čiastočne transponuje článok 10 10. smernice. Ochrana veriteľov je zdôraznená tým, že notár nevydá osvedčenie (a teda cezhraničná fúzia sa nebude môcť uskutočniť) skôr kým právoplatne neskončia všetky súdne konania začaté na základe odseku 5. Keďže by však toto mohlo mať za následok znemožnenie fúzie, zúčastnené spoločnosti sa tomuto budú môcť jednoducho vyhnúť, a to uzavretím dohody o právomoci súdu a o rozhodnom práve, na základe ktorej budú môcť veritelia uplatňovať svoje práva na slovenskom súde a na základe slovenského právneho poriadku, resp. doložkou o právomoci súd a o voľbe rozhodného práva k návrhu zmluvy o cezhraničnom zlúčení alebo splynutí spoločností. Notár v takomto prípade uvedie v osvedčení informáciu o tom, že takéto konania prebiehajú. Informáciu o tom, že prebiehajú súdne konania začaté podľa odseku 5 sú povinní notárovi oznámiť veritelia, inak na ne nemusí pri vydávaní osvedčenia prihliadnuť. Pasívnym veriteľom však právo na vymáhanie pohľadávok nezanikne, budú ho však musieť v zásade vymáhať od nástupníckej spoločnosti.

Ustanovenie notára ako subjektu príslušného na preskúmanie dodržania postupu upraveného právnymi predpismi vzťahujúcimi sa na cezhraničné fúzie, pokiaľ ide o časť podliehajúcu slovenským právnym predpisom, vyplynulo ako nanajvýš logické riešenie, nakoľko obdobná právna úprava je už obsiahnutá napr. v § 17 zákona č. 562/2004 o európskej spoločnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov a v § 15 zákona č. 91/2007 Z. z . o európskom družstve, kde je notár, rovnako ako pri cezhraničných fúziách, orgánom príslušným na preskúmanie a vydanie osvedčenia o splnení všetkých osobitným predpisom uložených povinností. Rovnako ako v týchto prípadoch, aj v prípade cezhraničných fúzií bude notár vydávať osvedčenie na základe § 63a zákona č. 323/1992 Zb. o notároch a notárskej činnosti (Notársky poriadok) v znení neskorších predpisov.

K § 69aa odsek 810. smernica vo svojom článku 12 ponecháva členským štátom voľnosť pokiaľ ide o určenie dňa (momentu), kedy cezhraničná fúzia nadobudne účinnosť s podmienkou, že tento deň nesmie predchádzať uskutočneniu preskúmania zákonnosti cezhraničnej fúzie (v podmienkach Slovenskej republiky registrovým súdom). Rozhodným momentom pre nadobudnutie účinnosti cezhraničnej fúzie je aj vzhľadom na úpravu § 69a odsek 1 veta prvá OBZ (nadobudnutie účinnosti vnútroštátnych fúzií a rozdelení) zápis do obchodného registra. K výmazu slovenskej zúčastnenej spoločnosti z obchodného registra, ktorá v dôsledku cezhraničnej fúzie zaniká, môže dôjsť až potom, čo bolo obchodnému registru doručené oznámenie zahraničného registra alebo inej evidencie o tom, že cezhraničná fúzia nadobudla účinnosť. Týmto sa má predísť situácii, ktorá by mohla nastať v prípade, že cezhraničná fúzia ešte nenadobudla účinnosť (teda, že nástupnícka spoločnosť ešte nebola zapísaná do obchodného registra alebo inej evidencie v prípade cezhraničného splynutia, alebo že ešte nedošlo k zápisu zmeny v prípade cezhraničného zlúčenia), avšak už došlo k výmazu slovenskej zúčastnenej spoločnosti z obchodného registra (prestala existovať ako subjekt práv a povinností). Výmaz sa urobí vždy ku dňu, ktorý je podľa práva členského štátu, v ktorom má nástupnícka spoločnosť sídlo, dňom nadobudnutia účinnosti cezhraničnej fúzie. Pre účinky cezhraničnej fúzie je teda v takomto prípade podstatný právny poriadok štátu nástupníckej spoločnosti a výmaz v Obchodnom registri Slovenskej republiky má iba deklaratórny účinok. Želaným stavom je, aby sa výmaz zanikajúcich a zápis nástupníckej spoločnosti (resp. zmena zápisu pri nástupníckej spoločnosti) uskutočnili v ten istý deň, čomu by mal v budúcnosti napomôcť aj projekt interoperability obchodných registrov v Európe, ktorý spolufinancuje Európska komisia (http://www.briteproject.net).

K § 69aa odsek 9V záujme zachovania právnej istoty bol do tohto ustanovenia transponovaný článok 17 10. smernice, a tak po tom, čo cezhraničná fúzia nadobudla účinnosť nebude môcť nastať situácia, kedy by došlo k spochybneniu tohto procesu. Zodpovednosť za splnenie všetkých zákonných povinností, pokiaľ ide o slovenskú časť operácie, nesie notár vydávajúci osvedčenie a registrový súd vykonávajúci výmaz, resp. zápis zmeny.

K § 69aa odsek 10Odkazom na primerané použitie ustanovení o vnútroštátnych fúziách (t.j. § 69, § 69a, §152a a § 218a až 218l) sa sleduje vyplnenie možných medzier, keďže 10. smernica ponecháva na členské štáty úpravu procesu cezhraničnej fúzie pokiaľ ide o tú jeho časť, ktorá sa týka „jeho“ zúčastnenej spoločnosti. Tento odkaz bol nevyhnutý aj z dôvodu, že ustanovenia pri tzv. osobných spoločnostiach bližšie neupravujú ani len otázku vnútroštátnych fúzií a nieto cezhraničných.

Zákonodarca sa v tejto súvislosti rozhodol neupraviť otázku cezhraničných fúzii expressis verbis pri ustanoveniach venovaných verejnej obchodnej spoločnosti (ďalej len „v.o.s.“) a komanditnej spoločnosti (ďalej len „ k. s.“), nakoľko podrobnejšie rozpracovanie cezhraničných fúzií, ako aj revízia ustanovení o vnútroštátnych fúziách sa ponecháva na rekodifikáciu OBZ.

K bodu 18 (§ 88 ods. 1 písm. d))

V aplikačnej praxi nastávajú problémy, nakoľko OBZ nerozlišuje medzi zánikom právnickej osoby bez právneho nástupcu a zánikom s právnym nástupcom. Neexistuje však žiaden dôvod na to, aby muselo dôjsť k zrušeniu v.o.s. aj v prípade, ak zaniká právnická osoba, ktorá je spoločníkom, s právnym nástupcom. Ide o obdobnú situáciu, aká nastáva v prípade smrti fyzickej osoby (spoločníka v.o.s.), a preto právna úprava § 88 ods. 1 písm. d) OBZ by mala byť obdobná ako úprava v písmene c) toho istého ustanovenia.

V súčasnosti sa uvedený problém rieši iba dohodou spoločníkov v spoločenskej zmluve (napr. určením, že v prípade zániku právnickej osoby, ktorá je spoločníkom, nedôjde k zrušeniu v.o.s., za predpokladu že sa jej nástupca prihlási o účasť vo v.o.s.), avšak v záujme právnej istoty je žiaduce, aby bol text uvedeného ustanovenia precíznejší.

K bodu 19 (§ 138 ods. 1 písm. c))

Predmetné ustanovenie sa navrhuje v záujme zjednodušenia a sprehľadnenia právnej úpravy. Doterajší text OBZ totiž uvádzal, že dozorná rada spoločnosti môže preskúmať aj predbežnú účtovnú závierku, pričom ani zákon o účtovníctve ani OBZ nepozná, nedefinuje pojem „predbežná účtovná závierka“, ale pozná a definuje pojem „priebežná účtovná závierka“. Okrem iného dozorná rada spoločnosti by mala mať možnosť preskúmať všetky druhy účtovných závierok, pokiaľ je spoločnosť povinná ich vyhotovovať.

K bodu 20 (§ 152a ods. 1)

Všeobecná úprava zlúčenia a splynutia a rozdelenia spoločnosti je obsiahnutá v ustanovení § 69 až 69a, v prípade cezhraničného zlúčenia alebo splynutia sa jedná o ustanovenie § 69aa, pričom uvedená úprava je spoločná pre všetky formy obchodných spoločností a na základe odkazového ustanovenia § 260 OBZ sa primerane použije aj na zlúčenie alebo splynutie, poprípade rozdelenie družstva. Na zlúčenie a splynutie spoločnosti s ručením obmedzeným sa na základe odkazového ustanovenia obsiahnutého v § 152a ods. 1 primerane použijú ustanovenia o zlúčení a splynutí akciovej spoločnosti podľa § 218a až 218l. V tejto súvislosti je nanajvýš potrebné vzhľadom na novonavrhované ustanovenia § 218la až 218lk upravujúce účasť zamestnancov na riadení pri cezhraničnom zlúčení alebo cezhraničnom splynutí spoločností vztiahnuť ich aplikáciu aj na prípad cezhraničného zlúčenia alebo splynutia spoločnosti s ručením obmedzeným.

K bodu 21 a 22 (§ 152a ods. 2 a § 152a osa. 3)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 23 (§ 152a ods. 4 druhá veta)

V dôsledku doplnenia § 218a novým odsekom 5 a prečíslovaním doterajšieho odseku 5 na odsek 6 vyvstala potreba zosúladenia odkazov obsiahnutých v jednotlivých ustanoveniach OBZ.

K bodu 24 (§ 152a ods. 6)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)).

K bodu 25 (§ 154 ods. 5)

Súčasné znenie odseku 5 je mätúce, nakoľko pripúšťa vznik verejnej akciovej spoločnosti upísaním akcií aj iným spôsobom ako na základe § 120 a nasl. zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon o cenných papieroch“), a tým sa vyhnúť napr. predchádzajúcemu zverejneniu schváleného prospektu cenného papiera, ako aj ďalším povinnostiam, ktoré majú verejné akciové spoločnosti podľa zákona o cenných papieroch, nakoľko zákon o cenných papieroch viaže tieto povinnosti iba na emitentov cenných papierov, vyhlasovateľov verejnej ponuky a osoby žiadajúce o prijatie cenných papierov na obchodovanie na regulovanom trhu. Na rozlišovanie verejných akciových spoločností podľa OBZ a podľa zákona o cenných papieroch pritom neexistuje žiaden relevantný dôvod.

K bodu 26 až 28 (§ 161a ods. 2 písm. a), b) a c))

Predmetnými ustanoveniami sa implementuje novelizovaný článok 19 ods. 1 2. smernice, čím sa mienia podmienky získavania vlastných akcií spoločnosťami. Súčasná úprava nadobúdania vlastných akcií je príliš strnulá a cieľom navrhovanej úpravy je ju uvoľniť za účelom umožnenia pre spoločnosť výhodných transakcií ako sú napr. opčné obchody na burze financované z vlastných zdrojov (“stock-option programmes”) alebo programy spätného predaja vlastných akcií (“share repurchase programmes”) sledujúce zníženie prebytkov hotovosti vo vlastnom imaní spoločnosti.

Navrhuje sa, aby lehota počas ktorej môže spoločnosť nadobúdať vlastné akcie, bola predĺžená z 18 mesiacov na 5 rokov. Navrhovaná zmena ustanovenia § 161a odsek 2 písmeno b) upúšťa od požiadavky obligatórneho uplatnenia 10 % hranice obmedzenia určovanej v závislosti od podielu vlastných akcií na základnom imaní spoločnosti a jej nahradenie hranicou odvodenou od výšky rezerv, ktoré možno rozdeliť medzi akcionárov (“amount of distributable reserves”).

V neposlednom rade sú uvedené zmeny v súlade s pozíciami Slovenskej republiky, ktoré obhajovala na rokovaniach k novele 2. smernice.

K bodu 29 (§ 161a ods. 3)

Predmetné ustanovenie zosúlaďuje daný odsek po legislatívno-technickej stránke vzhľadom na zmenu vykonanú v predchádzajúcom bode.

K bodu 30 (§ 179 ods. 4)

Predmetným ustanovením sa implementuje ustanovenie článku 20 ods. 3 novely 2. smernice. Cieľom navrhovanej zmeny je dosiahnutie súladu s predchádzajúcimi ustanoveniami OBZ, podľa ktorých hodnota vlastného imania spoločnosti nesmie byť po rozdelení zisku nižšia ako hodnota základného imania spolu s rezervným fondom, prípadne ďalšími fondmi vytváranými spoločnosťou, ktoré sa podľa OBZ alebo stanov spoločnosti nesmú použiť na plnenie akcionárom, znížená o hodnotu nesplateného základného imania. Osobitným zákonom sa má na mysli samozrejme zákon o účtovníctve.

