Zákon o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov 39/2013 účinný od 01.06.2014 do 31.12.2015

Platnosť od: 28.02.2013
Účinnosť od: 01.06.2014
Účinnosť do: 31.12.2015
Autor: Národná rada Slovenskej republiky
Oblasť: Životné prostredie, Správne poplatky, Živnostenské podnikanie

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST18JUDDS19EUPP1ČL0

Zákon o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov 39/2013 účinný od 01.06.2014 do 31.12.2015
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Zákon 39/2013 s účinnosťou od 01.06.2014 na základe 58/2014

Vládny návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov

K predpisu 39/2013, dátum vydania: 13.06.2018


DÔVODOVÁ SPRÁVA

A.    Všeobecná časť

Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) predkladá do legislatívneho procesu návrh zákona, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „návrh zákona“).

V návrhu zákona sa upravujú ustanovenia, na ktoré sa vzťahujú námietky Európskej komisie o nedostatočnej alebo neúplnej transpozícii smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) v platnom znení, ktoré Európska komisia uplatnila  v rámci prípadu č. EUP(2016)8980.
Návrh zákona obsahuje aj úpravy, ktorými sa rieši požiadavka na uzavretie skládok odpadov vyplývajúca z prehraného súdneho sporu pred Súdnym dvorom Európskej únie vo veci C-331/11 Európska komisia proti Slovenskej republike a z konania o porušení povinnosti podľa čl. 258 až 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie č. 2017/2035. Navrhovanými úpravami sa rieši možnosť uzavretia skládky odpadu alebo jej časti,  ktorej uzatvorenie je predmetom integrovaného povoľovania, ktorého súčasťou je stavebné konanie na uskutočnenie stavby uzavretie skládky odpadov alebo jej časti alebo na vykonanie jej rekultivácie, pričom prekážkou pre skončenie konania právoplatným rozhodnutím vo veci samej  je preukazovanie vlastníckeho alebo iného práva oprávňujúceho zriadiť na pozemku stavbu alebo právo k stavbe.
Návrhom zákona obsahuje aj viaceré úpravy, ktoré vyplynuli z poznatkov z aplikačnej praxe. Ide najmä o jednoznačné vymedzenie verejnosti informačného systému, presunutie správneho delikt podľa § 37 ods. 1 písm. c), ktorého skutkovou podstatou  je nepodanie žiadosti o vydanie integrovaného povolenia alebo zmenu integrovaného povolenia prevádzkovateľom na výzvu inšpekcie, z nižšej sadzby pokút do vyššej a úprava niektorých procesných postupov v integrovanom povoľovaní.  
Návrh zákona nebude mať vplyv na rozpočet verejnej správy. Návrh zákona bude mať pozitívny vplyv na životné prostredie a negatívne vplyvy na podnikateľské prostredie (vybraných prevádzkovateľov skládok odpadov). Sociálne vplyvy, vplyvy na informatizáciu spoločnosti a vplyvy na služby verejnej správy pre občana sa nepredpokladajú.
Návrh zákona je v súlade s Ústavou Slovenskej republiky, ústavným zákonmi a nálezmi Ústavného súdu Slovenskej republiky, zákonmi, medzinárodnými zmluvami a inými medzinárodnými dokumentmi, ktorými je Slovenská republika viazaná a súčasne je v súlade s právom Európskej únie.

B. Osobitná časť



Čl. I

K bodom 1 a 2 
Na základe poznatkov z aplikačnej praxe sa v bode 1 odkazom na relevantné ustanovenia zákona č. 172/2005 Z. z. o organizácii štátnej podpory výskumu a vývoja a o doplnení zákona č. 575/2001 Z. z. o organizácii činnosti vlády a organizácii ústrednej štátnej správy v znení neskorších predpisov spresňuje, kedy ide o prevádzku, ktorá slúži na výskum, vývoj a skúšanie  nových výrobkov a výrobných postupov. V bode  2 sa spresňuje definícia pojmu „prevádzka“ pre účely zákona č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len     „ zákon“).

K bodu 3
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k neúplnej transpozícii čl. 3 ods. 10 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) v platnom znení (ďalej len „smernica“), pokiaľ ide o vymedzenie pojmu „najlepšie dostupné techniky“ v § 2 písm. n). Do vymedzenia pojmu sa dopĺňa skutočnosť, že najlepšie dostupné techniky predstavujú základ aj pre určenie iných podmienky povolenia.  

K bodu 4
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k nesprávnej transpozícii čl. 12 ods. 1 písm. h) smernice v § 7 ods. 1 písm. e) o tom, že sa  nesprávne uvádzajú opatrenia na využitie odpadov produkovaných zariadením, a nie opatrenia na zhodnotenie odpadov produkovaných zariadením.

K bodu 5
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k nesprávnej transpozícii čl. 22 ods. 2 druhej zarážky smernice v § 8 ods. 3 písm. c) týkajúcej sa  nesprávneho krížového odkazu na § 28 ods. 1,  správne má byť odkaz na § 26 ods. 3.

K bodu 6
Navrhovanou úpravou v § 11 ods. 5 písm. d)  sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980 o netransponovaní požiadavky podľa bodu 1 písm. b) prílohy č. IV  smernice o potrebe informovať verejnosť o tom, že rozhodnutie podlieha konzultáciám medzi členskými štátmi.



K bodu 7
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k nesprávnej transpozícii čl. 24 ods. 1 písm. c)  smernice v § 11 ods. 9 písm. c) týkajúcej sa  nesprávneho krížového odkazu na § 21 ods. 7,  správne má byť odkaz na § 22 ods. 6.

K bodom 8, 19 a 35 
Navrhovanou úpravou v § 40e v spojení s § 11a sa rieši potreba prijať opatrenia na čo najrýchlejšie uzatvorenie skládok podľa článku 14 smernice Rady č. 1999/31 z 26. apríla 1999 o skládkach odpadov v platnom znení, pričom požiadavka na uzatvorenie skládok v zmysle tohto článku smernice vyplýva už aj rozsudku Súdneho dvora Európskej únie z 25. apríla 2013 vo veci C‑331/11 Európska komisia proti Slovenskej republike  (ďalej len „rozsudok Súdneho dvora“) a z konania o porušení povinnosti podľa čl. 258 až 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie  č. 2017/2035 (ďalej len „konanie č. 2017/2035“).  Navrhovanou úpravou v § 40e v spojení s § 11a sa rieši možnosť uzavretia skládky odpadov, ktorej uzatvorenie je predmetom integrovaného povoľovania, ktorého súčasťou je stavebné konanie na uskutočnenie stavby uzavretie skládky odpadov alebo jej časti alebo na vykonanie jej rekultivácie. Ide teda o skládku odpadov, ktorá je predmetom rozsudku Súdneho dvora a skládky odpadov z konania č. 2017/2035, vo vzťahu ku ktorým je prekážkou pre skončenie konania právoplatným rozhodnutím vo veci samej  preukazovanie vlastníckeho alebo iného práva oprávňujúceho zriadiť na pozemku stavbu alebo právo k stavbe. Navrhovanou úpravou v § 11a sa súčasne zabezpečuje, aby nemohlo dôjsť k podobnej situácii v prípadoch, keď vznikne povinnosť prevádzkovateľa  uzavrieť skládku odpadov. V § 11a sa navrhuje, aby inšpekcia mala možnosť zo zákonom ustanovených dôvodov rozhodnutím upustiť od prílohy žiadosti podľa § 7 ods. 2 písm. b), ktorou sa majú predložiť uvedené doklady. Zároveň sa úpravou v § 26a poskytuje vlastníkovi dotknutého pozemku alebo stavby možnosť získania náhrady za obmedzenie užívania pozemku alebo stavby od prevádzkovateľa prostredníctvom jednorazovej náhrady. Navrhovanou úpravou sa ustanovuje, že takéto rozhodnutie nahrádza doklady prílohy žiadosti podľa § 7 ods. 2 písm. b) a je podkladom pre možnosť uplatnenia práva na primeranú jednorazovú náhradu. Toto rozhodnutie musí  podľa § 11a ods. 2 obsahovať údaje, ktoré umožnia vlastníkovi uplatniť právo na jednorazovú náhradu u prevádzkovateľa, a v prípade potreby aj na súde. Právo na túto náhradu zaniká, ak ho vlastník neuplatní u prevádzkovateľa do jedného roka odo dňa právoplatnosti rozhodnutia o upustení od prílohy žiadosti podľa § 7 ods. 2 písm. b). Uplatnenie tejto náhrady je založené na princípe, že ak sa vlastník s prevádzkovateľom  nedohodnú o výške jednorazovej náhrady alebo inom spôsobe náhrady za obmedzenie užívania pozemku alebo stavby rozhodne o jej výške súd. Podanie návrhu na súd je limitované lehotou  jeden rok odo dňa uplatnenia práva na túto náhradu u prevádzkovateľa.

K bodu 9 
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k neúplnej transpozícii opatrení, ktoré má obsahovať povolenie podľa čl. 14 ods. 1 písm. a)   smernice. V tejto súvislosti sa do záväzných podmienkach prevádzkovania  podľa § 21 ods. 2 písm. b)  dopĺňa  určenie emisných limitov aj pre iné znečisťujúce látky. Určovanie emisných limitov pre znečisťujúce látky uvedené v prílohe 3 a aj pre iné znečisťujúce látky je upravené v § 22 a 23. Z uvedených ustanovení vyplýva, že emisné limity akýchkoľvek znečisťujúcich látok nesmú byť miernejšie ako sú uvedené v rozhodnutiach o záveroch o najlepších dostupných technikách, ak nebola uplatnená odchýlka, pričom vždy musí byť dodržaná norma kvality životného prostredia. 