K bodu 31 (§ 187 ods. 2)

Ustanovenie zosúlaďuje terminológiu OBZ so zákonom o cenných papieroch, ktorý okrem iného transponoval aj smernicu Európskeho Parlamentu a Rady 2004/25/ES z 21. apríla 2004 o ponukách na prevzatie a smernicu Európskeho Parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi, o zmene a doplnení smerníc Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a smernice Európskeho parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení smernice Rady 93/22/EHS. Pre účely týchto smerníc Slovenská republika notifikovala ako regulovaný trh všetky súčasné trhy Burzy cenných papierov v zmysle zákona č. 429/2002 Z. z. o burze cenných papierov v znení neskorších predpisov.

K bodu 32 a 33 (§192 ods. 1 a § 194 ods. 6 písm. e))

Znenie predmetných ustanovení bolo do návrhu zákona zakomponované na základe pripomienky Ministerstva financií Slovenskej republiky vznesenej v rámci medzirezortného pripomienkového konania a vyplýva z článku 1 bod 8 a článku 2 bod 3 novely účtovných smerníc (teda zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2006/46/ES zo 14. júna 2006, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/660/EHS o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, smernica Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účtovných závierkach, smernica Rady 86/635/EHS o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií a smernica Rady 91/674/EHS o ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní).

K bodu 34 (§ 198)

Predmetné ustanovenie sa navrhuje v záujme zjednodušenia a sprehľadnenia právnej úpravy. Doterajší text OBZ totiž uvádzal, že dozorná rada spoločnosti môže preskúmať riadnu, mimoriadnu a konsolidovanú účtovnú závierku. Dozorná rada by nemala byť vylúčená z možnosti preskúmania všetkých druhov účtovných závierok, ktoré je spoločnosť podľa osobitného zákona povinná vyhotovovať.

K bodu 35 (§ 202 ods. 3)

Daným ustanovením sa implementuje ustanovenie článku 27 ods. 2 novely 2. smernice. Predmetné ustanovenie návrhu zákona vychádza z možností, ktoré budú mať spoločnosti pri zmene výšky základného imania. Preto je potrebné na to poukázať i v konkrétnych ustanoveniach OBZ, a tým zamedziť vnútornej rozpornosti zákona.

K bodu 36 (§ 204 ods. 2)

Viď dôvodová správa k bodu 31 (§ 187 ods. 2).

K bodu 37 (§ 210 ods. 2)

Viď dôvodová správa k bodu 35 (§ 202 ods. 3).

K bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b))

Predmetné ustanovenie sa navrhuje vzhľadom na zmeny vykonané v § 218i a taktiež v § 218j OBZ (pozri dôvodovú správu k bodu 12) a zmenu konštrukcie práva akcionárov na vyrovnanie a/alebo odkúpenie ich akcií v nástupníckej spoločnosti.

Je zrejmé, že zlúčenie alebo splynutie spoločností je zložitý proces, ktorý sa významným spôsobom dotýka práv akcionárov všetkých spoločností zúčastnených na zlúčení alebo splynutí. Pri zlúčení akciových spoločností dochádza na základe zrušenia bez likvidácie k zániku iba tej akciovej spoločnosti či tých akciových spoločností, ktorých obchodné imanie prechádza na akciovú spoločnosť, a to na rozdiel od splynutia, pri ktorom dochádza na základe zrušenia bez likvidácie k zániku všetkých akciových spoločností zúčastnených na splynutí s tým, že ich obchodné imanie prechádza na inú, novozaloženú akciovú spoločnosť.

Akcionármi zlučujúcich sa akciových spoločností sú všetci akcionári akciových spoločností zúčastnených na zlúčení, teda nielen akcionári zanikajúcej či zanikajúcich akciových spoločností, ale aj akcionári nástupníckej akciovej spoločnosti – teda tej akciovej spoločnosti, na ktorú ku dňu zápisu zlúčenia do obchodného registra prechádza obchodné imanie zaniknutej či zaniknutých akciových spoločností.

Pri zlúčení akciových spoločností však nemožno vylúčiť, že väčšinoví akcionári pôvodnej nástupníckej spoločnosti presadia na valnom zhromaždení také zlúčenie spoločností, ktoré spôsobí ujmu na právach menšinových akcionárov pôvodnej nástupníckej spoločnosti. Napríklad, majoritný akcionár nástupníckej spoločnosti môže byť jediným akcionárom tej akciovej spoločnosti, ktorá sa zlučuje s nástupníckou spoločnosťou. V takom prípade fakticky tento akcionár rozhoduje o podmienkach zlúčenia a o výmennom pomere akcií. V aplikačnej praxi preto nemožno vylúčiť, že výmenný pomer bude určený v prospech akcionárov zanikajúcej spoločnosti, a to na úkor doterajších práv menšinových akcionárov pôvodnej nástupníckej spoločnosti, vrátane ich majetkových práv. Pôvodní akcionári nástupníckej spoločnosti nemajú právo na doplatok v prípade, ak určený výmenný pomer akcií nezodpovedá presne hodnote ich doterajšej majetkovej účasti v nástupníckej spoločnosti, majú právo, ale nie nárok na vyrovnanie vo forme peňažného doplatku v prípade, ak určený výmenný pomer akcií spolu s prípadnými doplatkami nie je primeraný a je určený v prospech akcionárov zanikajúcich spoločností, nemajú právo požadovať od nástupníckej spoločnosti odkúpenie akcií za primeranú kúpnu cenu, a to ani vtedy, ak po zlúčení spoločností sa zmení ich doterajšie postavenie k horšiemu a na valnom zhromaždení hlasovali proti schváleniu zmluvy o zlúčení spoločnosti a nemajú ani právo domáhať sa zodpovednosti za škodu voči členom predstavenstva alebo dozornej rady nástupníckej spoločnosti, ak porušia svoje povinnosti pri príprave a realizácii zlúčenia akciových spoločností alebo voči audítorom, ak porušia svoje povinnosti pri vyhotovení správy o výsledku preskúmania návrhu zmluvy o zlúčení spoločností. Pritom, menšinoví akcionári nástupníckej spoločnosti nemohli zabrániť schváleniu zmluvy o zlúčení, nemôžu sa na súde domáhať ani určenia neplatnosti zlúčenia z dôvodu, že výmenný pomer akcií a výška doplatku v peniazoch nie sú primerané alebo že údaje týkajúce sa výmenného pomeru akcií a výšky doplatku v peniazoch v správe predstavenstva alebo v správe audítora nie sú v súlade s právnymi predpismi. Inými slovami, pôvodní akcionári nástupníckej spoločnosti, ktorých práva boli zlúčením poškodené nesprávnym určením výmenného pomeru, nemajú priznanú žiadnu kompenzáciu ani ochranu, a to ani vtedy, ak so zlúčením spoločností nesúhlasili.

Vzhľadom na skôr uvedené, bolo nevyhnutne potrebné poskytnúť vlastníckemu právu všetkých akcionárov všetkých spoločností podieľajúcich sa na zlúčení rovnakú právnu ochranu.

Na tomto mieste je vhodné ešte spomenúť, že právna úprava ochrany menšinových akcionárov pri založení európskej spoločnosti splynutím alebo zlúčením ustanovená v zákone č. 562/2004 Z. z. o európskej spoločnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov (§ 13 až 17) tento problém nepozná. Priznáva totiž menšinovým akcionárom spoločnosti zanikajúcej v procese zlúčenia, teda menšinovým akcionárom každej spoločnosti, ktorá sa podieľa na založení európskej spoločnosti rovnakú právnu ochranu.

K bodu 39 až 42 (§ 218a ods. 1 písmeno d), § 218a ods. 1 písm. e), § 218a ods. 1 písm. g), § 218a ods. 2 druhá veta)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 43 (§ 218a ods. 3 písm. a))

Predmetné ustanovenie sa navrhuje vzhľadom na zmeny vykonané v § 218i a zmenu konštrukcie práva akcionárov na vyrovnanie, teraz už práva na primeraný peňažný doplatok (pozri dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)), k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)) a k bodom 66 a 67 (§ 218i a § 218j)).

K bodu 44 (§ 218a ods. 4)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 45 (§ 218a ods. 4)

Predmetným ustanovením sa transponuje návrh novely 3. a 6 smernice a zároveň sa implementuje ustanovenie čl. 8 ods. 4 10. smernice. Uvedené ustanovenie umožňuje zjednodušiť postup pri fúziách, podmienkou však je súhlas všetkých akcionárov zúčastnených spoločností. V praxi bude dochádzať k využitiu tohto ustanovenia najmä v prípadoch, keď spoločnosti budú vo výlučnom vlastníctve – tzv. jednoosobové spoločnosti, alebo ak pôjde o spoločnosti, v ktorých bude vládnuť všeobecná zhoda s fúziou v radoch akcionárov.

K bodu 46 (§ 218a ods. 6 prvá veta)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 47 (§ 218b ods. 1 prvá veta)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)), k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)) a k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 48 (§ 218b ods. 1)

Predmetným ustanovením sa implementuje čl. 7 10. smernice, ktorý upravuje náležitosti správy riadiaceho alebo správneho orgánu spoločnosti (v podmienkach Slovenskej republiky najmä predstavenstvo, avšak v prípade SE pôjde aj o správnu radu).

V písomnej správe musí predstavenstvo každej slovenskej zúčastnenej spoločnosti vysvetliť dôsledky (právne, ekonomické) vyplývajúce z cezhraničnej fúzie. 10. smernica je v tomto bode precíznejšia tým, že presne určuje adresátov tohto vysvetlenia – akcionárov, veriteľov a zamestnancov spoločností na rozdiel od právnej úpravy vnútroštátnych fúzií spoločností harmonizovaných 3. smernicou.

K bodu 49 (§ 218b ods. 2)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 50 (§ 218c ods. 1 prvá veta)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 51 (§ 218c ods. 1)

Predmetným ustanovením sa implementuje ustanovenie čl. 9 ods. 2 10. smernice. Zámerom zapracovania tohto ustanovenia je umožniť valnému zhromaždeniu (a teda akcionárom) vyjadriť svoj súhlas, resp. nesúhlas s úpravou účasti zamestnancov na riadení v spoločnosti, ktorá je výsledkom cezhraničnej fúzie. Danou úpravou sa sleduje úmysel podrobiť nepriamej kontrole konanie členov štatutárnych orgánov tak, aby nemohlo v dôsledku cezhraničnej fúzie dôjsť k úniku spoločností do členských krajín s miernejšou právnou úpravou účasti zamestnancov na riadení spoločnosti. Bez udelenia súhlasu zo strany valného zhromaždenia, ktoré si vyhradilo právo na udelenie súhlasu s úpravou účasti zamestnancov na riadení spoločnosti, ktorá je výsledkom cezhraničnej fúzie, nie je možné pokračovať v procese uskutočnenia cezhraničnej fúzie. Aby valné zhromaždenie mohlo toto právo uplatniť, musí si ho vyhradiť najneskôr do momentu schválenia návrhu zmluvy o cezhraničnej fúzii, v opačnom prípade toto právo zaniká. V prípade využitia tohto práva môže notár vystaviť osvedčenie umožňujúce uskutočniť cezhraničnú fúziu až potom, ako valné zhromaždenie schválilo účasť zamestnancov na riadení v nástupníckej spoločnosti.

K bodu 52 (§ 218c ods. 2)

Predmetným ustanovením sa implementuje čl. 7 10. smernice. Pri cezhraničnej fúzii sa tak povinnosť poskytnúť uvedené informácie rozširuje aj na zástupcov zamestnancov zúčastnených spoločností, resp. ak zamestnanci nemajú zástupcov, tieto práva majú všetci zamestnanci.

K ďalšiemu odôvodnenie pozri dôvodovú správu k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 53 (§ 218c ods. 2 písmeno b))

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 54 (§ 218c ods. 2 písmeno d))

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 55 (§ 218c ods. 2 písmeno e))

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 56 (§ 218c ods. 4)

V odseku 4 sa stanovuje povinnosť predstavenstva slovenskej zúčastnenej spoločnosti zabezpečiť v prípade cezhraničnej fúzie preklad dokumentov do štátneho (slovenského) jazyka, tak aby v dôsledku neznalosti cudzieho jazyka neboli akcionári a zástupcovia zamestnancov obmedzení alebo úplne vylúčení z výkonu svojich práv. Táto povinnosť je uložená jednotlivo každej zo slovenských zúčastnených spoločností, čo však nebráni tomu, aby si zúčastnené spoločnosti zabezpečili preklad daných dokumentov do štátneho jazyka vo vzájomnej spolupráci.