K bodu 10
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k neúplnej transpozícii opatrení, ktoré má obsahovať povolenie podľa čl. 14 ods. 1 písm. b)   smernice a v tejto súvislosti sa do záväzných podmienok prevádzkovania v § 21 ods. 2 vkladá nové písmeno f) týkajúce sa určenie opatrení na monitorovanie a nakladanie s odpadmi produkovanými v prevádzke.
 
K bodu 11
Navrhovanou úpravou § 22 ods. 6 v spojení s úpravou v § 24 ods. 5 prvej vety, teda vložením novej podmienky pri určovaní odchylných hodnôt emisných limitov vychádzajúcej z požiadavky čl. 15 ods. 4 štvrtej zarážky smernice, sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k netransponovaniu tejto zarážky, podľa ktorej má  príslušný orgán zabezpečiť, aby nebolo spôsobené žiadne významné znečistenie a bola dosiahnutá vysoká úroveň ochrany životného prostredia ako celku.

K bodu 12 
Navrhovanou úpravou, vložením nového odseku 4 do § 23, sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980 k neúplnej transpozícii článku 14 ods. 5 smernice, pokiaľ ide o druhú zarážku.

K bodu 13
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k neúplnej  transpozícii čl. 14 ods. 6 smernice v platnom § 23 odsek 5, pokiaľ ide o požiadavku, aby príslušný orgán stanovil podmienky povolenia po predchádzajúcej porade s prevádzkovateľom. Súvisiaca legislatívno - technická úprava -  posun v číslovaní odsekov.  

K bodu 14
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietkam Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k nesprávnej  transpozícii čl. 16 ods. 1 smernice a to, námietke, že v platnom § 23 ods. 6 sa nesprávne odkazuje na § 21 ods. 2 písm. k) a námietke, že požiadavky v oblasti monitorovania sú založené na predchádzajúcej dohode s prevádzkovateľom, čo je v rozpore so znením tohto článku smernice. Súvisiaca legislatívno - technická úprava - posun v číslovaní odsekov a v           § 21 ods. 2  posun v označovaní písmena.

 K bodu 15
Navrhovanou úpravou v  § 24 ods. 1 zákona sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k nesprávnej  transpozícii čl. 16 ods. 2 smernice, pokiaľ ide o odkaz v § 24 ods. 1. Správne sa má odkazovať na § 21 ods. 2 písm. k), ktorým sa transponuje čl. 14 ods. 1 písm. e) smernice.  Súvisiaca legislatívno - technická úprava – v § 21 ods. 2  posun  v označovaní písmen.
 
K bodu 16
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k nesprávnej  transpozícii čl. 15 ods. 4 smernice, konkrétne prvej vety prvej zarážky, a to vo vzťahu k odkazu v § 24 ods. 5. Správne sa má odkazovať na § 23 ods. 2, ktorým sa transponuje článok 18 smernice.  V ustanovení sa súčasne vykonáva úprava, ktorou sa spolu s úpravou v     § 22 ods. 6 (bod 11) rieši námietka nedostatočnej transpozície čl. 15 ods. 4 štvrtej zarážky smernice. 

K bodu 17
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980            k nesprávnej transpozícii čl. 20 ods. 3 smernice a do § 26 ods. 1 písm. c) sa dopĺňa odkaz na kapacitné prahové hodnoty uvedené v prílohe I k smernici, ktorých prekročenie sa vždy považuje za podstatnú zmenu  prevádzky. Čl. 20 sa vzťahuje k povinnosti prevádzkovateľa informovať o všetkých plánovaných zmenách v prevádzke, vrátane rozšírenia, ktoré sú transponované v § 26 ods. 1. V prípade plánovaných podstatných zmien na ne nadväzuje povinnosť prevádzkovateľa podať žiadosť o vydanie povolenia pri zmene v prevádzke podľa     § 20 ods. 1. 

K bodu 18
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k nesprávnej  transpozícii čl. 22 ods. 3 smernice, konkrétne druhej zarážky, a to vo vzťahu  k odkazu v § 26 ods. 4. Správne sa má odkazovať na § 7 ods. 1 písm. c), ktorým sa transponuje čl. 12 ods. 1 písm. d) smernice.

K bodom 20 a 28  
Legislatívno technické úpravy v nadväznosti na posun písmen v § 21 ods. 2.

K bodom 21, 23, 25 a 36
Na základe poznatkov z aplikačnej praxe sa vo všetkých relevantných ustanoveniach jednoznačne definuje, že obsah informačného systému  je verejný.

K bodu 22
Úpravou v § 31 ods. 1 písm. i) sa upravuje kompetencia ministerstva tak, aby ministerstvo malo možnosť rokovať s orgánmi aj organizáciami Európskej únie, medzinárodnými organizáciami a inými subjektami, napríklad Európska únia siete pre vykonávanie a presadzovanie práva životného prostredia (IMPEL).

K bodu 24
Doplnením nového písmena j) do § 32 ods. 1 sa definuje možnosť povoľujúcemu orgánu vydať stanovisko, ktorým posúdi, či právnická osoba – prevádzka má byť povoľovaná podľa tohto zákona.

K bodu 26
Navrhovanou úpravou, doplnením nového písmena g) do § 33 ods. 1, sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k neúplnej  transpozícii čl. 21 ods. 4  smernice, pokiaľ ide o transpozíciu požiadavky na prehodnotenie a aktualizáciu podmienok povolenia, keď sa vývojom v oblasti najlepších dostupných techník umožnilo významné zníženie emisií.

K bodu 27
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k neúplnej  transpozícii čl. 8 ods. 2 písm. b) smernice v § 33 ods. 4 písm. e). Požiadavka Európskej komisie vyplývajúca z uvedeného článku smernice je jednoznačne stanoviť povinnosť prevádzkovateľa čo najviac skrátiť časový úsek medzi prijatím opatrenia a zabezpečením splnenia požiadaviek povolenia. 

K bodu 29 
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k neúplnej  transpozícii čl. 23 ods. 2 smernice v § 34 ods. 2 v tom, že vypracovanie plánu kontrol sa má vzťahovať pre všetky prevádzky.

K bodu 30
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k neúplnej  transpozícii čl. 23 ods. 5 smernice v § 34 ods. 9, pokiaľ ide o požiadavku aby sa kontroly vykonali čo možno najskôr a požiadavku, aby  sa v prípade potreby   prehodnotilo povolenie pred jeho udelením alebo jeho aktualizáciou.

K bodu 31
Navrhovanou úpravou sa vyhovuje námietke Komisie v rámci prípadu č. EUP(2016)8980  k nesprávnej  transpozícii čl. 23 ods. 6 smernice, konkrétne prvej vety druhej zarážky. V záujme správnej transpozície bolo potrebné odstrániť duplicitu, pokiaľ ide o doručovanie správy o kontrole prevádzkovateľovi v § 34 ods. 11 a 12. Úpravou v § 34 ods. 12 sa  vypúšťa zasielanie správy o kontrole prevádzkovateľovi, ktorá bola upravená duplicitne, aj keď iným spôsobom, v § 34 ods. 11. Tým sa dosiahne správna transpozícia prvej vety druhej zarážky odseku 6 tohto článku smernice týkajúca sa oznámenia správy prevádzkovateľovi v § 34 ods. 1 a súčasne správna transpozícia druhej vety druhej zarážky odseku 6 tohto článku smernice týkajúca sa sprístupnenia správy verejnosti v § 34 ods. 12. 

K bodom 32 až 35
K bodom 32 a 35: Do správnych deliktov sa dopĺňa nesplnenie povinnosti vybraných prevádzkovateľov skládky odpadov podľa § 40e ods. 1, teda nesplnenie ich povinnosti podať žiadosť o uzavretie skládky odpadu alebo časti do 31. októbra 2018. V tejto súvislosti sa v § 37 ods. 3 dopĺňa sankcia za nesplnenie tejto povinnosti (pokuta od 1000 eur do 333 000 eur).
K bodom 33 a 34: Na základe poznatkov z aplikačnej praxe sa navrhovanou úpravou  v § 37 presúva správny delikt podľa § 37 ods. 1 písm. c) z nižšej sadzby pokút (od 100 eur do 33 000 eur) do vyššej (od 1000 eur do 150 000 eur), kedže súčasná sadzba pokút nespĺňa prevenčný charakter v tom zmysle, aby dostatočne motivovala prevádzkovateľov reagovať na výzvu inšpekcie o podanie žiadosti na vydanie integrovaného povolenia alebo zmenu integrovaného povolenia. Inšpekcia je povinná vyzvať prevádzkovateľa na podanie žiadosti z dôvodov ustanovených v    § 11 ods. 2 zákona.   Ide o prípady zistenia činnosti v prevádzke, na ktorú má byť vydané povolenie,  alebo prípady, keď je potrebné vo vydanom povolení  zmeniť emisné limity, technické požiadavky a podmienky prevádzkovania, a to na základe zmeny právnych predpisov alebo zmeny najlepších dostupných techník, alebo keď znečisťovanie prevádzky spôsobuje alebo môže spôsobiť prekročenie noriem kvality životného prostredia,  alebo ak nie sú splnené ostatné podmienky podľa tohto zákona alebo osobitných predpisov upravujúcich konania, ktoré boli súčasťou integrovaného povoľovania. V závislosti od dôvodu, na ktorý sa výzva inšpekcie vzťahuje a ďalších faktorov, ako napríklad charakter a veľkosť prevádzky, môže ignorovanie výzvy inšpekcie prevádzkovateľom viesť aj k závažným nepriaznivým vplyvom na životné prostredie alebo ľudské zdravie, túto skutočnosť inšpekcia zohľadní pri určení výšky pokuty v súlade s § 37 ods. 6 zákona. 

K bodu 37
V odsekoch  1 a 2 sa upravujú prechodné ustanovenia  v súvislosti s úpravou v § 11a tak, aby sa táto úprava mohla uplatňovať vo všetkých neskončených konaniach týkajúcich sa uzavretia skládky odpadov alebo jej časti, ktorej uzatvorenie je predmetom integrovaného povoľovania, ktorého súčasťou je stavebné konanie na uskutočnenie stavby uzavretie skládky odpadov alebo jej časti alebo na vykonanie jej rekultivácie. Prechodným ustanovením sa súčasne ukladá povinnosť všetkým prevádzkovateľom skládok odpadov, alebo ich častí, ku ktorým bola ukončená činnosť k 15. júla 2009 a ktorí k 30. júnu 2018 nemajú splnenú povinnosť uzavrieť skládku odpadov podať v stanovenej lehote žiadosť o uzavretie skládky odpadu alebo časti.   To sa nevzťahuje na prevádzkovateľov v prípadoch, ak už bolo začaté konanie o uzavretie skládky a prípadov, keď stavebné konanie bolo právoplatne skončené vydaním rozhodnutia na uskutočnenie stavby uzavretie skládky, ale prevádzkovateľ ešte nemá vydané potvrdenie o uzavretí skládky. Bližšie vysvetlenie k dôvodom zavedenia tejto povinnosti  je uvedené v novelizačnom bode 8.
V odseku 3  sa upravuje prechodné ustanovenie v súvislosti s presunom správneho deliktu podľa § 37 ods. 1 písm. c) do vyššej sadzby pokút. 

K čl. II
Dátum účinnosti je navrhovaný v súvislosti s potrebou vyriešiť požiadavku na uzavretie skládky odpadov alebo ich častí  vyplývajúcu z rozsudku Súdneho dvora a z konania č. 2017/2035. Navrhovanými úpravami sa rieši možnosť uzavretia skládky odpadu alebo jej časti,  ktorej uzatvorenie je predmetom integrovaného povoľovania, ktorého súčasťou je stavebné konanie na uskutočnenie stavby uzavretie skládky odpadov alebo jej časti alebo na vykonanie jej rekultivácie, pričom prekážkou pre skončenie konania právoplatným rozhodnutím vo veci samej  je preukazovanie vlastníckeho alebo iného práva oprávňujúceho zriadiť na pozemku stavbu alebo právo k stavbe.


V Bratislave dňa 20. apríla 2018                                




 Peter Pellegrini, v. r. 
predseda vlády
Slovenskej republiky



László Sólymos, v. r. 
podpredseda vlády a minister životného prostredia
                                                           Slovenskej republiky



 

zobraziť dôvodovú správu

Vládny návrh zákona o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii a o zmene a doplnení niektorých zákonov

K predpisu 58/2014, dátum vydania: 14.03.2014

2

Dôvodová správa

Všeobecná časť

Predkladaný návrh zákona je prierezovým zá konom, na ktorého vypracovaní sa podieľalo Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky vrátane Hlavného banského úradu a obvodných banských úradov, Ministerstvo obrany Slovenskej republiky a Ministerstvo vnú tra Slovenskej republiky.

Upravuje komplexne práva a povinnosti právnických osôb a fyzických osôb v oblasti výbušnín, výbušných predmetov a munície vrátane základných pravidiel na zaistenie bezpečnosti osôb a majetku.

Zákon sa člení celkom na päť častí, pričom prvá časť upravuje základné ustanovenia, druhá časť výbušniny, výbušné predmety a muníciu, tretia časť štátnu správu na úseku výbušnín, výbušných predmetov a munície, štvrtá časť sankcie a piata časť spoločné, prechodné a záverečné ustanovenia.

Samotné výbušniny možno charakterizovať ako látky a predmety, ktoré sú uvedené v Prílohe A Európskej dohody o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR), zaradenej do Prílohy 1 týchto l átok a pokiaľ nejde o strelivo a vojenskú muníciu.

Návrh zákona vychádza z doterajšej platnej právnej úpravy, platnej na území Slovenskej republiky, a to z tretej časti zákona č. 51/1988 Zb. o banskej činnosti, výbušninách a o štátnej banskej spr áve v znení neskorších predpisov, z vyhlášky č. 71/1988 Zb. o výbušninách v znení neskorších predpisov, ako aj zo smerníc EÚ a EHS č. 93/15/EHS a smernice č. 2008/43/ES a nariadenia Euró pskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008.

Zákon sa opiera aj o Správu Organizácie spojených národov o nezákonnej výrobe výbušnín, nezákonnom obchodovaní s nimi a o ich používaní na kriminálne účely (E/CN. 15/2002/9/Add.1).

Zákon upravuje práva a povinnosti oprávnených osôb, ktoré podnikajú s výbušninami, výbušnými predmetmi. Oprávnená osoba môže vyrábať a spracúvať výbušniny a výbušné predmety (pyrotechnické výrobky) len na základe povolenia vydaného Hlavným banským úradom. V týchto ustanoveniach sa premieta Ozn ámenie Komisie (KOM/2005/0329), ktoré má za úlohu posilnenie bezpečnosti pri výrobe, vývoji, spracúvaní, výskume, pokusnej výrobe a skúšaní výbušnín, ich uskladňovania, zneškodňovania a nič enia alebo pri výrobe, výskume, vývoji, pokusnej výrobe, oprave, uskladňovaní, delaborácie a ničení munície a posilnenie kontroly pri nakladaní s výbušninami, pyrotechnickými výrobkami a muníciou. Zákon upravuje aj zákaz po domácky vyrábať muníciu a jej časti zo široko dostupných chemikálií, nakoľko táto výroba predstavuje hrozbu rovnaké ho rozsahu ako komerčná munícia.

Zákon ďalej podrobne upravuje skladovanie výbušnín, výbušných predmetov a munície, prepravovanie výbušnín, v ýbušných predmetov a munície, používanie výbušnín, výbušných predmetov a munície, tak isto upravuje výskum a technický rozvoj.

Zákon upravuje aj odbornú spôsobilosť na nakladanie s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou, štátnu spr ávu na úseku výbušnín, výbušných predmetov a munície, sankcie a prechodné ustanovenia.

Osobitná časť

K čl. I

K § 1

Návrh zákona v § 1 upravuje predmet návrhu zákona a rozsah jeho pôsobnosti. Ide o úpravu práv a povinností právnických osôb a fyzických osôb v oblasti výbušnín, výbušných predmetov (pyrotechnických výrobkov) a munície. práva a povinnosti právnických osôb a fyzických osôb v oblasti výbušnín, výbušných predmetov a munície, úpravu podmienok na používanie výbušnín a v ýbušných predmetov, na výskum, vývoj, pokusnú výrobu, výrobu, spracovanie, nadobúdanie, prepravu, skladovanie, evidenciu, skúšanie, delaboráciu, zneškodňovanie, likvidáciu a ničenie výbušnín, výbušných predmetov a munície a pomôcok na používanie výbušnín, na revíziu a opravu munície, vyhľadávanie nevybuchnutej munície a humanitárneho odmínovania. Návrh zákona upravuje aj pôsobnosť orgánov štátnej správy na úseku výbušnín, výbušných predmetov a munície.

Z pozitívneho vymedzenia pôsobnosti sa odvodzuje aj negatívna pôsobnosť návrhu zákona, a to v tom, že tento zákon sa nebude vzťahovať na strelné zbrane a strelivo a na muníciu, ktorej používanie je zakázané podľa osobitných predpisov. Pod osobitnými predpismi sa rozumejú medzinárodné dohovory, ktorými je Slovenská republika viazaná a zákony č . 129/1998 Zb. o zákaze chemických zbraní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 21/2007 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z. o mierovom využívaní jadrovej energie (atómový zá kon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a zákona č. 218/2007 Z. z. o zákaze biologických zbraní a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.

Navrhuje sa, aby ustanovenia tohto zákona sa nevzť ahovali na ozbrojené sily Slovenskej republiky, ale aj na zahraničné ozbrojené sily, ktoré sa budú nachádzať na našom území, a to v čase prepravy munície, výbušnín a výbušn ých predmetov na vykonanie vojenského výcviku alebo vojenského cvičenia a skúšok a používania, ničenia a likvidácie munície, výbušnín a výbušných predmetov pri vykonávaní vojenského vý cviku alebo vojenského cvičenia a skúšok; taktiež sa tento zákon nebude vzťahovať na štátnych zamestnancov a zamestnancov Ministerstva obrany Slovenskej republiky (ďalej len 'ministerstvo obrany') a rozpočtových organizácií ministerstva obrany, ktoré sa zaoberaj ú vedou, výskumom, výrobou, skúšaním, skladovaním, používaním, likvidáciou alebo ničením výbušnín a munície ako aj vzdelávaní m v oblasti výbušnín v čase prepravy munície, výbušnín a výbušných predmetov na vykonanie vojenského výcviku alebo vojenského cvičenia a sk úšok a používania, ničenia a likvidácie munície, výbušnín a výbušných predmetov pri vykonávaní vojenského výcviku alebo vojenského cvičenia a skúšok. Okrem uvedenéh o sa navrhuje, aby sa návrh zákona nevzťahoval na profesionálnych vojakov ozbrojených síl Slovenskej republiky v čase vyslania ozbrojených síl Slovenskej republiky mimo územia Slovenskej republiky, vojenských policajtov pri služobnom zákroku, výcviku, preprave, používaní, likvidácií a ničení výbušnín, výbušných predmetov a munície v priamej sú vislosti so zaisťovaním bezpečnosti chránených osôb a majetku a na vojakov mimoriadnej služby a štátnych zamestnancov a zamestnancov rozpočtový ch organizácií ministerstva obrany, ktoré sa zaoberajú vedou, výskumom, výrobou, skúšaním, skladovaním, používaním, likvidáciou alebo ničením výbušnín a munície ako aj vzdelávaní m v oblasti výbušnín v čase vojny, vojnového stavu, výnimočného stavu a núdzového stavu.