Stanovy spoločnosti môžu samozrejme bližšie (a aj nad rámec úpravy obsiahnutej v tomto ustanovení) vymedziť povinnosť predstavenstva ako aj spôsob, akým sa majú dokumenty poskytnúť.

K ďalšiemu odôvodnenie pozri dôvodovú správu k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 57 (§ 218c ods. 5)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 58 (§ 218e ods. 1)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 59 (§ 218f ods. 1)

Predmetným ustanovením sa sleduje zosúladenie terminológie súvisiacej so zverejňovaním údajov v súvislosti so splynutím alebo zlúčením spoločností, ktorá je uvedená v § 218f ods. 1 („...do šiestich mesiacov odo dňa zverejnenia splynutia alebo zlúčenia spoločností...") s terminológiou, ktorú používa § 218j ods. 2 ("...do jedného mesiaca od zverejnenia zápisu splynutia alebo zlúčenia spoločnosti v obchodnom registri...").

K bodu 60 (§ 218g ods. 1)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 61 (§ 218g ods. 2)

Viď dôvodová správa k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 62 až 64 (§ 218h ods. 1 prvá veta, § 218h ods. 2, § 218h ods. 3)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 65 (§ 218h ods. 4)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6), k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 66 a 67 (§ 218i a § 218j)

Dôvodom pre zmenu doterajšieho znenia ustanovenia § 218i a § 218j OBZ bola pripomienka Generálnej prokuratúry SR, ktorá bola vznesená v rámci medzirezortného pripomienkového konania k návrhu zákona, pričom pripomienka bola označená ako zásadná. Generálna prokuratúra SR v nej namietala nesúlad niektorých ustanovení OBZ (§ 218a ods. 1 písm. b), § 218g ods. 1 a 2, § 218i ods. 2 písm. a), § 218i ods. 5, § 218i ods. 6 a § 218j ods. 1 ) vo vzťahu k pôvodným akcionárom nástupníckej spoločnosti zúčastnenej na zlúčení akciových spoločností s Ústavou Slovenskej republiky, konkrétne jej článkom 1 ods. 1, článkom 2 ods. 2, článkom 12 ods. 1, článkom 13 ods. 3 a 4, článkom 20 ods. 1 a 4 a článkom 46 ods. 1, ako aj nesúlad s článkom 1 Dodatkového protokolu k Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd a článkom 6 ods. 1 prvej vety Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd v spojení s článkom 18 tohto dohovoru (oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí č. 209/1992 Zb.) a so všetkými dvojstrannými medzinárodnými zmluvami o ochrane a podpore investícií, ktorými je Slovenská republika viazaná. Zmena predmetných ustanovení má zabezpečiť rovnaké práva a ich ochranu všetkým akcionárom všetkých spoločností, ktoré sa podieľajú na splynutí alebo zlúčení bez ohľadu na to, či sa jedná o akcionárov spoločnosti v dôsledku splynutia alebo zlúčenia zanikajúcej alebo o akcionárov spoločnosti, na ktorú v rámci zlúčenia prechádza imanie zanikajúcich spoločností. Pôvodným akcionárom, teda akcionárom spoločnosti, na ktorú pri zlúčení prechádza imanie zanikajúcej alebo zanikajúcich spoločností, doposiaľ nebola priznaná rovnaká ochrana ich doterajších legálne nadobudnutých práv vyplývajúcich z vlastníctva akcií preberajúcej (nástupníckej) spoločnosti, ako akcionárom tej alebo tých spoločností, ktoré v procese zlúčenia zanikajú. Uvedený nesúlad je najvypuklejší najmä pri realizácii ich doterajšieho práva na vyrovnanie a/alebo práva na odkúpenie akcií nástupníckou spoločnosťou.

Pri tvorbe novonavrhovaných ustanovení § 218i a § 218j vychádzal zákonodarca najmä v právnej úpravy inštitútu práva výkupu (squeeze out) podľa § 118i zákona o cenných papieroch.

Prebratie uvedeného ustanovenia, samozrejme po jeho primeranom prispôsobení na podmienky splynutia alebo zlúčenia spoločností, sa javí ako vhodné riešenie pre zabezpečenie rovnakých práv a ich ochrany všetkým akcionárom všetkých spoločností podieľajúcich sa na zlúčení alebo splynutí.

Ako sa uvádza vo všeobecnej časti dôvodovej správe k zákonu č. 644/2006 ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ktorým bola do zákona o cenných papieroch transponovaná smernica Európskeho parlamentu a Rady č. 2004/25/ES o ponukách na prevzatie z 21. apríla 2004 „Účelom inštitútu práva výkupu (squeeze-out) je reagovať na prípady kedy v akciovej spoločnosti dôjde k takej zmene pomerov, pri ktorej sa pôvodne rozptýlená akcionárska štruktúra zmení v koncentrovanú. Sústredením podstatnej časti podielov v rukách majoritného akcionára dochádza k strate funkčnosti vnútorných mechanizmov akciovej spoločnosti.“. Porovnateľná situácia nastáva aj pri zlúčení alebo splynutí spoločností, kde taktiež dochádza k výrazným zmenám vo vlastníckej štruktúre spoločnosti.

K odsekom 1 a 2Na rozdiel od doterajšej právnej úpravy sa navrhovaným ustanovením zavádza nový pojem „primeraný peňažný doplatok“, ktorý bol uvedený a má slúžiť aj na realizáciu ochrany práv pôvodných akcionárov, teda akcionárov spoločnosti, na ktorú pri zlúčení prechádza imanie zanikajúcej alebo zanikajúcich spoločností, samozrejme za predpokladu kumulatívneho splynenia podmienok uvedených v odseku 1 a 2 predmetného ustanovenia.

K odseku 3Uvedený odsek bol prebratý z doterajšieho znenia § 218i, kde bol rovnako z hľadiska členenia paragrafu označený ako odsek 3.

K odseku 4

Uvedený odsek bol s menšími zmenami prebratý z doterajšieho znenia § 218i, kde bol z hľadiska členenia paragrafu označený ako odsek 5.

K odsekom 5 až 7Navrhované ustanovenie predstavuje nóvum v porovnaní s doteraz platnou a účinnou právnou úpravou. Na jeho základe je nástupnícka spoločnosť povinná poslať každému akcionárovi, ktorý naplnil podmienky odsekov 1 a 2 návrh zmluvy určujúci buď nový výmenný pomer akcií, prípadne výmenný pomer akcií s primeraným doplatkom alebo návrh zmluvy určujúci primeraný peňažný doplatok, a to v lehote 30 dní od konania valného zhromaždenia, ktoré schválilo zlúčenie alebo splynutie spoločností. Pri úprave obsahových náležitostí návrhu zmluvy návrh zákona odkazuje na osobitný zákon, ktorým je zákon o cenných papieroch, konkrétne jeho § 30. Spoločnosť zašle návrh zmluvy tým akcionárom, ktorý po splnení ostatných podmienok odsekov 1 a 2, požiadali o zápis ich nesúhlasného stanoviska s výmenným pomerom akcií a prípadnými doplatkami v peniazoch do zápisnice z valného zhromaždenia. Spoločnosť teda bude mať vedomosť o tom, ktorým akcionárom je povinná zaslať návrh zmluvy. Akcionár bude mať po doručení návrhu zmluvy 14 dní na to, aby buď tento prijal, alebo aby sa v uvedenej lehote obrátil na súd s návrhom na jeho preskúmanie (v konaní súd primerane použije ustanovenie odseku 8). V prípade, ak akcionár v prekluzívnej lehote 14tich dní nezašle nástupníckej spoločnosti akceptáciu návrhu zmluvy alebo neiniciuje preskúmavacie konanie na súde, považuje sa návrh zmluvy za prijatý. Toto riešenie zakotvenia zákonnej fikcie prijatia návrhu zmluvy bolo zvolené aj vzhľadom na to, aby v praxi nedochádzalo k zbytočným obštrukciám zo strany nespokojných menšinových akcionárov, a tým zbrzdeniu alebo až znemožneniu procesu fúzie.

K odseku 8 a 9Ak akcionár dodatočne po tom, čo došlo k uzavretiu zmluvy určujúcej nový výmenný pomer akcií, prípadne výmenný pomer akcií s primeraným doplatkom alebo zmluvy určujúcej primeraný peňažný doplatok (resp. návrh zmluvy o odkúpení akcií) alebo po tom, čo si nástupnícka spoločnosť riadne nesplnila povinnosť zaslať návrh zmluvy, môže uplatniť svoje právo na súde a iniciovať súdne konanie, v ktorom však musí vecne dokázať vznik nároku na doplatok v peniazoch, resp. vznik nároku na primerané protiplnenie.

Vzhľadom na zabezpečenie náležitej ochrany a taktiež s úmyslom stanovenia minimálneho prahu hodnoty primeraného peňažného doplatku sa v odseku 9 zakotvil mechanizmus, ktorým sa stanoví hodnota primeraného peňažného doplatku, ktorá by mala byť vyjadrením reálnej straty, ktorú utrpeli akcionári spoločností v dôsledku buď neprimeraného výmenného pomeru akcií alebo vyjadrením straty, ktorú utrpeli pôvodní akcionári spoločnosti v dôsledku zhoršenia ich postavenia v nástupníckej spoločnosti, na ktorú pri zlúčení prechádza obchodné imanie zanikajúcej alebo zanikajúcich spoločností. Obdobný mechanizmus bol navrhnutý aj na stanovenie minimálneho prahu hodnoty primeraného peňažného protiplnenia, a to konkrétne v § 218j ods. 4, pričom tento v sebe zahŕňa špecifiká odkupu akcií.

V prípade súdneho konania bude rozhodujúca hodnota primeraného peňažného doplatku, resp. primeraného peňažného protiplnenia zistená v súdnom konaní. V záujme jednotného postupu a procesnej ekonomiky by bolo najúčelnejším spoločné súdne konanie, avšak rozhodnutie o tomto je ponechané na súd príslušný podľa sídla nástupníckej spoločnosti.

Pri zisťovaní všeobecnej hodnoty peňažného doplatku, resp. všeobecnej hodnoty akcií môžu v rámci dokazovania poslúžiť všetky dôkazné prostriedky (§ 120 a nasl. zákona č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok v znení neskorších predpisov, ďalej len „OSP“), a teda nie je potrebné pristúpiť zakaždým k dokazovaniu pomocou znaleckého posudku. Avšak vzhľadom na zložitosť veci sa predpokladá, že budú využívané najmä znalecké posudky. Ak však súd k takému dokazovaniu pristúpi, musí vymenovať znalca zo zoznamu vedeného podľa zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov, pričom znalcom môže byť aj právnická osoba z odboru podnikové hospodárstvo, odvetvie oceňovanie a hodnotenie podnikov. Znalec bude musieť použiť majetkovú aj podnikateľskú metódu ocenenia podľa vyhlášky Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 492/2004 Z. z. z 23. augusta 2004 o stanovení všeobecnej hodnoty majetku. Náklady dokazovania preddavkovo platí nástupnícka spoločnosť. Týmto nijako nie sú dotknuté práva tej ktorej procesnej strany na náhradu trov konania (§137 OSP) podľa ustanovení § 142 a nasl. OSP. Zistený primeraný peňažný doplatok, nesmie byť nižší ako hodnota najvyššieho peňažného doplatku poskytnutého jednotlivým akcionárom za rovnakú akciu a zároveň nesmie byt nižší ako rozdiel hodnoty akcií spoločnosti podieľajúcej sa na zlúčení alebo splynutí a hodnoty akcií nástupníckej spoločnosti, pričom určená hodnota akcií nesmie byť nižšia ako hodnota čistého obchodného imania vrátane hodnoty nehmotného majetku spoločnosti pripadajúceho na jednu akciu podľa poslednej účtovnej závierky; v prípade, ak je spoločnosť povinná zostavovať konsolidovanú účtovnú závierku, použijú sa údaje poslednej konsolidovanej účtovnej závierky; a zároveň nesmie byť určená hodnota akcií spoločností podieľajúcich sa na zlúčení alebo splynutí nižšia ako priemerný kurz akcií spoločností, ktoré sa podieľajú na zlúčení alebo splynutí a ktorých akcie sú obchodované na regulovanom trhu, dosiahnutý na burze cenných papierov za posledných 12 mesiacov pred uložením návrhu zmluvy o zlúčení alebo zmluvy o splynutí spoločností do zbierky listín. Pri odkupe akcií nesmie byť zistené primerané peňažné protiplnenie nižšie ako hodnota čistého obchodného imania vrátane hodnoty nehmotného majetku spoločnosti pripadajúceho na jednu akciu podľa účtovnej závierky rozhodnej pre fúziu. Zároveň však nesmie byť nižšie ako protiplnenie vyplatené iným oprávneným akcionárom za rovnakú akciu. Pokiaľ sa jedná o spoločnosť, ktorej akcie sú obchodované na regulovanom trhu, tak primerané peňažné protiplnenie nesmie byť zároveň nižšie ako priemerný kurz akcií spoločností, ktoré sa podieľajú na zlúčení alebo splynutí, dosiahnutý na burze cenných papierov za posledných 12 mesiacov pred uložením návrhu zmluvy o zlúčení alebo zmluvy o splynutí spoločností do zbierky listín.