Tento zákon sa nebude vzťahovať na príslušní kov Policajného zboru pri policajných zásahoch, výcviku, prepravy a likvidácii nájdenej munície a pri ďalších činnostiach spojených s muníciou, pyrotechnickými výrobkami, s likvidáciou výbušný ch systémov a výbušnín v priamej súvislosti s odhaľovaním a objasňovaním trestnej činnosti; nevzťahuje sa na príslušníkov Hasičského záchranného zboru, pri likvidácii ná sledkov mimoriadnej udalosti alebo v priamej súvislosti s nimi, príslušníkov Horskej záchrannej služby, Zboru väzenskej a justičnej stráže a Slovenskej informačnej služby.

K § 2

Ustanovenie § 2 je výkladovým ustanovením základný ch pojmov v oblasti výbušnín. Najdôležitejším základným pojmom je pojem 'výbušnina', ktorý je odvodený z európskej chemickej legislatívy a z Prílohy A Európskej dohody o medziná rodnej cestnej preprave nebezpečných vecí. Pojmy uvedené v § 2 sú základnými pojmami, ktoré sa pri výbušninách bežne používajú od r. 1988 a nie je potrebné ich podrobnejšie vysvetľovať.

Muníciou na účely tohto zákona sa rozumie kompletné zariadenie, vrátane častí zbraňových systémov a techniky obsahujúce výbušniny využívajú ce ich vlastnosti na vyvolanie žiadaného účinku, vrátane usmrtenia alebo iného poškodenia zdravia, spôsobenia škody na majetku a na iných chránených hodnotách.

K § 3

Pracovať s výbušninami môže fyzická osoba za predpokladu, že postupuje pri styku s výbušninami s čo najväčšou opatrnosťou a dodržiava predpisy a návody na ich pou žívanie tak, aby neohrozila svoju vlastnú bezpečnosť, bezpečnosť iných osôb a bezpečnosť majetku. Musí pri práci s výbušninami, ktoré môže poškodiť zdravie najmä toxickými účinkami používať ochranné pracovné prostriedky. Pri súčasnom zabezpečení obmedzenia prístupu os ôb, ktoré neplnia úlohy súvisiace s prácou s výbušninami a používaním výbušnín. Akékoľ vek odcudzenie, stratu alebo nález výbušnín alebo porušenie ich expedičného obalu musí bezodkladne oznámiť príslušnému útvaru Policajného zboru.

Oprávnenou osobou (podnikateľom) na účely zá kona sa rozumie právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá v rámci podnikateľskej činnosti a na základe povolenia alebo súhlasu príslušného orgánu štátnej správy manipuluje s výbuš ninami, pyrotechnickými výrobkami a muníciou a vykonáva delaboráciu munície a vyhľadávanie nevybuchnutej munície.

Oprávnená osoba je v rámci základný ch pravidiel na zaistenie bezpečnosti osôb a majetku pri manipulácii s výbušninami povinná zabezpečiť a kontrolovať dodržiavanie zákona a predpisov vydaných na jeho základe, ako aj iných všeobecne záv äzných právnych predpisov, upravujúcich bezpečnosť zdravia pri práci, vydať vnútorný prepis, v ktorom podrobne upraví pre jednotlivé stupne riadenia dodržiavanie uveden ých predpisov. Ïalej je povinná dodržiavať všetky povinnosti uvedené v § 3, predovšetkým si splniť ohlasovaciu povinnosť voči obvodnému banskému úradu a Hlavnému banskému úradu, ak chce začať výrobu výbušnín, ich spracovanie, ničenie, výskum, vývoj, ako aj prerušenie týchto činností na dobu dlhšiu ako 30 dní a ukončenie týchto činností. Plniť povinnosti v oblasti požiarnej ochrany, zabezpečenia objektov a priestorov, v ktorých sú umiestnené výbušniny alebo v ktorých sa výbuš niny vyrábajú, spracúvajú, skladujú alebo používajú, tak, aby nemohlo dôjsť k ich odcudzeniu alebo zneužitiu. Vo všetkých priestoroch používaných na prácu s výbušninami je zakázané použ ívať otvorený oheň, rozpálené predmety a fajčiť.

K § 4

Ustanovenie § 4 upravuje pracovné podmienky pri výrobe a spracovaní výbušnín, výbušných predmetov a munície. Zásadne platí, že pri výrobe a spracovaní traskavín, traskavých zloží a čierneho prachu je práca nadčas zakázaná. Súčasne platí, že pri výrobe a spracovaní výbušnín, munície a výbušných pyrotechnických zloží je nočná práca zakázaná, to však neplatí na prevádzky, ktorých technológia výroby si vyžaduje nepretržitú prevádzku. Aj v týchto prevádzkach je vš ak stanovená podmienka, že nepretržitý odpočinok zamestnanca, ktorý je v prevádzke zamestnaný, medzi koncom jednej a začiatkom druhej zmeny nemôže byť kratší ako 12 hodín a zamestnancovi nemôže byť stanovená norma spotreby práce.

S ohľadom na rôzne druhy výbušnín (emulzné trhaviny, práškové trhaviny atď), ako aj s ohľadom na rôzne druhy trhaví n, napr. Austrogel G1, Lambrex 1, Lambrex 2, Contour, Danubit, Danubit Geodex 2, Ekodanubit 1, Danubit 2 a 3, Danubit BHV, Harmonit AD, Slavit V, Polonit V, Polonit E, DAP, DAP-2-3-4, je potrebné, aby pred začatím výroby výbušnín a spracovania výbušnín boli spracované pre každý výrobok alebo výrobnú operáciu, technologické postupy, bez ktorých nemožno začať a vykonávať výrobu a spracovanie výbušnín. Technologický postup výroby jednotlivých druhov výbušnín alebo ich spracovanie schvaľuje oprávnená osoba alebo ňou poverený zamestnanec. Buď jeden alebo druhý je povinný zabezpečiť pravidelnú a účinnú kontrolu ich dodržiavania. S technologickým postupom musia byť preukázateľne a v potrebnom rozsahu v dostatoč nom časovom predstihu vyškolené a preskúšané všetky osoby vykonávajúce činnosti spojené s výrobou a spracovaním výbušnín.

K § 5

Ustanovenie vymedzuje podmienky bezpečnej prevádzky objektov a priestorov ur čených na práce s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou. Do objektov na práce s výbušninami majú prístup len zamestnanci, ktorí majú v nich pracovisko. Iné osoby môžu do týchto objektov vstupovať len s povolením oprávnenej osoby, prípadne zodpovedné ho zamestnanca a tieto sa evidujú v evidencii vydaných povolení. Okrem výrobných zariadení, nástrojov a pomôcok potrebných na výkon práce, ktoré sú predpísané technologickým postupom, sa na pracoviská ch a v objektoch nemôžu nachádzať žiadne iné zariadenia, nástroje a pomôcky.

Súčasne v objektoch na práce s výbušninami sa nesmú odkladať odevy, nosiť potraviny alebo predmety osobnej potreby. Pre tieto potreby zamestnancov musia byť vytvorené priestory, v ktorých sú umiestnené šatne a výdajne stravy, eventuálne umyvárne a hygienické zariadenia.

Ak má byť výroba výbušnín ukončená alebo prerušená, objekty po pracovnom čase vrátane strojných zariadení, pomôcok, ako aj okolia objektov musia byť vyčistené od zvyškov výbušnín, upratan é a prehliadnuté vedúcim príslušného pracovného úseku, ktorý o vykonanej prehliadke vyhotoví záznam v knihe kontrol.

Opravy strojov a zariadení na výrobu výbušnín, výbušných predmetov a munície písomne povoľuje osoba oprávnená riadiť alebo organizovať výrobu, alebo ňou poverený zamestnanec a vykonávajú sa podľa vopred vypracovaného technologického postupu na opravy jednotlivých strojov a zariadení za stáleho dozoru zamestnanca určeného v písomnom povolení.

K § 6

Pracovať s výbušninami a pri iných činnostiach upravených týmto zá konom sa môže len na takých technických zariadeniach a len s takými pomôckami, ktoré zabezpečujú najvyššiu bezpečnosť práce a najvyššiu ochranu zdravia. Každé takéto technické zariadenie musí zodpovedať osobitnému predpisu alebo musí zodpovedať technickým požiadavkám, ktoré sú upravené v z ákone o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody.

K § 7

Používať sa môžu aj vybrané zariadenia, ale len po odsúhlasení Hlavným banským úradom. Postup je upravený v § 7, podľa ktorého žiadateľ musí vyhotoviť pre vybrané zariadenie základnú technickú dokumentáciu, ktorá obsahuje zostavný výkres, kinematickú schému, schému obvodov, prehľadovú schému elektrických zariadení, atď. Táto dokumentácia sa nemusí predkladať ak na vybranom zariadení bola vykonané posudzovanie zhody autorizovanou osobou, alebo ak má zariadenie certifikát CE. Hlavný banský úrad rozhodne o žiadosti rozhodne najneskôr do 30 dní odo dňa doručenia žiadosti, môže však predtým nariadiť overovaciu prevádzku vybrané ho zariadenia, pri ktorej sa overujú jeho bezpečnostné, hygienické, technické a technologické parametre a o žiadosti rozhodne do 30 dní od ukončenia takejto prevádzky. Aj zmeny na vybranom zariadení podliehajú povo ľovaciemu procesu.