V zásade pôjde o rozsudok podľa § 161 ods. 3 OSP, nakoľko výrok rozsudku nahradí vôľu niektorej zo zmluvných strán uzavrieť zmluvu určujúcu nový výmenný pomer akcií, prípadne výmenný pomer akcií s primeraným doplatkom alebo zmluvu určujúcu primeraný peňažný doplatok, resp. zmluvu o odkúpení akcií či už v navrhovanom znení alebo v znení primerane upravenom súdom. Súd vo výroku rozsudku pojme znenie zmluvy, alebo bude obsahovať odkaz na obsah pripojenej zmluvy, ktorá bude tvoriť jeho súčasť. V prípade sporu s väčším počtom oprávnených akcionárov sa javí vhodnejším výrok rozsudku o nahradení prejavu vôle uzavrieť zmluvy, na ktoré súd poukáže vo výroku rozsudku, a ktoré sa stanú súčasťou rozsudku.

Navrhovaná právna úprava znamená zákonný prelom do zásady, že súd nemôže zasahovať do znenia navrhovanej zmluvy (Zborník IV, str. 381). Rešpektujúc práva oprávnených akcionárov na zabezpečenie primeraného peňažného doplatku, resp. primeraného peňažného protiplnenia za odpredané akcie, navrhovaná právna úprava upravuje spôsob vyrovnania vzťahu medzi účastníkmi navrhovanej zmluvy a zároveň účastníkmi konania. Má teda predstavovať právny predpis, z ktorého vyplýva určitý spôsob vyrovnania vzťahu medzi účastníkmi súdneho konania. Zo žiadneho všeobecne záväzného právneho predpisu nemožno vyvodiť, aby takýto právny vzťah nemohol vzniknúť priamo v súdnom konaní. Podstata tejto regulácie právnych vzťahov medzi účastníkmi konania spočíva v zákonnom zabezpečení primeraného peňažného doplatku, resp. primeraného peňažného protiplnenia, a to najmä v záujme ochrany oprávnených akcionárov, a zabezpečenia ich primeraného uspokojenia, a to podľa podmienok existujúcich v čase súdneho rozhodovania (§154 ods. 1 OSP). V skutočnosti však nejde o porušenie zásady „zákazu zmeny navrhovanej zmluvy“, pretože ešte pred rozhodnutím súdu dochádza k modifikácii žalobného návrhu zo zákona (ex offo) a žalobca i žalovaný sú tento zásah povinní strpieť, a v konečnom dôsledku je teda určenie primeraného peňažného doplatku, resp. primeraného peňažného protiplnenia vyjadrením zákonnej povinnosti (povinnosť ponúknuť resp. prijať primeraný peňažný doplatok, resp. primerané peňažné protiplnenie, ktorý má odrážať všeobecnú hodnotu akcií).

Tým, že zo zákona dochádza k zmene navrhovanej výšky primeraného peňažného doplatku, resp. primeraného peňažného protiplnenia, nie je dotknuté právo navrhovateľa meniť žalobný návrh. Ak by súd rozhodol o žalobe bez toho, aby pripustil zmenu žaloby, a vychádzal by bez ďalšieho zo zistenej hodnoty primeraného peňažného doplatku, resp. primeraného peňažného protiplnenia v súdnom konaní, v prípadnom odvolacom konaní by nešlo o takú vadu, ktorá by mala za následok nesprávne rozhodnutie vo veci (§ 212 ods. 3). Dikcia ustanovenia odseku 10 „navrhovaná hodnota ... sa mení na zistenú hodnotu...“ umožňuje súdu postupovať v procese ako pri zmenenom návrhu.

Zákonný zásah do autonómnej vôle navrhovateľa (dominus litis), pokiaľ ide o navýšenie hodnoty primeraného peňažného doplatku, resp. protiplnenia, môže zvrátiť navrhovateľ späťvzatím žaloby (§ 96 OSP).

Rozsudok o nahradení prejavu vôle je vykonateľný dňom právoplatnosti, pričom odvolanie proti tomuto rozsudku je prípustné podľa 4. časti OSP. Pokiaľ z právneho vzťahu účastníkov konania nebude vyplývať čas plnenia, čas plnenia vyplýva z ustanovenia § 563 Občianskeho zákonníka, podľa ktorého dlžník je povinný splniť do jedného dňa po tom, čo ho o plnenie veriteľ požiadal. Možnosť domáhať sa samostatným návrhom na súde sankcie v podobe úrokov z omeškania nie je dotknutá.

K odseku 10Uvedený odsek bol prebratý z doterajšieho znenia § 218i, kde bol z hľadiska členenia paragrafu označený ako odsek 5.

K odseku 11V prípade úspešného uplatnenia žalobného nároku akcionárom návrh zákona ustanovuje, že právoplatné súdne rozhodnutie je titulom na vyplatenie primeraného peňažného doplatku vo vzťahu ku všetkým oprávneným akcionárom. Predstavenstvo nástupníckej spoločnosti by povinnosť vyplatenia primeraného peňažného doplatku malo splniť s náležitou starostlivosťou, a to aj napriek tomu, že oprávnení akcionári nemajú zákonom garantovanú možnosť dozvedieť sa o rozsudku súdu.

K odseku 12Predmetným ustanovením sa upravuje situácia, ak neprimeranosť výmenného pomeru akcií nástupníckej spoločnosti bola na prospech akcionárov zanikajúcich spoločností, títo nie sú povinní vrátiť nadobudnuté akcie s tým, že ustanovenia o bezdôvodnom obohatení a o zodpovednosti za škodu tým nie sú dotknuté.

Uvedené ustanovenie bolo zmenené na základe pripomienky Generálnej prokuratúra SR vznesenej v rámci medzirezortného pripomienkového konania, v ktorej Generálna prokuratúra namietala porušenie ústavného princípu rovnosti a ústavného práva na rovnakú ochranu vlastníckeho práva, a to tým, že doterajší § 218i ods. 6 ustanovuje, že ak bol výmenný pomer akcií neprimeraný, akcionári nie sú povinní vrátiť akcie nástupníckej spoločnosti ani prípadne vyplatené doplatky v peniazoch, ktoré nadobudli dobromyseľne na základe takto určeného výmenného pomeru. Táto právna úprava totiž chráni dobromyseľných akcionárov spoločností zanikajúcich v procese zlúčenia alebo splynutia, avšak na úkor práv ostatných akcionárov, vrátane ich majetkových práv, a to bez akejkoľvek ich kompenzácie. Uvedené vyplýva zo samotnej podstaty akciových spoločností ako kapitálových obchodných spoločností, ktorých základné imanie je rozvrhnuté na určitý počet akcií s určitou menovitou hodnotou, pričom akcia predstavuje práva akcionára ako spoločníka podieľať sa podľa zákona a stanov spoločnosti na jej riadení, zisku a na likvidačnom zostatku po zrušení spoločnosti s likvidáciou. Právo ponechať si akcie, prípadne vyplatené doplatky v peniazoch získané na základe neprimerane určeného výmenného pomeru zhoršuje právne postavenie ostatných akcionárov. Pritom menšinoví akcionári nástupníckej spoločnosti zúčastnení na zlúčení nemajú žiadne účinné právne prostriedky, ktorými by mohli zabrániť určeniu neprimeraného výmenného pomeru akcií či neprimeraných doplatkov alebo samotnému zlúčeniu akciových spoločností. Podľa nálezu Ústavného súdu Slovenskej republiky (PL. ÚS 7/96) všetky základná práva a slobody sa chránia len v takej miere a rozsahu, dokiaľ uplatnením jedného práva alebo slobody nedôjde k neprimeranému obmedzeniu, či dokonca popretiu iného práva alebo slobody. Rovnováha verejného a súkromného záujmu je dôležitým kritériom na určovanie primeranosti obmedzenia každého základného práva a slobody. Ústavný súd Českej republiky v náleze č. 86/1994 Sb. uviedol, že už Ústavný súd Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky sa zaoberal pojmom rovnosti občanov pred zákonom, ktorú chápal nie ako abstraktnú kategóriu, ale ako rovnosť relatívnu, ktorá – ako ju majú na mysli všetky moderné ústavy – požaduje iba odstránenie neodôvodnených rozdielov.

Je vecou štátu, aby rozhodol, že určitej skupine poskytne menej výhod než inej, avšak musí preukázať, že tak činí vo verejnom záujme a pre verejné blaho. V zmysle uvedeného neexistuje žiaden verejný záujem na takej ochrane dobromyseľných akcionárov zanikajúcich spoločností, ktorá zhoršuje právne postavenie pôvodných akcionárov nástupníckej spoločnosti a poškodzuje ich legálne nadobudnuté práva, a to bez akejkoľvek kompenzácie.

K bodu 68 (§ 218ja a § 218jb)

K odseku 1Uvedené ustanovenie stanovuje podmienky, po kumulatívnom splnení ktorých sa akcionár spoločnosti považuje za oprávneného akcionára. Pri odkúpení akcií (na rozdiel od prípadu neprimeraného výmenného pomeru a prípadných doplatkov, kde je potrebné aby sa akcionár zúčastnil valného zhromaždenia a požiadal o zápis svojho nesúhlasného stanoviska) slovenskou zúčastnenou spoločnosťou musí akcionár okrem nesúhlasného stanoviska uviesť do zápisnice z valného zhromaždenia aj to, že žiada, aby od neho slovenská zúčastnená spoločnosť odkúpila akcie za primerané protiplnenie. Je tomu tak najmä kvôli notárovi osvedčujúcemu cezhraničnú fúziu podľa § 69aa ods. 7, pričom odkúpenie sa v prvom rade vyžaduje nie od nástupníckej, ale od slovenskej zúčastnenej spoločnosti, a to z dôvodov právomoci slovenských súdov a uplatnenia slovenského práva na toto odkúpenie. Ďalej pozri dôvodovú správu k bodu 66 (§ 218i) a k bodu 67 (§ 218j).

K odseku 2Predmetné ustanovenie obsahuje odkaz na primerané použitie ustanovení § 218i ods. 2 až 12 pokiaľ sa jedná o právo akcionárov na primeraný peňažný doplatok. Na právo akcionárov na odkúpenie akcií za primerané peňažné protiplnenie a na jeho uplatnenie sa primerane použijú ustanovenie § 218j ods. 2 až 7 a ustanovenie § 218i ods. 10 a 11.

K odseku 3Vzhľadom na skutočnosť, že sa jedná o právnu úpravu cezhraničných fúzií, je nad rámec úpravy ustanovení § 218i a § 218j OBZ doplnený odsek 3, tak pri § 218ja, ako aj pri § 218jb.

10. smernica vo svojom článku 4 poskytuje členským štátom možnosť prijať ustanovenia (pokiaľ ide o spoločnosti podieľajúce sa na cezhraničnej fúzii, ktoré sa riadia jeho právnym poriadkom) na účely zaistenia primeranej ochrany menšinových akcionárov, ktorí boli proti cezhraničnej fúzii (podľa OBZ tzv. oprávnení akcionári).

Cieľom uvedenej úpravy je v prvom rade, tak ako v prípade vnútroštátnych fúzií, zabezpečiť, aby nebol žiaden z akcionárov donútený nedobrovoľne sa stať akcionárom nástupníckej spoločnosti. Návrh zákona však zároveň zohľadňuje špecifickosť cezhraničnej fúzie, ktorá môže mať za následok premiestnenie sídla spoločnosti, a s tým spojenú zmenu právomoci a rozhodného práva. Prebratie úpravy § 218i sa javilo ako nie celkom nedostatočné, nakoľko v prípade nesúhlasu niektorej zo zúčastnených spoločností by mohlo dôjsť k neuplatneniu tejto úpravy (viď článok 10 ods. 3 10. smernice).