K § 8

Výbušniny, výbušné predmety a munícia sa zatrieďujú podľa nebezpečenstva pri výbuchovej premene do tried nebezpečenstva. Základným zatrieďovací m dokumentom je Európska dohoda o medzinárodnej cestnej doprave nebezpečných vecí (ADR), na území Slovenskej republiky publikovaná ako Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb.

K § 9

Balenie a jednoznačná identifikácia výbušnín je z pohľ adu ich bezpečného používania vrátane prepravy a prenášania veľmi dôležité. Balenie musí zodpovedať kvalitou a vlastnosťami podmienkam použitia výbušnín, ich tvaru a musí byť vyhotovené tak, aby bolo zrejmé akékoľvek porušenie expedičného obalu. Jednoznačná identifikácia výbušnín a výbušných predmetov je upravená nariadením vlády č. 298/2012 Z. z. o systéme identifikácie a sledovateľnosti výbušnín na civilné použitie.

K § 10

Ustanovenie ukladá v oblasti jednoznačnej identifikácie povinnosti oprávnenej osoby, ktorá vyrába alebo dováža výbuš niny, výbušné predmety a muníciu, ktoré podliehajú osobitnému režimu podľa zákona č. 179/1998 Z. z. o obchodovaní s vojenským materiálom. Jednoznačná identifikácia musí spĺňať pož iadavky farebného označenia, čitateľnosti označenia údajov. Uvedené neplatí pre prípady, ak výbušniny, výbu šné predmety a munícia, ktoré podliehajú osobitnému režimu podliehajú ďalším výrobným procesom, alebo vyrobené na vývoz a sú označené v súlade s požiadavkami krajiny určenia.

Požiadavky sa kladú na vyhotovenie expedičných obalov pre výbušniny, výbušné predmety a muníciu, ktoré podliehajú osobitnému režimu. Ustanovenie ďalej upravuje vedenie a archiváciu technickej dokumentácie a údajov o jednoznačnej identifikácii a zároveň aj postup pri zániku oprávnenej osoby a odovzdanie technickej dokumentácie a údajov o jednoznačnej identifikácii obvodnému banskému úradu.

K § 11

Osobitnou skupinou trhavín sú plastické trhaviny. Pod plastickou trhavinou je potrebné rozumieť trhavinu, ktorá je pripravovaná z jednej alebo viacerých trhavín, ktoré majú v čistej forme rozpínavosť pá r menšiu ako 10-4 Pa pri teplote 25 °C. Ide najmä o oktogen (HMX), pentrit (PETN) a hexogen (RDX) a sú pripravované so spojivami, pričom pri normálnej izbovej teplote sú tvárne alebo ohybné. Na trh sa môžu uvádzať len také plastické trhaviny, ktoré obsahujú detekčné látky, ktoré umožnia ich identifikáciu a zistenie. Ide o detekčné látky Ethylenglykol dinitrá t (EGDN), 2,3-dimethyl- 2,3 dinitrobutan (DMNB), Para-mononitrotoluen (p-MNT), Orto-mononitrotoluen (o-MNT). Slovenská republika v tomto prípade napĺňa podmienky medzinárodného dohovoru o plastických trhavinách. Podrobnosti o plastických trhavinách tvorí príloha č. 1.

K § 12

Upravuje evidenciu výbušnín, výbušných predmetov a munície. Táto evidencia, je dôležitá pre naplnenie medzinárodného dohovoru týkajúceho sa opatren í na zaistenie väčšej bezpečnosti pri výbušninách, rozbuškách a zariadeniach používaných na výrobu munície uverejnenej pod oznámením KOM/2005/0329. Evidencia má zabrániť a zabraňuje ší reniu terorizmu v súlade s Haagskym programom. Slovenská republika týmito ustanoveniami spĺňa uvedené požiadavky. Evidencia samostatne podľa druhu, sa vedie elektronicky, v záznamových knihách alebo na evidenčných kartách a uchováva najmenej desať rokov. Kontrolné orgány majú možnosť do týchto evidencií nahliadnuť kedykoľvek.

K § 13

Preprava výbušnín, výbušných predmetov a munície sa považuje za dopravu nebezpečných vecí, pri ktorej musia byť dodržané osobitné predpisy napr. zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve (letecký zákon) a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov vyhláška ministra zahraničných vecí č. 64/1987 Zb. o Euró pskej dohode o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR), Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 15/2001 Z. z. v znení oznámenia č. 598/2005 Z. z. k Poriadku pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečných vecí (RID), Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 331/2010Z. z. o prijatí Európskej dohody o medzinárodnej preprave nebezpe◊ného tovaru po vnútrozemských vodných cestách (ADN).

Výbušniny, výbušné predmety a munícia sa môžu prepravovať len v uzavret ých expedičných obaloch určených výrobcom alebo v expedičných obaloch určených v technologickom postupe pre daný druh výbušniny. Oprávnená osoba zodpovedá za ich zabezpeč enie pred stratou, odcudzením alebo zneužitím na území Slovenskej republiky.

K § 14

V priestoroch oprávnenej osoby sa výbušniny, výbušné predmety a munícia prepravujú len v expedičnom obale na dopravnom prostriedku podľa prepravného poriadku, ktorého vydanie zabezpečí oprávnená osoba. Dopravný prostriedok s uvedeným nákladom nesmie zostať bez dozoru.

K § 15

Osobitne nebezpečnými výbušninami sú č ierny prach, pyrotechnické zlože, traskaviny a traskavé zlože, kvapalné estery kyseliny dusičnej. Traskaviny a traskavé zlože sa nesmú prepravovať.

Osobitne dôležitá skutočnosť prepravy kvapalných esterov kyseliny dusičnej spočíva v tom, že tieto je možné medzi objektmi prepravovať len potrub ím alebo ručne tlačenými vozíkmi v množstve najviac 200 kg. Pri tejto doprave nesmú byť cesty určené na prepravu sprístupnené inej preprave ani osobám nezúčastnený ch na preprave týchto osobitne nebezpečných výbušnín.

K § 16

Prenášať výbušniny, výbušné predmety a muníciu možno v priestoroch oprávnenej osoby len v uzatvorenom expedič nom obale, pri dodržaní podmienok určených v prepravnom poriadku.

K § 17

Ustanovenie vymedzuje všeobecnú definíciu skladu výbušnín, výbušných predmetov a munície.

K § 18

Pre vydanie rozhodnutia o umiestnení skladu výbušnín, výbušných predmetov a munície pri banskej č innosti pod povrchom je kompetentným orgánom obvodný banský úrad na základe žiadosti s náležitosťami určenými týmto ustanovením. V iných prípadoch rozhodnutie o umiestnení skladu vydáva stavebný úrad.

K § 19

Uskladňovať výbušniny, výbušné predmety a muníciu možno len v skladoch, ktoré boli na tento účel postavené a povolené osobitným stavebný m úradom a po vydaní kolaudačného rozhodnutia. Osobitným stavebným úradom pre vydanie povolenia stavby skladu, zmeny a užívanie, zrušenie alebo odstránenie skladu je obvodný banský úrad. Rozhodnutie o povolení, užívaní, zmenách, zrušení alebo odstránení stavieb skladov výbušnín, výbušných predmetov a muní cie, ktoré sú stavbami pre obranu štátu vydáva ministerstvo obrany.

V konaní o povolenie stavby skladu výbušnín, výbušných predmetov a munície príslušný stavebný úrad je povinný rozhodnúť aj o navrhovanom ochrannom pásme skladu a rozsahu obmedzenia v ňom. Ochranné pásmo sa zapisuje do katastra nehnuteľnosti.

Ustanovenie vymedzuje náležitosti žiadosti o povolenie stavby skladu, o povolenie užívania skladu, o zrušenie alebo odstránenie skladu.

K § 20

Pre prevádzkovanie skladu sa musí vypracovať a viesť dokumentácia. Ustanovenie upravuje povinnosť zabezpečiť sklad proti odcudzeniu alebo zneužitiu výbušnín, výbušných predmetov a munície a oznámiť spôsob zabezpečenia skladu príslušnému ú tvaru Policajného zboru osobitne pre sklady umiestnené na povrchu a pod povrchom, vrátane podmienky pre používanie elektrickej zabezpečovacej signalizácie a monitorovacieho zariadenia.

K § 21

Navrhovaným ustanovením sa spresňujú podmienky uskladňovania výbu šnín, výbušných predmetov a munície a ich zabezpečenie v objektoch skladov na to určených, pyrotechnických úschovniach a na voľnom priestranstve. Pyrotechnické úschovne sú určené pre uskladňovanie výbušnín a výbušných predmetov na operatívne zabezpečenie činností na úseku výbu šnín, výbušných predmetov a munície Policajného zboru, Zboru väzenskej a justičnej stráže, Hasičského a záchranného zboru, Horskej záchrannej služby, ozbrojených síl Slovenskej republiky a Vojenskej polície.

K § 22

Toto ustanovenie nadväzuje na ustanovenie § 21, pričom osobitne upresňuje podmienky pre zaistenie bezpečného skladovania pyrotechnický ch výrobkov a to v predajni a príručnom sklade, kde stanovuje prípustné množstvá uskladnených pyrotechnických výrobkov podľa príslušných kategórií a klasifikácie ADR. Navrhuje sa aby objekt predajne a objekt príručného skladu pyrotechnických výrobkov zodpovedal požiadavkám zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný z ákon) v znení neskorších predpisov. Tým sa nahradí vágne definovanie uvedených objektov v súčasnej právnej úprave. Nadlimitné množstvá pyrotechnických vý robkov daných kategórií a pyrotechnické výrobky kategórie 4, ktorá predstavuje vysoké nebezpečenstvo a kategórie P2, T2, ktoré sú určen é na zaobchádzanie a lebo používanie iba odborne spôsobilými osobami musia byť uskladnené iba v skladoch povolených na tento účel.