Nezaslanie návrhu zmluvy, ktorý určuje nový výmenný pomer akcií, prípadne výmenný pomer akcií s primeraným doplatkom alebo návrhu zmluvy, ktorý určuje primeraný peňažný doplatok, resp. návrhu zmluvy o odkúpení akcií akcionárom oprávneným podľa odseku 1 § 218ja a § 218jb má za následok nevydanie osvedčenia podľa § 69aa ods. 7, a teda nemožnosť úspešne ukončiť cezhraničnú fúziu. Účinnosť fúzie môžu značne oddialiť aj súdne konania, nakoľko pre vydanie osvedčenia podľa § 69aa ods. 7 sú potrebné právoplatné rozsudky vo všetkých takýchto konaniach. Toto môže notár overiť na základe zápisnice z valného zhromaždenia, ktorá musí obsahovať zoznam oprávnených akcionárov. K tomu, aby notár vydal osvedčenie musí preveriť, či všetci oprávnení akcionári uzavreli predmetné zmluvy.

Tomuto zdržaniu sa však môžu zúčastnené spoločnosti jednoducho vyhnúť, a to tak, že zapracujú do návrhu zmluvy o cezhraničnej fúzii ustanovenie, na základe ktorého budú môcť oprávnení akcionári uplatniť svoje práva podľa tohto zákona aj voči nástupníckej spoločnosti, a to na slovenskom súde a na základe slovenského práva. Súhlas zúčastnených spoločností s takýmto dodatočným vysporiadaním je nutný, nakoľko zákonodarca musel zohľadniť existenciu článku 10 ods. 3 10. smernice, na základe ktorého by v prípade nesúhlasu ustanovenia slovenského právneho poriadku nemuseli byť zohľadnené.

K bodu 69 (§ 218k ods. 1)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6).

K bodu 70 (§ 218k ods. 1 písm. a))

V dôsledku doplnenia § 218a novým odsekom 5 a prečíslovaním doterajšieho odseku 5 na odsek 6 vyvstala potreba zosúladenia odkazov obsiahnutých v jednotlivých ustanoveniach OBZ.

K bodu 71 (§ 218k ods. 3 posledná veta)

V dôsledku zmien vykonaných v § 218j vyvstala potreba zosúladenia odkazov obsiahnutých v jednotlivých ustanoveniach OBZ. Predmetné ustanovenie zosúlaďuje daný odsek ustanovenia § 218k s ďalším textom návrhu zákona po legislatívno-technickej stránke.

K bodu 72 (§ 218k ods. 5)

Predmetným ustanovením sa implementuje čl. 7 a 15 10. smernice. Zjednodušením postupu pri cezhraničnom zlúčení sa sleduje jeho rýchlejší priebeh v prípadoch, kedy nástupnícka spoločnosť (alebo osoba konajúca vo svojom mene, ale na účet nástupníckej spoločnosti) je vlastníkom všetkých akcií zanikajúcich spoločností, s ktorými je spojené hlasovacie právo. V takom prípade sa na cezhraničné zlúčenie neuplatní ustanovenie § 69 ods. 6 písm. b), e), § 69a ods. 1 písm. b), § 218a ods. 1 písm. a) až e), § 218a ods. 2 až 5, OBZ, pričom § 218c ods. 1 sa neuplatní iba ak boli splnené podmienky § 218k ods. 1 písm. a) a b) a ods. 2. Písomná správa predstavenstva spoločnosti, ktorá má bližšie vysvetliť právne a ekonomické dôsledky cezhraničnej fúzie musí byť vypracovaná vždy, a to najmä z toho dôvodu, že je okrem akcionárov je určená aj veriteľom zanikajúcich spoločností a zástupcom zamestnancov (zamestnancom).

K bodu 73 (§ 218la až § 218lk)

Ustanovenia § 218la až § 218lk transponujú článok 16 10. smernice. Predmetom úpravy tohto článku je úprava účasti zamestnancov na riadení spoločnosti, ktorú z veľkej časti preberá zo smernice Rady 2001/86/ES z 8. októbra 2001, ktorou sa dopĺňajú stanovy európskej spoločnosti v súvislosti s účasťou zamestnancov na riadení (v skutočnosti mala byť v názve spomenutá účasť zamestnancov (involvement of employees) a nie účasť zamestnancov na riadení (employee participation), ktorá je užším pojmom, keďže však ide o oficiálny preklad zverejnený v Ú.v. EU, je potrebné používať oficiálny názov, i keď nesprávne preložený).

10. smernica však neprebrala dve zložky účasti zamestnancov, a to právo na informovanie a právo na prerokovanie. Z účasti zamestnancov ostala teda pre účely cezhraničných fúzií iba tretia zložka, a to účasť zamestnancov na riadení.

Úprava účasti zamestnancov na riadení je v 10. smernici upravená z väčšej časti prostredníctvom odkazov na úpravu SE, a aj navrhovaná úprava vychádza prevažne z ustanovení zákona o európskej spoločnosti, do ktorého boli predmetné ustanovenia transponované, i keď po nevyhnutných opravách súvisiacich z nesprávnym prekladom.

K § 218laV tomto ustanovení je možné nájsť implementovaný odsek 2 článku 16. Mierne odlišná štruktúra je dôsledkom zmien, ktoré sa v texte smernice vykonali na poslednú chvíľu, keď bolo "a" na konci odseku 2 zmenené na "alebo" čím sa dostalo na úroveň alternatív v písmenách a) a b). Toto je zohľadnené v navrhovanom znení odseku 2. Zároveň je potrebné poznamenať, že splnenie niektorej z podmienok v ods. 2 ešte uplatnenie úpravy § 200 úplne nevylučuje. Táto môže byť totiž v konečnom dôsledku uplatnená, ako úprava zvolená na základe dohody o účasti zamestnancov na riadení, resp. ako dôsledok uplatnenia štandardných pravidiel v prípade neexistencie takejto dohody alebo z rozhodnutia štatutárnych orgánov.

Osobitným predpisom sa má v tomto prípade na mysli čl. 2 písm. k) smernice 2001/86/ES, resp. definície, ktoré na jej základe členské štáty prijali. V Slovenskej republike bola táto smernica transponovaná do zákona č. 562/2004 Z.z. o európskej spoločnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov.

K § 218la ods. 2 písm. a)Ako je uvedené vyššie, toto ustanovenie bolo pôvodne myslené ako minimálna podmienka, aby bolo vôbec potrebné zvažovať účasť zamestnancov na riadení. Po zmene z „a“ na „alebo“ sa však toto ustanovenie dostalo na úroveň ostatných alternatív, a dá sa povedať že je úplne nadbytočnou alternatívou, nakoľko v „problémových“ situáciách bude vždy existovať aj alternatíva pod písmenom b).

Počet 500 vychádza pôvodne z úpravy Nemecka, ktoré pri akciových spoločnostiach nepozná účasť zamestnancov v dozornej rade pod hranicou 500 zamestnancov. Rovnako aj Slovinsko a Poľsko poznajú hranicu 500 zamestnancov, pričom však v Poľsku je to iba v prípade privatizovaných spoločností. V Luxembursku je to až 1000, zatiaľ čo napr. v Maďarsku 200, Fínsku 150 a v Holandsku 100 Všetky uvádzané hodnoty vychádzajú z informácie Generálneho riaditeľstva pre vnútorný trh a služby č. MARKT/F/2/FFP/D(2005).

K § 218la ods. 2 písm. b)Účasť zamestnancov na riadení v nástupníckej spoločnosti so sídlom na území Slovenskej republiky nemôže byť nižšia ako je ustanovené v § 200.

Slovensko má jednu z najprísnejších úprav účasti zamestnancov na riadení, čo sa môže pri cezhraničných fúziách ukázať ako vážna komparatívna nevýhoda voči iným členským štátom, nakoľko okrem hore zmienených vyšších prahových hodnôt pre účasť zamestnancov v orgánoch akciových spoločností, právo nepozná účasť zamestnancov napr. vo Veľkej Británii, Belgicku, Taliansku, pobaltských štátoch, na Cypre a vo veľmi obmedzenej podobe (napr. iba v štátnych podnikoch resp. v niektorých bankách) existuje napr. v Írsku, Grécku, Španielsku, Portugalsku a na Malte. Okrem toho, aj niektoré krajiny, ktoré majú menšiu prahovú hodnotu pre účasť zamestnancov na riadení ako napr. Švédsko (25 zamestnancov) majú účasť zamestnancov obmedzenejšiu (vo Švédsku do 1000 zamestnancov max. 2 zástupcovia v správnej rade, nad 1000 zamestnancov – 3 zástupcovia v správnej rade bez ohľadu na celkový počet členov). Vzhľadom na citlivosť uvedenej otázky zákonodarca ponechal prípadnú zmenu účasti zamestnancov na riadení v §200 na rekodifikáciu OBZ, kde bude vhodné buď prikloniť sa na stranu členských štátov s vyššou prahovou hodnotou pre účasť zamestnancov na riadení (Nemecko, Poľsko, atď.) alebo na stranu členských štátov s obmedzeným maximálnym počtom zamestnancov v orgánoch spoločnosti.

K § 218la ods. 2 písm. c)10. smernica okrem toho požaduje aj existenciu práva účasti na riadení pre zamestnancov organizačných zložiek na rovnakej úrovni ako toto právo existuje pre zamestnancov samotnej spoločnosti, čo bolo premietnuté do písmena c).

K § 218la ods. 3Toto ustanovenie identifikuje tri podmienky zápisu cezhraničnej fúzie do obchodného registra, a to buď uzavretie dohody o účasti zamestnancov na riadení, alebo prijatie rozhodnutia osobitným vyjednávacím orgánom (ďalej len „OVO“) o použití pravidiel účasti zamestnancov na riadení podľa § 200 a nasl. (potrebná je 2/3 väčšina hlasov všetkých členov OVO zastupujúcich 2/3 zamestnancov všetkých zúčastnených spoločností). Treťou možnosťou je márne uplynutie lehoty na vyjednávanie podľa § 218lg, pričom v tomto prípade sa použijú štandardné pravidlá o účasti zamestnancov na riadení ustanovené v § 218lh. Z uvedeného je zrejmé, že bez súhlasu samotných zamestnancov nebude prakticky možné znížiť účasť zamestnancov na riadení pod úroveň aká existovala v zúčastnených spoločnostiach.

Pojem „osobitný vyjednávací orgán“ bol zvolený vzhľadom na jeho skoršie použitie v zákone č. 562/2004 Z. z. o európskej spoločnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov a v zákone č. 91/2007 Z. z. o európskom družstve. Odchýlenie sa od tohto zaužívaného pojmu by nebolo vhodné ani účelné, keďže 10. smernica vo svojom článku 16 (ods. 3) venovanom účasti zamestnancov odkazuje na obdobné použitie úpravy účasti zamestnancov obsiahnutej v Nariadení Rady (ES) č. 2157/2001 z 8. októbra 2001 o stanovách európskej spoločnosti (SE) a v Smernici Rady 2001/86/ES z 8. októbra 2001, ktorou sa dopĺňajú stanovy európskej spoločnosti v súvislosti s účasťou zamestnancov na riadení.

K § 218la ods. 4Ustanovenia OBZ o účasti zamestnancov na riadení sa použijú v zásade vtedy, ak bude mať nástupnícka spoločnosť sídlo na území Slovenskej republiky, ibaže by zákon ustanovil inak. Takáto výnimka je stanovená napr. v § 218b ods. 5.

Vzhľadom na skutočnosť, že tieto ustanovenia vychádzajú v prevažnej miere z 10. smernice, identické alebo veľmi podobné pravidlá budú platiť aj v iných členských štátoch.

K § 218lbUvedené ustanovenie obsahuje niektoré všeobecné ustanovenia o OVO a o povinnostiach štatutárnych orgánov pred jeho vytvorením. Dohoda o účasti zamestnancov v nástupníckej spoločnosti musí vzniknúť vzájomnou dohodou zástupcov zamestnancov v OVO a štatutárnych orgánov zúčastnených spoločností, ibaže by sa štatutárne orgány chceli vyhnúť rokovaniam a rozhodli o uplatnení štandardných pravidiel. Týmto môžu štatutárne orgány ušetriť značné prostriedky, najmä ak je nepravdepodobné že by prostredníctvom rokovaní dosiahli iný výsledok.