K § 23

Navrhovaná právna úprava odkazuje na primeranú aplikáciu ustanovení § 17 až 22, pre zriaďovanie objektov určených na osobitné činnosti s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou.

K § 24

Za účelom ničenia výbušnín, výbušných predmetov a munície sa stanovujú podmienky na objekt, v ktorom sa budú ničiť výbušniny, výbušné predmety a munícia, upravuje sa jeho povolenie a kolaudačné rozhodnutie, ktoré vydá príslušný stavebný úrad, prevádzková dokumentácia objektu a požiadavky na riadenie takéhoto objektu osobou s oprávnení m pyrotechnika a jeho povinnosti.

K § 25

Týmto ustanoven ím sa určujú základné podmienky pre spôsobilosť osôb na zaobchádzanie s výbušninami, vý bušnými predmetmi a muníciou z hľadiska ich veku, bezúhonnosti a zdravotnej spôsobilosti. V prípade ak pôjde o činnosť, na ktorú sa vyžaduje živnostenské oprávnenie, splnenie podmienky bezúhonnosti podľa tohto zákona overí živnostenský úrad, ktorý plní úlohy jednotného kontaktného miesta. Týmto opatrením dôjde k odbúraniu zaťaženia podnikateľa zjednodušeniu a k zracionalizovaniu preukazovania podmienok bezúhonnosti ustanovených zároveň (aj) živnostenským zákonom.

K § 26

Ustanovenie definuje odbornú spôsobilosť pre zaobchádzanie s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou a ustanovuje jej druhy pre fyzickú osobu, ktorá riadi, organizuje alebo vykonáva práce s výbu šninami, výbušninami a muníciou.

K § 27

Za účelom získania odbornej spôsobilosti podľa ustanovenia § 26 toto ustanovenie určuje podmienky pre výkon činnosti školiaceho zaradenia, jeho učebné osnovy a texty na odbornú prípravu uchádzačov o odbornú spôsobilosť a povinnosti školiaceho zariadenia vo vzťahu k Hlavn ému banskému úradu. Odborná príprava, ktorou sa získavajú teoretické vedomosti, praktické schopnosti a ovládanie technických alebo technologických postupov na prácu s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou sa realizuje v š koliacich zariadeniach, ktorými sú oprávnená osoba, ktorá má povolenú činnosť podľa § 41, pre osoby v pracovnoprávnom alebo obdobnom vzťahu s oprávnenou osobou, iná osoba poverená Hlavným banským úradom, ktorá je živnostníkom a ú tvar alebo zariadenie v pôsobnosti ministerstva obrany a v pôsobnosti ministerstva vnútra, ktoré určia príslušné ministerstvá.

K § 28

Ustanovuje sa kto je oprávnený podať prihlášku do kurzu.

K § 29

Týmto ustanovením sa určuje, kto podáva prihlášku na skúšku z odbornej spô sobilosti, ktorému orgánu sa prihláška podáva a oznámenie termínu vykonania skúšky.

K § 30

V návrhu tohto ustanovenia sa špecifikujú subjekty, ktoré skúškou vykonajú overenie odbornej spôsobilosti zamestnancov na prá ce s výbušninami, výbušnými predmetmi, predavačov pyrotechnických výrobkov, zamestnancov na priame organizovanie a riadenie prác s výbušninami a výbušnými predmetmi, zamestnancov na priame organizovanie a riadenie prác s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou, technických vedúcich odstrelov, odpaľovačov ohňostrojov, strelmajstrov a pyrotechnikov. Stanovuje sa hodnotenie výsledku skúšky, čas a sp ôsob jeho oznámenia a reparát skúšky.

K § 31

Odborná spôsobilosť pre výkon funkcií zamestnancov podľa ustanovenia § 30 sa preukazuje osvedčením. Navrhovaným ustanovení m sa spresňuje úloha osvedčenia a oprávnenie jeho držiteľa.

K § 32

Za účelom zí skania strelmajstrovského oprávnenia je potrebné stanoviť aké podmienky v oblasti praxe a vzdelania musí spĺňať uchádzač o toto opr ávnenie. a definovať jednotlivé odbornosti strelmajstrov, vrátane oprávnenia na výkon vymedzeného druhu trhacích prác malého rozsahu bez ohľadu na túto odbornosť. Určuje sa orgán, ktorý toto oprávnenie vydáva.

K § 33

Navrhovaným ustanovením sa určujú podmienky pre získanie oprá vnenia na výkon funkcie technického vedúceho odstrelu, stanovujú sa odbornosti tejto funkcie a orgán ktorý toto oprávnenie vydáva.

K § 34

V navrhovanej právnej úprave sa zakotvuje veková hranica pre získanie opr ávnenia na výkon funkcie odpaľovača ohňostrojov, rozsah tohto oprávnenia a orgán ktorý toto oprávnenie vydáva.

K § 35

V navrhovanej právnej úprave sa zakotvuje veková hranica pre získanie opr ávnenia na výkon funkcie pyrotechnika, jednotlivé skupiny tohto oprávnenia a ich rozsah. Zárove ň sa stanovuje orgán ktorý toto oprávnenie vydáva.

K § 36

Ustanovením sa vymedzuje časová platnosť osvedčenia alebo oprá vnenia a spôsob ich prolongácie.

K § 37

Za účelom vedenia evidencie vydaných oprávnení a osvedčení sa stanovujú jednotlivé subjekty, ktoré takúto evidenciu vedú.

K § 38

Výbušniny, v ýbušné predmety a pomôcky na použitie výbušnín sa môžu uvádzať na trh podľa zákona č . 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na výrobky a o posudzovaní zhody a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, NV SR č. 179/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na výbušniny na civilné použitie v znení neskorších predpisov, ktorým bola prebratá Smernica Rady 93/15/EHS z 5. apríla 1993 o harmonizácii predpisov týkajúcich sa uvádzania výbušnín na trh a ich kontroly na civilné použitie a NV SR č. 485/2008 Z. z. o uvádzaní pyrotechnických vý robkov na trh, ktorým bola prebratá Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/23/ES z 23. mája 2007. Na trhacie práce sa nemôžu používať výbušniny pôvodne určené na iné účely, predovšetkým ako munícia alebo ako muničný element. Najneskôr pri prvej dodávke výbu šniny alebo výbušného predmetu je osoba, ktorá vyrába, spracúva, dováža, vyváža alebo predáva výbušniny alebo výbušné predmety, okrem pyrotechnických v ýrobkov, nadobúdateľovi povinná odovzdať vyhlásenie o zhode, priložiť k dodávanej výbušnine kartu bezpečnostných údajov a návod na jej použí vanie. Odberateľ je povinný dodržiavať návod na používanie výbušniny alebo výbušného predmetu.

K § 39

V podzemí sa môžu používať len výbušniny, ktoré neodoberaj ú kyslík z banského ovzdušia a ktoré majú nulovú alebo kladnú kyslíkovú bilanciu. Hlavný banský úrad povolí rozhodnutím používanie výbušnín, výbušných predmetov alebo pomôcok v podzemí. Ustanovenie upravuje aj obsah žiadosti o povolenie.

K § 40

Navrhované ustanovenie upravuje, že výbušniny a výbušné predmety, okrem pyrotechnických výrobkov kategórie 1 až 3, P1 a T1, možno nadobúdať len na základe povolenia na odber výbušnín a vý bušných predmetov. Povolenie na odber výbušnín vydáva príslušný obvodný banský úrad. Toto sa nevzťahuje na ministerstvo obrany, ministerstva vnútra a oprávnen ú osobu, za podmienok vymedzených týmto ustanovením. Ustanovuje sa obsah žiadosti o vydanie povolenia a postup povoľovacieho orgánu a represívne opatrenie pri nadobudnutí výbušnín a výbušný ch predmetov bez povolenia, okrem pyrotechnických výrobkov kategórie 1 až 3, P1 a T1.

Ustanovenie expressis verbis zakazuje predávať výbušniny a výbušné predmety, okrem pyrotechnických výrobkov kateg órie 1, formou zásielkového obchodu.

K § 41

Návrh tohto ustanovenia upravuje činnosti, ktoré môže oprávnená osoba vykonávať na základe rozhodnutia o povolení. Hlavný banský úrad vydá oprávnenej osobe povolenie, na základe ktorého tento môže vyrábať a spracúvať výbušniny, výbušné predmety (pyrotechnické výrobky) alebo vykonávať výskum, vývoj, pokusnú výrobu a skúšanie výbušní n vrátane ich uskladňovania, zneškodňovania a ničenia. Takisto Hlavný banský úrad vydáva povolenie týkajúce sa výroby munície, alebo vykonávania výskumu, vývoja, pokusnej v ýroby, skúšania, revízie a opravy munície, vrátane uskladňovania, delaborácie, likvidácie a ničenia munície Obvodný banský úrad vydáva povolenia na vykonávanie trhacích prác a ohňostrojných prác a na vyhľadávanie nevybuchnutej munície.