Pojem „štandardné pravidlá“ bol zvolený vzhľadom na skutočnosť, že sa jedná o pravidlá, ktoré budú upravovať postup v situáciách, kedy sa orgány spoločnosti nedohodnú inak, alebo ak ďalšie v zákone upravené podmienky neustanovujú inak.

K § 218lc ods. 1 až 5 V odseku 1 až 3 sú stanovené základné pravidlá pre vytváranie OVO. V zásade by mal mať každý členský štát v OVO jedného zástupcu za každých aj začatých 10% z celkového počtu zamestnancov zúčastnených spoločností, pričom do počtu zamestnancov sa započítavajú zamestnanci všetkých zúčastnených spoločností a ich organizačných zložiek na území tohto členského štátu. Napr. V prípade 8 zúčastnených spoločností zo štátov A, B a C by mohla nastať nasledovná situácia: A1 s 1%, A2 s 2%, A3 s 3%, A4 so 4% A5 so 4% a A6 s 5% (štát A má teda 19% podiel z celkového počtu zamestnancov), B so 72% a C s 9% podiel z celkového počtu zamestnancov. Na základe uplatnenia odseku 1 by mal mať štát A - 2, štát B - 8 a štát C - 1 zástupcu v OVO (celkový počet členov OVO by teda mal byť 11). Keďže ale nástupnícka spoločnosť môže byť iba jedna z uvedených spoločností, predpokladajme, že by to bola spoločnosť C. Uplatnením odseku 2 by mali byť zamestnanci každej zanikajúcej spoločnosti zastúpení aspoň jedným zástupcom. Teda štát A by mal mať 6 zástupcov, štát B stále 8 zástupcov a štát C stále 1 zástupcu. Takže celkový počet zástupcov by mal byť 15. Keďže však odsek 3 stanovuje limit podľa ktorého sa môže počet určený na základe odseku 1 prekročiť max. o 20 % počet členov OVO nemôže prekročiť 13, takže dvaja zástupcovia spoločností ktoré majú najnižší počet zamestnancov nebudú mať v OVO svojho zástupcu, pričom však musí ostať zachované pravidlo, že každý štát ostane zastúpený aspoň jedným zástupcom zamestnancov. V hore uvedenom prípade by ostali bez zástupcu spoločnosti A1 a A2, pričom v OVO by záujmy zamestnancov týchto spoločností zastupovali zástupcovia z ostatných spoločností zo štátu A, a to každý z nich rovnakým dielom.

Minimálny počet členov OVO pri cezhraničnej fúzii je 10, i keď toto číslo je veľmi nepravdepodobné (zväčša to bude minimálne 11 členov). Pri 27 členských štátoch je maximálny počet členov OVO 33, i keď táto situácia je ešte menej pravdepodobná ako minimálny počet 10 členov. Na základe písomného splnomocnenia môže zamestnancov slovenských zúčastnených spoločností zastupovať aj fyzická osoba, ktorá nie je zamestnancom zúčastnenej spoločnosti, pričom ustanovenia o zachovávaní mlčanlivosti a dôverných informácií ako aj o ochrane zamestnancov sa primerane použijú aj na splnomocnenú osobu.

K § 218lc ods. 6

Na voľbu jednotlivých členov OVO sa vždy použije právny poriadok štátu, v ktorom má zúčastnená spoločnosť, o ktorej zamestnancov sa jedná, svoje sídlo. V prípade slovenských zúčastnených spoločností pôjde o uplatnenie § 244 ods. 4 Zákonníka práce, t.j. zástupcovia zamestnancov vymenujú členov OVO zo zamestnancov zamestnávateľa na spoločnom rokovaní; pričom ak u zamestnávateľa nepôsobia zástupcovia zamestnancov, členov osobitného vyjednávacieho orgánu volia priamo zamestnanci zo zamestnancov zamestnávateľa na spoločnom rokovaní. Rozdelenie hlasov na spoločnom zasadnutí sa určí pomerne podľa počtu zastupovaných zamestnancov.

K § 218lc ods. 7Indikácia počtu zastupovaných zamestnancov jednotlivými členmi OVO je dôležitá najmä vo vzťahu k hlasovaniu o uzneseniach OVO, nakoľko na prijatie uznesenia je v zásade okrem nadpolovičnej väčšiny hlasov všetkých členov OVO potrebné, aby bola zastúpená aj nadpolovičná väčšina zastupovaných zamestnancov všetkých zúčastnených spoločností.

K § 218lc ods. 8Ak dôjde v priebehu rokovaní o účasti zamestnancov na riadení k zmene v štatutárnych orgánoch spoločností, alebo v počte zamestnancov vykoná sa bez zbytočného odkladu nové rozdelenie mandátov, pričom by sa však malo dbať na to, aby nové rozdelenie čo najmenej ovplyvnilo pôvodné zloženie OVO.

Z odseku 9 vyplýva, že spoločnosti podieľajúce sa na zlúčení alebo splynutí musia OVO a jeho členom zabezpečiť dostatočné finančné a materiálne zdroje, ako aj organizačné predpoklady potrebné pre riadny výkon činnosti.

OVO môže o začatí rokovaní o účasti zamestnancov na riadení v nástupníckej spoločnosti informovať aj iné organizácie a združenia, pričom povinnosť zachovávať mlčanlivosť a dôverné informácie, ako aj ochrana pre zástupcov odborov podľa Zákonníka práce sa vzťahujú aj na zástupcov týchto organizácií.

K § 218ldZástupcom zamestnancov v OVO môže pomáhať ľubovoľne veľký tím odborných poradcov, avšak zúčastnené spoločnosti musia uhradiť iba náklady na jedného poradcu pre jednu oblasť, a to spoločne pre všetkých zástupcov zamestnancov v OVO. Vyvstáva otázka čo sa má na mysli pod formuláciou „pre príslušnú oblasť“. To či pôjde o právo/ekonómiu/ atď., alebo či pôjde o právo obchodné/pracovné/ daňové/ atď., alebo či pôjde o ešte špecifickejšie oblasti, by malo byť posúdené s prihliadnutím na komplexnosť cezhraničnej fúzie a vzhľadom na možnosti zúčastnených spoločností. Inak by to malo byť v prípade fúzie dvoch súkromných akciových spoločností s minimálnym základným imaním, a iný počet expertov bude odôvodnený v prípade fúzie viacerých veľkých kótovaných spoločností s niekoľko sto miliardovým základným imaním.

K § 218leNa dohodu o účasti zamestnancov na riadení je potrebný okrem súhlasu zástupcov štatutárnych orgánov aj súhlas nadpolovičnej väčšiny členov OVO zastupujúcich nadpolovičnú väčšinu všetkých zamestnancov zúčastnených spoločností. Každý člen má jeden hlas.

Výnimkou k pravidlu určenému v odseku 1 je prípad, ak by dohoda viedla k účasti zamestnancov na riadení v menšom rozsahu ako v prípade neschválenia tejto dohody, t.j. k menšiemu rozsahu aký stanovujú štandardné pravidlá definované v § 218lh OBZ. V takomto prípade bude potrebný súhlas 2/3 väčšiny hlasov všetkých členov zastupujúcich 2/3 všetkých zamestnancov. Jednoduchá väčšina stanovená v odseku 1 však bude postačovať v prípade, ak má právo účasti zamestnancov na riadení menej ako 1/3 z celkového počtu zamestnancov zúčastnených spoločností.

Súhlas 2/3 väčšiny bude potrebný aj v prípade, ak OVO bude chcieť rozhodnúť o nezačatí rokovaní a uplatniť pravidlá o účasti zamestnancov na riadení, ktoré existujú v štáte, v ktorom bude mať sídlo nástupnická spoločnosť.

K § 218lfZmluvná sloboda pri rokovaniach o účasti zamestnancov na riadení je do značnej miery obmedzená kogentnými ustanoveniami, ktoré sú dôsledkom transpozície 10. smernice. Výsledky dohody musia byť začlenené do stanov spoločnosti, pričom pri akomkoľvek rozpore stanov s uvedenou dohodou je predstavenstvo povinné stanovy v nevyhnutnom rozsahu bezodkladne zmeniť. Uvedené je výnimkou zo všeobecného ustanovenia § 187 OBZ, na základe ktorého akákoľvek zmena stanov podlieha rozhodnutiu valného zhromaždenia.

Odsek 2 stanovuje niektoré náležitosti dohody o účasti zamestnancov na riadení. Okrem písomnej formy sú to aj deklaratórnym spôsobom vymenované niektoré minimálne obsahové náležitosti.

Dohodu uzatvárajú zúčastnené spoločnosti (zastúpené štatutárnymi orgánmi) na jednej strane a OVO na strane druhej. Pri zúčastnených spoločnostiach nie je určená potrebná väčšina, avšak z logiky veci vyplýva, že bude potrebný konsenzus, nakoľko pri akejkoľvek nezhode môže ktorákoľvek zo zúčastnených spoločností od cezhraničnej fúzie ustúpiť. Na rozhodovanie v rámci jednotlivých štatutárnych orgánov budú použité vnútroštátne pravidlá uplatňované v zúčastnených spoločnostiach.

Ak existuje dohoda o účasti zamestnancov na riadení, štandardné pravidlá sa v zásade nepoužijú, ibaže by uvedená dohoda stanovila inak.

K §218lg

Rokovanie o dohode o účasti zamestnancov by v zásade nemali trvať dlhšie ako 6 mesiacov, ibaže by sa štatutárne orgány dohodli s OVO na predlžení tejto lehoty. Lehota však môže byť predĺžená, ale maximálne o ďalších 6 mesiacov. Ak dohoda nebude uzavretá ani po uplynutí jedného roka od ustanovenia OVO, rokovania budú považované za neúspešné a na účasť zamestnancov na riadení sa na základe §218lh ods. 1 písm. c) uplatnia štandardné pravidlá o účasti zamestnancov na riadení.

K § 218lh

Ods. 1 stanovuje 3 podmienky za ktorých je možné uplatnenie štandardných pravidiel o účasti zamestnancov na riadení. Prvým prípadom je, ak tak ustanovuje samotná dohoda. Druhým prípadom je jednomyseľné rozhodnutie štatutárnych orgánov, ktoré chcú ušetriť čas a peniaze a podradia nástupnícku spoločnosť štandardným pravidlám. Poslednou situáciou je, keď nedôjde k uzavretiu dohody do 6 mesiacov od ustanovenia OVO, prípadne ak sa strany dohodnú na predlžení tejto lehoty, do času na ktorom sa strany dohodli, maximálne však do jedného roka od ustanovenia OVO.

Odsek 2 stanovuje výnimku z použitia štandardných pravidiel, a to prípad, ak účasť na riadení existovala pred fúziou v spoločnostiach, ktorých počet zamestnancov je menší ako 1/3 z celkového počtu zamestnancov zúčastnených spoločností. V takomto prípade budú použité pravidlá členského štátu, v ktorom má nástupnícka spoločnosť svoje sídlo bez ohľadu na výšku účasti zamestnancov v ostatných zúčastnených spoločnostiach.

Odsek 3

V prípade použitia štandardných pravidiel budú mať zamestnanci nástupníckej spoločnosti také právo účasti na riadení, aké existovalo v spoločnosti v najpriaznivejšom rozsahu. Ak zamestnanci nemali právo účasti v žiadnej zo zúčastnených spoločností, nebudú mať toto právo logicky ani zamestnanci nástupníckej spoločnosti, ibaže by stanovy nástupníckej spoločnosti ustanovovali inak.

Odseky 4 až 7

Námietky voči rozdeleniu miest v dozornej rade nástupníckej spoločnosti medzi zamestnancov zúčastnených spoločností rozhodne výbor zamestnancov. Toto je orgán obdobný OVO, pričom však výbor zamestnancov zastupuje zamestnancov nie len počas rokovaní o dohode zamestnancov, ale aj potom. V rámci účasti zamestnancov v európskej spoločnosti plnil tento výbor aj ďalšie funkcie, avšak vzhľadom na skutočnosť, že pre účel cezhraničných fúzií neboli prebraté ďalšie dve zložky účasti zamestnancov (právo na prerokovania a právo na informácie) výbor zamestnancov bude v nástupníckej spoločnosti plniť iba obmedzené funkcie vo vzťahu k účasti zamestnancov na riadení.

Odsek 6 definuje pravidlá, ktorými by sa mal výbor riadiť pri rozhodovaní námietok voči obsadeniu dozornej rady zástupcami zamestnancov, pričom hlavným cieľom popri proporcionalite je zastúpenie zamestnancov zo všetkých štátov, v ktorých mali svoje sídlo zúčastnené spoločnosti. V konečnom dôsledku má však prednosť zástupca zamestnancov zo štátu, v ktorom má nástupnícka spoločnosť sídlo, čo má význam najmä v prípadoch, keď sa na nástupnícku spoločnosť bude vzťahovať právny poriadok, ktorý obmedzuje počet zástupcov zamestnancov (napr. na 1 osobu). V podmienkach Slovenskej republiky, kde je účasť zamestnancov pomerne rozsiahla, bude toto pravidlo uplatnené iba v prípade malej dozornej rady.

Výbor zamestnancov určí iba počet zástupcov z jednotlivých členských štátov. Konkrétne menovanie zástupcov bude závisieť na právnych poriadkoch štátov zúčastnených spoločností.

K §218li a §218lj

Ustanovuje sa povinnosť mlčanlivosti pre členov osobitného vyjednávacieho orgánu, ich odborných poradcov a členov výboru zamestnancov. V osobitných prípadoch a za podmienok ustanovených v zákone riadiaci orgán zúčastnenej právnickej osoby môže odmietnuť poskytovať informácie, ktorých charakter je taký, že by ohrozil fungovanie spoločnosti. Upravuje sa mechanizmus obrany proti označeniu informácie za dôvernú i proti rozhodnutiu riadiaceho orgánu zúčastnenej právnickej osoby. Podľa § 19 Občianskeho súdneho poriadku spôsobilosť byť účastníkom konania má ten, kto má spôsobilosť mať práva a povinnosti; inak len ten, komu ju zákon priznáva. Preto zákon výslovne ustanovuje, že na účely konania uvedeného v zákone má procesnú spôsobilosť osobitný vyjednávací orgán a výbor zamestnancov.

Čo sa týka charakteru výnimiek podľa odseku 4, osobitným zákonom sa má na mysli napr. ustanovenie § 161 Trestného poriadku.

Ochrana zástupcov zamestnancov sa navrhuje v rovnakom rozsahu ako majú zástupcovia zamestnancov podľa právnych predpisov členských štátov, kde sú zamestnaní. V podmienkach Slovenskej republiky pôjde najmä o Zákonník práce.

Osobitný vyjednávací orgán alebo výbor zamestnancov sa môže domáhať, aby súd určil, že informácia bola za dôvernú označená bez primeraného dôvodu; pre slovenské zúčastnené spoločnosti to platí aj v prípade, že nástupnícka spoločnosť bude mať sídlo na území iného členského štátu.

Pojem „objektívne kritériá“ použitý v odseku 2 bol zvolený vzhľadom na skutočnosť, že tak zákon č. 562/2004 Z. z. o európskej spoločnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ako aj zákon č. 91/2007 Z. z. o európskom družstve používajú rovnaké pojmoslovie, pričom vypustenie tohto pojmu alebo použitie iného by mohlo praxi spôsobiť zbytočné výkladové nejasnosti, napriek tomu, že sa jedná o úpravu toho istého právneho inštitútu.

K § 218lk

Toto ustanovenie obsahuje opatrenia na zamedzenia obmedzenia účasti zamestnancov na riadení následnou fúziou. Toto ustanovenie je namierené najmä proti členským štátom, ktoré účasť zamestnancov na riadení nepoznajú, alebo ju poznajú iba v obmedzenom meradle. Ak sa v nástupníckych spoločnostiach so sídlom v takýchto štátoch musia uplatňovať prísnejšie pravidlá účasti na riadení ako na iné domáce spoločnosti, mohlo by byť pre akcionárov lákavé zbaviť sa zástupcov zamestnancov v dozornej alebo správnej rade následným domácim zlúčením. V Slovenskej republike je to ale málo pravdepodobné, nakoľko u nás existuje jedna z najprísnejších úprav účasti zamestnancov na riadení. Toto ustanovenie by však mohlo byť využité napr. v prípade fúzie spoločností s ručením obmedzeným, na ktoré sa ustanovenia o akciovej spoločnosti použijú primerane. V prípade s.r.o. totiž náš právny poriadok účasť zamestnancov na riadení nepozná, čo nie je prípad niektorých iných členských štátov.

K bodu 74 (§ 218m ods. 2 prvá veta)

Viď dôvodová správa k bodu 11 (§ 69 ods. 6), k bodu 12 (§ 69 ods. 6 písmeno b)) a k bodu 38 (§ 218a ods. 1 písmeno b)).

K bodu 75 (§ 218n ods. 1 veta prvá)

V dôsledku zmien doplnením v § 59b vyvstala potreba zosúladenia odkazov obsiahnutých v jednotlivých ustanoveniach OBZ. Predmetné ustanovenie zosúlaďuje daný odsek ustanovenia § 218n ods. 1 s ďalším textom návrhu zákona po legislatívno-technickej stránke.

K bodu 76 a77 (§ 218o ods. 1 písm. a) a § 218p písm. a))

V dôsledku doplnenia § 218a novým odsekom 5 a prečíslovaním doterajšieho odseku 5 na odsek 6 vyvstala potreba zosúladenia odkazov obsiahnutých v jednotlivých ustanoveniach OBZ.

K bodu 78 (§ 244 ods. 2)

Predmetné ustanovenie zapracúva požiadavky praxe. Jedná sa o rozšírenie právomoci kontrolnej komisie družstva na dokumenty a listiny, ktoré môže za splnenia podmienok podľa zákona o účtovníctve vydávať družstvo a následne ukladať do zbierky listín.

K bodu 79 (§ 254 ods. 2 písm. a))

K návrhu na upresnenie tohto ustanovenia viedlo zistenie, že rozhodovacia prax súdov (tak súdov prvého stupňa, ako aj odvolacích súdov) je pri posudzovaní otázky, či družstvo môže rozhodnúť o svojom zrušení, z dôvodu, že nemá žiaden majetok rôzna. Ustanovenie § 68 OBZ obsahuje úpravu dobrovoľného a núteného zrušenia spoločnosti, ktorá je všeobecná a prostredníctvom odkazového ustanovenia §260 OBZ sa primerane použije aj na družstvo. V prípade podľa ods. 3 písmena b) dochádza k dobrovoľnému zrušeniu spoločnosti, a to z vôle spoločníkov (členov), na rozdiel od prípadov, ktoré sú uvedené v ods. 6 (tzv. nútené zrušenie spoločnosti na základe rozhodnutia registrového súdu), od prípadov, ktoré sú obsiahnuté v ustanoveniach o jednotlivých právnych formách spoločností alebo od prípadov, ktoré upravujú prechodné alebo záverečné ustanovenia OBZ.

Nemajetnosť znamená, že zanikli predpoklady ustanovené zákonom na vznik spoločnosti (družstva) a v takom prípade o zrušení spoločnosti, resp. družstva podľa § 68 ods. 6 písmeno c) rozhoduje iba súd na základe návrhu štátneho orgánu alebo osoby, ktorá osvedčí právny záujem (napr. spoločník, člen, veriteľ) alebo z vlastného podnetu. Podporne pôsobí aj ustanovenie § 28 vyhlášky Ministerstva spravodlivosti č. 25/2004 Z. z. ktorou sa ustanovujú vzory tlačív na podávanie návrhov na zápis do obchodného registra a zoznam listín, ktoré je potrebné k návrhu na zápis priložiť, ktoré ustanovuje prílohy k návrhu na výmaz spoločnosti (družstva) z obchodného registra, avšak iba pre prípady zrušenia spoločnosti s likvidáciou alebo bez likvidácie s právnym nástupcom. Výmaz spoločnosti zrušenej bez likvidácie, ak nemá žiaden majetok, je podľa § 8a zákona o obchodnom registri možný iba na základe právoplatného rozhodnutia súdu. Svedčí o tom aj odkaz na § 68 ods. 9 OBZ. To, že sa likvidácia nevyžaduje, ak spoločnosť, resp. družstvo nemá žiaden majetok, má význam v spojení s § 68 ods. 6 písmeno c) a ods. 9 OBZ. Pre jednoznačnosť výkladu a rozhodovania je preto potrebné upresniť znenie § 68 ods. 3 písmeno b) a tiež znenie § 254 ods. 2 písmeno a).

K bodu 80 ( § 255 ods. 2)

Predmetné ustanovenie sa navrhuje v záujme zosúladenia právnej úpravy týkajúcej sa obchodných spoločností v otázke zrušenia spoločnosti bez likvidácie s právnom úpravou zrušenia družstva bez likvidácie (teda zrušenia družstva s právnym nástupcom).

K bodu 81 (§ 257 ods. 1 písmeno g))

Viď dôvodová správa k bodu 10 (§ 68 ods. 6 písmeno f)).

K bodu 82 (§ 260)

Predmetné ustanovenie sa navrhuje s cieľom odstránenia nedostatku súčasnej právnej úpravy, ktorá obsahuje odkaz na primerané použitie ustanovení hlavy I, dielu I (§ 56 až 75) druhej časti OBZ v prípade, ak ustanovenia venované družstvu neustanovujú inak. Tento odkaz však v dôsledku konkrétneho paragrafového vymedzenia nepokrýva aplikáciu § 75a.

K bodom 83 a 84 (§ 262 ods. 1 a § 266 ods. 4)

Právna ochrana spotrebiteľa je jednou z prioritných oblastí záujmu nielen práva EU, ale aj nášho právneho poriadku. Nie je prípustné, aby sa kogentné normy určené na ochranu spotrebiteľa obchádzali zvolením iného zákona, ktorý primárne nie je určený na úpravu či realizáciu tzv. spotrebiteľských vzťahov t.j. vzťahov ktoré vznikajú pri nákupe tovarov a poskytovaní služieb spotrebiteľom, ktorí nekonajú pri uzatváraní zmluvy v rámci svojej podnikateľskej, či inej zárobkovej činnosti. Doplnené ustanovenie § 262 ods. 1 odstraňuje výkladové nejasnosti a je na druhej strane ustanovením s prevenčným účinkom, ktoré zreteľne vyjadruje skutočnosť, že nie je akceptovateľné obchádzanie ustanovení o spotrebiteľských zmluvách zvolením režimu obchodného záväzkového práva. Môžu nastať však také situácie, keď v súlade so zásadou zmluvnej voľnosti, a to najmä v zmluve, ktorá je tzv. individuálne dojednanou spotrebiteľskou zmluvou (teda nie zmluvou formulárovou, ktorej ustanovenia spotrebiteľ nemá možnosť ovplyvniť) si zmluvné strany, súc si vedomé všetkých následkov, zvolia režim OBZ, pričom však aj vtedy je potrebné použiť primerane ustanovenia o spotrebiteľských zmluvách. Zvolenie režimu OBZ v zásade nie je prípustné v prípadoch tzv. typových spotrebiteľských zmlúv, keď z celého kontextu uzatvorenej zmluvy je zrejmé, že zmluva sa uzatvára v zmysle OBZ len preto, aby sa vylúčili právne normy určené na ochranu spotrebiteľa. V súlade s princípom proporcionality nie je ani prípustné, aby dvom spotrebiteľom v porovnateľnej situácii (uzatvárajúcim napr. kúpnu zmluvu) neboli garantované rovnaké právne prostriedky a ochrana len s ohľadom na to, že dodávateľ (podnikateľ) zvolí režim iného zákona. Aj pri zmluvách uzavretých v zmysle OBZ je teda potrebné pri realizácii, či aplikácii práva postupovať podľa ustanovení o spotrebiteľských zmluvách v zákone č. 40/1964 Zb. Občiansky zákonník v znení neskorších predpisov (ďalej len „Občiansky zákonník“), či osobitných právnych predpisoch (napr. zákon č. 258/2001 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 71/1986 Zb. o Slovenskej obchodnej inšpekcii v znení neskorších predpisov, zákona č. 250/2007 Z. z. o ochrane spotrebiteľa a o zmene zákona Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov (alebo zákona č. 634/1992 Zb. o ochrane spotrebiteľa v znení neskorších predpisov), zákona č. 108/2000 Z. z. o ochrane spotrebiteľa pri podomovom predaji a zásielkovom predaji v znení neskorších predpisov). Dohoda o voľbe zákona môže byť považovaná aj za neprimeranú podmienku v spotrebiteľskej zmluve, a teda podmienku absolútne neplatnú.

Do OBZ sa preto preberá ustanovenie o spotrebiteľských zmluvách. Je to odôvodnené najmä početnými prípadmi, kedy sa uzatvárajú zmluvy podľa § 261 OBZ, a tým sa stráca ochrana spotrebiteľa v týchto vzťahoch, tak ako ju pozná Občiansky zákonník.