K § 42

Ustanovuje sa obsah žiadosti o povolenie činností, ktoré môže oprávnená osoba vykonávať na základe rozhodnutia Hlavného banského úradu o povolení. Ide aj o procesno-právne ustanovenia, prostredníctvom ktorých Hlavný banský úrad rozhodnutím povolí vymedzené činnosti. Aby príslušný ú rad štátnej správy mohol rozhodnutie vydať, oprávnená osoba vo svojej žiadosti musí predovšetkým presvedčiť príslušný úrad, že bezpečnosť objektov, v ktorých chce vyrábať, vyvíjať alebo inak nakladať s výbušninou, zodpovedá požiadavkám bezpečnosti práce. Musí preukázať najmä, že m á kolaudačné rozhodnutie na objekty, že spĺňa požiadavky kladené na bezpečnosť technických zariadení, prostredníctvom ktorých vyrába výbušninu a má vypracovaný systém evidencie výbušní n, má miesto určené na zneškodňovanie a ničenie výbušnín, pyrotechnických výrobkov a munície, spálením alebo výbuchom a ustanovenú odborne spôsobilú osobu.

Ak sa výroba výbušnín vykonáva pomocou chemických reakcií, postupuje sa podľa zákona č. 245/2003 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životné ho prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov.

Výnimkou z povoľovania výroby výbušnín a pomôcok sú vysoké školy, ktoré môžu vykonávať výskum, vývoj, pokusnú výrobu výbušnín pri plnení svojich pedagogických a vedeckých úloh. Vysoké školy môžu tieto činnosti vykonávať za podmienky, že oznámia Hlavnému banskému úradu do 30 dní od začatia akademického roka druhy a plánované množstvá výbušnín, s ktorým budú podľa študijného a vedecko-výskumného plánu v danom akademickom roku pracovať. Do 15 dní po skončení akademického roka oznámia Hlavnému banskému úradu skutočné množstvo a druhy výbušnín, ktoré pri svojej činnosti spracovali alebo inak s nimi nalo žili. Za výrobu výbušnín sa nepovažuje delenie, mletie alebo drvenie zloží výbušnín.

K § 43

Navrhovaná právna úprava vymedzuje, ktoré odborne spôsobilé osoby s príslušným

oprávnením môžu privádzať k výbuchu výbu šniny a stanovené kategórie výbušných predmetov pri dan ých činnostiach. Zároveň sa určujú podmienky pre osobu bez príslušného oprávnenia, pre vykonávanie týchto činností v rámci odbornej prípravy na získanie oprávnenia.

K § 44

Výbušniny a výbušné predmety sa ničia podľa návodu vý robcu alebo podľa schváleného technologického postupu výbuchom, spálením alebo chemickým procesom. Stanovuje sa množstvo pre jednotlivé ničenie pyrotechnických výrobkov príslušných kategórií a spô sob ničenia ich väčšieho množstva, objekt pre ničenie výbušnín a výbušných predmetov pri ich výrobe a spracúvaní a odbornú spôsobilosť osôb oprávnených na ich zneškodňovanie a ničenie pri výrobe a spracúvaní a pri trhacích prácach.

Zneškodňovanie a ničenie výbušniny alebo výbušného predmetu sa oznamuje najneskôr osem pracovných dní vopred príslušnému obvodnému banskému úradu, a k oznámeniu pripojí technologický postup ničenia. Po vykonaní zničenia výbušniny alebo výbu šného predmetu sa vyhotoví zápisnica, ktorú ten, kto zničenie vykonal, predloží v rovnopise príslušnému obvodnému banskému úradu.

K § 45

Návrh ustanovenie trhacie práce člení na trhacie práce malého rozsahu a trhacie práce veľkého rozsahu.

Trhacie práce malého rozsahu sa vykonávajú pri prieskume, otvárke, príprave a dobývaní ložísk nerastov, razení tunelov, pokiaľ jednotlivé nálože nepresiahnu 50 kg trhavín a hmotnosť celkovej nálože nepresiahne pri prácach v podzemí 400 kg a na povrchu 200 kg trhavín, pri príprave a vykonávaní stavieb a terénnych úprav, pri de štrukciách okrem objektov v súvislej zástavbe a všetkých komínov, pri vrtných a geofyzikálnych prácach a pri ťažbe ropy a zemného plynu v horúcich prevádzkach a ostatných trhacích prá cach, ak hmotnosť náloží nepresiahne hmotnosť 5 kg trhavín.

Trhacími prácami veľkého rozsahu sú deštrukcie objektov v súvislej zástavbe, deštrukcie komínov a trhacie práce, pri ktorých nálože presahujú hmotnosti uvedené pri trhacích prácach malého rozsahu.

K § 46

Aby mohli byť trhacie práce vykonané alebo vykonávané na každú trhaciu prácu malého rozsahu, pre každé pracovisko sa musí vypracovať technologick ý postup trhacích prác. Technologický postup trhacích prác vypracúva strelmajster.Na trhacie práce veľké ho rozsahu sa musí vypracovať pre každý odstrel technický projekt odstrelu. Technický projekt odstrelu vypracúva technický vedúci odstrelu. Na opakované trhacie práce mož no po overení podmienok na vykonanie trhacích prác predchádzajúcimi odstrelmi vypracovať typový technologický postup na trhacie práce malého rozsahu alebo generálny technický projekt odstrelov na trhacie práce veľ kého rozsahu. Oprávnená osoba zabezpečí aby bola dokumentácia trhacích prác k dispozícii zamestnanom, kontrolným a dozorným orgánom, pričom ju archivuje najmenej desať rokov.

K § 47

Esenciá lnym prvkom tohto ustanovenia je regulácia výkonu trhacích prác, viazaná na povolenie obvodného banského úradu. Ustanovuje sa subjekt, ktorý podáva žiadosť o povolenie trhacích prác a jej prílohy. Rozhodnutie o povolení trhacích prác zasiela obvodný banský úrad aj príslušnému útvaru Policajného zboru. To sa nevzťahuje na trhacie práce pri banskej činnosti a činnosti vykonávanej banským spôsobom.

Z dôvodu ochrany zdravia ľudí, verejných záujmov a ochrany životn ého prostredia môže obvodný banský úrad pri povoľovaní trhacích prác a pri výkone trhacích prác nariadiť oprávnenej osobe, aby meraním overila seizmické účinky a akustické účinky trhacích prác, alebo aby nechal vyhotoviť znalecký posudok na objasnenie sporných otázok. N áklady na overenie seizmických účinkov, akustických účinkov a na vyhotovenie znaleckého posudku znáša oprávnen á osoba.

Obvodnému banskému úradu sa priznáva kompetencia, aby pri povoľovaní trhacích prá c nariadil skúšobný odstrel, pri ktorom by sa merali seizmické účinky a akustické účinky trhacích pr ác, pretože bez vykonania odstrelu tieto nie je možné merať a môžu sa použiť len predikatívne výpočty.

K § 48

Vzhľadom na množstvo použitých výbušnín pri jednom odstrele a jeho možné účinky na okolie, sa výkon trhacích prác veľkého rozsahu vopred oznamuje v stanovenej lehote povoľujúcemu orgánu, Policajné mu zboru, obci a osobám, ktorých práva alebo právom chránené záujmy by mohli byť ohrozené použitím výbušnín.

K § 49

Vykonávať trhacie práce možno len na základe povolenia príslušn ého orgánu a pri dodržaní obmedzujúcich podmienok v ňom uvedených. Ustanovenie ukladá preto povinnosť oprávnenej osobe preukázateľne oboznámiť strelmajstra alebo technického vedúceho odstrelu s tý mto povolením a zároveň obmedzuje jej organizačnú a riadiacu funkciu z dôvodu bezpečného výkonu trhacích prác.

K § 50

Pravidelný bezpečný výkon trhacích prác si vyžaduje primeranú úroveň organizácie a odborného riadenia tejto činnosti. Tieto úlohy zabezpečuje vedúci trhacích prác, ktorý musí mať príslušnú odbornosť, odborne spôsobilých osôb ktorých činnosť riadi.

K § 51

Na výrobu pyrotechnických výrobkov, ktorá sa považuje za spracúvanie výbušní n sa primerane vzťahujú ustanovenia § 41 a § 42. Opr ávnená osoba, ktorá vyrába pyrotechnické výrobky, musí mať k ich výrobe oprávnenie.

V navrhovanej právnej úprave sa stanovujú povinnosti osobe, ktorá vyrába alebo dováža pyrotechnické výrobky za účelom ich uvedenia na trh, a to vo vzťahu k ich odberateľovi.

Výrobca môže uviesť pyrotechnický výrobok na trh len v dostatočne pevných a odolných obaloch, pričom tieto nemôžu uviesť spotrebiteľa pri predaji v maloobchode do omylu.

K § 52

Navrhovaným ustanovením sa určujú obmedzujúce podmienky predaja pyrotechnických výrobkov, a to tých, ktoré už boli uvedené na trh.

Dôvodom obmedzenia predaja pyrotechnických výrobkov v obchodnej sieti len na určité kategórie, vychádza z potreby zaistenia bezpečnosti a ochrany zdravia ľudí.

Oproti súčasnej právnej úprave sa odstránila nejasnosť vo výklade termínu 'predajňa pyrotechnických výrobkov'. Podľa navrhovanej právnej úpravy taký to objekt bude stavbou zodpovedajúcou požiadavkám zákona č. 50/1976 Zb. o územnom plánovaní a stavebnom poriadku (stavebný zákon).

Z dôvodu vyššieho stupňa nebezpečenstva, pyrotechnické výrobky kategórie 4, P2 a T2 môžu nadobúdať a používať len osoby s platným oprávnením odpaľovača ohňostrojov.

Predávať pyrotechnické výrobky kategórie 2, 3, T1 a P1 môžu len osoby s oprávnením pyrotechnika, strelmajstra, odpaľovača ohňostrojov alebo osoby s osvedčením predavača pyrotechnických výrobkov.