K bodu 85 (§ 499)

Ustanovenia zákona o spotrebiteľských úveroch sú v rovine realizácie či aplikácie práva často nedôvodne opomínané, preto zákonodarca považuje za významné zaviesť do Obchodného zákonníka upresnenie v navrhovanom znení. Toto upresnenie samozrejme nevylučuje to, že za zmluvy spadajúce pod režim zákona o spotrebiteľských úveroch sa musia považovať aj nepomenované zmluvy v zmysle § 51 Občianskeho zákonníka, či § 269 ods. 2 Obchodného zákonníka (napr. o poskytnutí tzv. finančného leasingu), či zmluvy o pôžičke podľa Občianskeho zákonníka, ktoré patria pod vymedzenie spotrebiteľského úveru, keďže podstatou je postihnutie samotnej kauzy všetkých zmluvných typov, pri ktorých dochádza k poskytnutiu peňažných prostriedkov spotrebiteľovi za odplatu.

Aby sa predišlo obmedzovaniu trhu, nestanovuje sa limit pre výšku úroku pri zmluve o úvere všeobecne, ale len pri spotrebiteľských úveroch. Vtedy sa na takýto právny vzťah uplatňuje i zákon o spotrebiteľských úveroch so všetkými inštitútmi ochrany.

Právna ochrana sa týka najpočetnejšej resp. najnáchylnejšej skupiny na úžeru vzhľadom na pôsobnosť zákona č. 258/2001 Z. z. o spotrebiteľských úveroch a o zmene a doplnení zákona Slovenskej národnej rady č. 71/1986 Zb. o Slovenskej obchodnej inšpekcii v znení neskorších predpisov. Rešpektujúc požiadavky smernice Rady 87/102/ESV zmysle § 1 ods. 2 písm. e) citovaný zákon sa vzťahuje na zmluvy o poskytnutí úveru v hodnote od 200 do 20 000 EUR.

K bodu 86 (§ 768d)

Predmetné prechodné ustanovenie sa navrhuje doplniť do štvrtej časti OBZ (Spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia) v záujme zabezpečenia právnej istoty a jednoznačnosti pri aplikácii dotknutých ustanovení OBZ. Uvedené označenie navrhovaného paragrafu (t.j. § 768da) sa navrhuje vzhľadom na obsah čl. IV, bodu 22 návrhu zákona o zavedení meny euro v Slovenskej republike a o zmene a doplnení niektorých zákonov, keďže uvedený zákon má nadobudnúť účinnosť neskôr, a to 1. januára 2008.

K bodu 87 (Príloha k zákonu č. 513/1991 Zb. v znení neskorších predpisov)

Ide o legislatívno-technickú úpravu. V transpozičnej prílohe sa dopĺňa odkaz na transponované smernice a návrh smernice a zároveň sa opravuje chyba v číslovaní, ktorá vznikla keď novela OBZ predložená Ministerstvom kultúry SR (zákon č. 84/2007 Z. z. ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov) nezohľadnila novelu OBZ č. 19/2007 a do prílohy bol vložený ďalší bod 8.

K článku II.

K bodu 1 (§ 2 ods. 2 písm. g))

Toto ustanovenie má za cieľ zabezpečiť pri čo najnižších nákladoch čo najväčšiu informovanosť verejnosti o tom, že spoločnosť sa podieľa na cezhraničnej fúzii. Najmä v prípade možného premiestnenia sídla spoločnosti ako následok takejto fúzie môže mať táto informácia veľký význam najmä pre potenciálnych veriteľov spoločnosti, a to tak pozitívny ako aj negatívny, v závislosti od zúčastnených spoločností. Ďalšie informácie budú dostupné v Zbierke listín, resp. v sídle spoločnosti a na internete (viď § 69aa).

K bodu 2 (poznámka pod čiarou k odkazu 4)

Zmena v poznámke pod čiarou súvisí s navrhovanými zmenami v OBZ, konkrétne s novým paragrafom 59a (bod

K bodu 3 (§ 3 písm. p))

Predmetným ustanovením sa ustanovuje povinnosť ukladať do zbierky listín popri iných dokumentoch aj návrh zmluvy o cezhraničnom zlúčení alebo zmluvy o cezhraničnom splynutí v súlade s navrhovaným ustanovením § 69aa ods. 3 OBZ. Subjektom povinnosti sú štatutárne orgány slovenských zúčastnených spoločností. Toto ustanovenie je jednou z možných ciest, pomocou ktorých sa môžu spoločníci/akcionári, veritelia spoločnosti a v neposlednom rade aj zástupcovia zamestnancov oboznámiť s podmienkami cezhraničnej fúzie.

K bodu 4 a 5 (§ 3 ods. 3 druhá veta a § 5a ods. 1)

Predmetným ustanovením sa prečíslováva odkaz k poznámke pod čiarou 5a.

K bodu 6 (§ 6 sa odsek 1)

Predmetným ustanovením sa sleduje uloženie povinnosti daným subjektom (t.j. fyzickej osobe alebo osobám, ktoré sú členmi štatutárneho orgánu právnickej osoby, osobe vedúceho podniku alebo organizačnej zložky podniku zahraničnej osoby a osobe vedúceho organizačnej zložky podniku) pred zápisom zmeny zapísaných údajov preukázať svoju bezúhonnosť, a to predložením výpisu z registra trestov, ktorý nesmie byť starší ako 3 mesiace. Zámerom je zosúladenie podmienok pre zápis do osobitnej evidencie (zápis v zmysle osobitného zákona, ktorým je zákon č, 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon)) so zápisom zmien zapísaných údajov v obchodnom registri. Uvedeným zámerom sa má vylúčiť, aby nastala situácia, že osoba, ktorá sa navrhuje zapísať ako vedúci niektorého zo subjektov, ktorý je uvedený v návrhu alebo štatutár nespĺňajú podmienku bezúhonnosti, tak ako je uvedená v § 6 živnostenského zákona.

K bodu 7 (§ 7 ods. 16)

Predmetným ustanovením sa implementuje čl. 11 odsek 1 10. smernice. Na preverenie údajov vyplývajúcich z predložených listín je príslušný registrový súd, podobne tomu je aj pri úprave európskeho zoskupenia hospodárskych záujmov (EZHZ), európskeho družstva (SCE) a európskej spoločnosti (SE), kedy registrový súd preverí okrem skutočností v § 6 zákona o obchodnom registri aj skutočnosti podľa § 7ods. 5, § 7ods. 6 až 8 a § 7 ods. 9 daného zákona. Preverenie, či zlučované alebo splývajúce spoločnosti schválili návrh zmluvy o cezhraničnej fúzii v rovnakom znení registrový súd vykoná porovnaním slovenského znenia návrhu zmluvy o cezhraničnej fúzii so znením overeného prekladu návrhu zmluvy o cezhraničnej fúzii zahraničnej zúčastnenej spoločnosti do slovenského jazyka. Okrem iných povinností uložených predstavenstvu slovenskej zúčastnenej spoločnosti sa mu v bode 6 a 7 (tomu zodpovedajúci § 24a a 25a) návrhu vyhlášky Ministerstva spravodlivosti, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 25/2004 Z. z., ktorou sa ustanovujú vzory tlačív na podávanie návrhov na zápis do obchodného registra a zoznam listín, ktoré je potrebné k návrhu na zápis priložiť v znení neskorších predpisov ukladá priložiť k návrhu na zápis do obchodného registra okrem iného aj overený preklad zmluvy o cezhraničnej fúzii, ktorá bola schválená valným zhromaždením zahraničnej zúčastnenej spoločnosti do slovenského jazyka, (bod 6 - § 24a ods. 5 písmeno b) a bod 7 - § 25a ods. 4 písmeno b) - návrhu vyhlášky).

K bodu 8 (§ 8 ods. 1)

Predmetným ustanovením sa implementuje čl. 11 odsek 1 10. smernice. Registrový súd preskúma zákonnosť cezhraničnej fúzie, a keď sú splnené podmienky ustanovenia § 6 a § 7ods.16 zákona o obchodnom registri, tak vykoná zápis v lehote 30 dní od podania návrhu na zápis. Lehota 30 dní sa považuje za primeranú vzhľadom na množstvo a náročnosť operácií, ktoré bude musieť registrový súd preveriť, aby mohol zápis vykonať.

K bodu 9 a 10 (§ 8a ods. 1 písm. a) a (§ 8a ods. 1 písm. b))

Predmetným ustanovením sa prečíslováva odkaz k poznámke pod čiarou 15a.

K bodu 11 (§ 9 ods. 6)

Predmetným ustanovením sa implementujú ustanovenia článkov 50b a 50c novely účtovných smerníc. Zmena súvisí s Čl. I návrhu zákona, a to konkrétne s bodom 2., a teda ustanovením § 40 ods. 2. Zavádza sa povinnosť na predkladanie i neschválenej účtovnej závierky a na tento účel bude prílohou takéhoto návrhu aj písomné vyhlásenie osoby konajúcej v mene spoločnosti.

K bodu 12 (§ 10 ods. 5)

Predmetným ustanovením sa implementuje čl. 13 10. smernice. Oznámenie slovenského obchodného registra zahraničným registrom alebo iným evidenciám je ukončením uskutočnenej cezhraničnej fúzie spoločností, ktorého úlohou je umožniť zahraničným registrom alebo iným evidenciám vykonanie výmazu spoločnosti zanikajúcej v dôsledku cezhraničnej fúzie, keďže takýto výmaz je možné uskutočniť najskôr po prijatí tohto oznámenia.

K bodu 13 (§ 12 ods. 10)

Navrhovaná zmena je potrebná z dôvodu zosúladenia znenia textu § 12 ods. 10 so zákonom č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov, ktorý definuje základné zákonné požiadavky na vydávanie elektronických odpisov údajov z informačných systémov verejnej správy, z ktorých vyplýva, že podpisovanie elektronických výstupov z informačných systémov verejnej správy zabezpečuje povinná osoba, ktorá je príslušným prevádzkovateľom informačného systému. Obchodný register je súčasťou Centrálneho informačného systému súdnictva, ktorý ako taký je informačným systémom verejnej správy v zmysle citovaného zákona. Prevádzkovateľom Centrálneho informačného systému súdnictva je Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky. Platné a účinné znenie § 12 ods. 10 nie je jednoznačné z pohľadu určenia subjektu, ktorý podpisuje elektronické výstupy z obchodného registra, preto sa navrhuje zmena predmetného ustanovenia, ktorá jednoznačným spôsob ustanovuje, že podpisovania uvedených výstupov z obchodného registra vykonáva prevádzkovateľ informačného systému verejnej správy, ktorého súčasťou je obchodný register, čím sa dosiahne súlad a funkčné prepojenie právnej úpravy zákona o obchodnom registri a zákona o informačných systémoch verejnej správy. Navrhovaná zmena právnej úpravy v konečnom dôsledku vytvára predpoklady pre ďalší rozvoj elektronických služieb obchodného registra a vzájomného prepájania informačných systémov verejnej správy.

K bodu 14 (Príloha k zákonu č. 530/2003 Z. z.)

Ide o legislatívno-technickú úpravu. V transpozičnej prílohe sa dopĺňa odkaz na smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2005/56/ES z 26. októbra 2005 o cezhraničných zlúčeniach alebo splynutiach kapitálových spoločností (10. smernica) a smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2006/46/ES zo 14. júna 2006 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 78/660/EHS o ročnej účtovnej závierke niektorých typov spoločností, smernica Rady 83/349/EHS o konsolidovaných účtovných závierkach, smernica Rady 86/635/EHS o ročnej účtovnej závierke a konsolidovaných účtoch bánk a iných finančných inštitúcií a smernica Rady 91/674/EHS o ročných účtovných závierkach a konsolidovaných účtovných závierkach poisťovní (novela účtovných smerníc).

K článku III.Účinnosť zákona sa navrhuje na 15. decembra 2007 najmä v nadväznosti na termín transpozície 10. smernice, s výnimkou ustanovení čl. I body 3. až 5., ktoré vzhľadom na navrhovanú účinnosť návrhu zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení zákona č. 128/2002 Z. z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach ochrany spotrebiteľa a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, by mali nadobudnúť účinnosť 1. januára 2008.

Bratislava, 27. september 2007

Robert Fico v.r.

predseda vlády

Slovenskej republiky

Štefan Harabin v.r.

podpredseda vlády

a minister spravodlivosti

Slovenskej republiky

zobraziť dôvodovú správu

Načítavam znenie...
MENU
Hore