K § 53

Navrhuje sa aby zákon zakázal používať určitá kategó ria pyrotechnických výrobkov v menšej ako stanovenej vzdialenosti od objektov, bez písomného súhlasu vlastníka týchto objektov, ktorých prevádzka si to z dôvodu vylúčenia rušivých úč inkov resp. zachovania piety vyžaduje.

Obdobné obmedzenie sa navrhuje aj pri športovom podujatí, pri ktorom sa vyžaduje písomný súhlas vlastníka objektu v ktorom sa športové podujatie uskutočňuje, na použitie určitej kategórie pyrotechnických výrobkov.

K § 54

Navrhovaným znením sa upravuje proces povoľovania ohňostrojných prá c. Nie každý môže vykonávať ohňostrojné práce. Ten, kto chce vykonávať ohňostrojné práce, musí mať k tomu rozhodnutie obvodného banského úradu o povolení ohňostrojných prác..

Žiadosť o povolenie ohňostrojných prác podáva ten, pre koho sa majú tieto práce vykonať alebo s jeho písomným súhlasom ten, kto bude tieto práce vykon ávať. Za ohňostrojné práce sa podľa tohto zákona považujú ohňostrojné práce vykonávané kategóriou 4 alebo kategóriou P2 a T2. Ustanovenie vymedzuje prílohy žiadosti.

Rozhodnutie o povolení ohňostrojných prác zasiela obvodn ý banský úrad aj príslušnému útvaru Policajného zboru, Leteckému úradu a obci.

K § 55

Ustanovuje sa rozsah zodpovednosti vedúceho odpaľovača ohňostrojov za pr ípravu a vykonanie ohňostrojných prác.

Vedúci odpaľovač ohňostrojov najmä riadi prípravu a odpaľovanie pyrotechnických výrobkov a koordinuje prácu ostatných odpaľovačov ohňostrojov, riadi likvidá ciu prípadných zlyhaviek a zabezpečuje zdravotné opatrenia, zodpovedá za bezpečnosť pri príprave, vykonávaní a ukončení ohňostrojných prác.

K § 56

Nadobúdať a predávať muníciu možno len na základe povolenia na obchodovanie s výrobkami obrann ého priemyslu podľa zákona č. 392/2011 Z. z. o obchodovaní s výrobkami obranného priemyslu a o zmene a doplnení niektor ých zákonov.

Osobitné podmienky platia pre protipechotné mí ny. Navrhuje sa, aby protipechotné míny mohli držať len oprávnená osoba, ozbrojené sily Slovenskej republiky a rozpočtová organizácia podľa § 76 ods. 1 písm. a) štvrtého bodu návrhu zákona za podmienok uvedených v čl. 3 dohovoru o zákaze použitia, skladovania, výroby a transferu protipechotných mín a o ich zničení (oznámenie č. 121/1999 Z. z.) za účelom výcviku vyhľadá vania a odstraňovania protipechotných mín alebo na vývoj technológii ich ničenia.

K § 57

Ministerstvo vnútra SR, ministerstvo obrany, oprávnená osoba a školiace zariadenie sú povinní mať prehľad o technickom stave munície a zabezpečiť preskúšanie jej technického stavu, ak munícia nie je v záručnej lehote alebo jej životnosť nebola predl žená. Preskúšanie technického stavu vykonáva autorizovaná osoba alebo notifikovaná skúšobňa s platnou akreditáciou, ktorá o preskúšaní vyhotov í protokol. Ak stav preskúšavanej munície vykazuje technické nedostatky, uvedené subjekty sú povinné do 90 dní odo dňa obdržania protokolu rozhodnúť o ďalšom nakladaní s touto muníciou. Uvedené povinnosti sú navrhované z dôvodu, že výbušniny ako energeticky bohaté látky a zmesi sa chemicky rozkladajú už za normálnych skladovacích podmienok. Rozklad výbušniny sa urýchľuje zmenou klimatický ch podmienok (teplotné cykly, zvyšovanie teploty, prítomnosť vlhkosti) ako aj pôsobením neznášanlivého prostredia, napríklad reakcia výbušniny s obalovým materiálom, alkalickými a kyslými lá tkami, lakmi alebo kovmi v munícií a v muničných elementoch. Vzniknuté rozkladné produkty majú schopnosť autokataliticky urýchľovať ďalší rozklad, ktorý spôsobí celkovú nestabilitu výbuš niny alebo munície, ktorá sa v konečnom dôsledku môže prejaviť zmenou funkčných parametrov munície, zlyhaním funkcie výbušniny alebo munície, haváriou zbrane alebo samovoľným výbuchom skladovanej mun ície. Pri preskúšavaní munície sa vykonávajú skúšky s cieľom sledovať vznik a vývoj takej miery nestability výbušniny a zmien vlastností munície, ktoré môžu zmeniť ich bezpečnostné alebo funkčné parametre.

K § 58

Uvedené ustanovenie definuje kompletizáciu a laboráciu munície, ktoré sú výrobnými činnosťami spojenými s výrobou munície a upravuje ďalšie požiadavky, ktoré je potrebné dodržať pri výrobe munície.

K § 59

Uvedené ustanovenie definuje dekompletizáciu a delaboráciu munície. Zariadenie na vyskrutkovanie iniciačných zariadení musí byť skonštruované tak, aby zamestnanec bol chránený proti účinkom prípadného výbuchu. Deadjustáciu iniciátorov alebo iniciačných zariadení a dekompletizáciu a delaboráciu munície s chemicky nestálymi výbušninami možno vykonávať len v samostatných a na túto činnosť schválených objektoch a na zariadeniach, ktoré sú skonštruované tak, aby zamestnanci boli chránení proti účinkom prípadného výbuchu.

K § 60

Na revíziu a opravu munície sa vzť ahuje postup podľa § 58 a 59 návrhu zákona.

K § 61

Uvedené ustanovenie upravuje definíciu ničenia munície a podmienky za ktorých možno munícii ničiť. Vlastníci dotknutých nehnuteľ ností, na ktorých sa nájde munícia z vojnových konfliktov, sú povinní strpieť nevyhnuté úkony spojené s ničením munície. Osoby zabezpečujúce ničenie munície musia pri jej ničení postupovať tak, aby právo alebo právom chránené záujmy dotknutých subjektov boli obmedzené v čo najmenšej miere, čo však nesmie byť na úkor zachovania bezpečnostných opatrení pri ničení nálezov munície.

K § 62

Uvedené ustanovenie definuje vyhľadávanie nevybuchnutej munície a upravuje kto môže vyhľadávať nevybuchnutú muníciu.

K § 63

Navrhuje sa proces vydávania povolenia na vyhľadáv anie nevybuchnutej munície, náležitosti žiadosti oprávnenej osoby, ktorá chce vyhľadávať nevybuchnutú muníciu a obsah technologického postupu, ktorý je povinná vypracovať a predložiť oprávnená osoba obvodnému banskému úradu k žiadosti o povolenie vyhľadávať nevybuchnutú muníciu.

K § 64

Navrhujú sa povinnosti pre oprávnenú osobu v prípade, ak sa nájde nevybuchnutá munícia a povinnosti pre osobu, ktorá túto nevybuchnutú muníciu nájde.

K § 65

Pri vyhľadávaní nevybuchnutej munície potrebné brať na zreteľ, že činnosť budú vykonávať privátne spoločnosti, ktoré musia zabezpečiť primeranú mieru bezpečnosti aj pre osoby a priestory, ktoré bezprostredne susedia s prehľadávaným priestorom. O aktivitách takéhoto charakteru musia byť upovedomené orgány samosprávy, samotní občania, obvodný banský úrad a Policajný zbor. Pri vyhľadávaní nevybuchnutej munície musí byť stanovená dostatočne odborne znalá a skúsená riadiaca osoba, ktorá vyhodnotí príslu šnú mieru rizika a stanoví konkrétne bezpečnostné opatrenia.

K § 66

Už približne dvadsať rokov sa verejná mienka vo svete intenzívne zaujíma o situáciu obyvateľstva v krajinách postihnutých vojnou. Ponechaná munícia vrátane uložených protipechotných mín prináša mnohé obete na zdraví a životoch. Pod zá štitou OSN prebieha v mnohých krajinách postkonfliktné odmínovanie, ktorého financovanie je zabezpečené zo zdrojov OSN , EÚ a humanitárnych programov jednotlivých štátov. Humanitárne odmínovanie sa líš i od bojového odmínovania. Bojové odmínovanie je neoddeliteľnou súčasťou vojenských operácií a vykonávajú ho vojenské jednotky počas vojenského konfliktu. Humanitárne odmínovanie sa vykoná va spravidla po ukončení vojenského konfliktu s cieľom 100% vyčistiť územie od mín a výbušných pozostatkov vojny, ktoré tam boli uložené alebo ponechané. Tieto aktivity sa vykonávajú podľ a noriem OSN (UNMAS a IMAS) a môžu ich vykonávať vojaci pod hlavičkou jednotiek OSN, civilné vl ádne zložky alebo mimovládne organizácie. Cieľom svetových programov humanitárneho odmínovania týchto je podporovať mier a stabilitu v rôznych regiónoch, participovať na hospodárskom vývoji týchto krají n. Účasť slovenských expertov v týchto programoch zaisťuje ďalšiu odbornú prípravu a vytvára priestor presadenia sa slovenských výrobcov v nových teritóriách

Z uvedených dôvodov sa navrhuje upraviť zákonom podmienky, za ktorých možno vykonávať humanitárne odmínovanie, ktoré sa spravidla vykonáva mimo územia Slovenskej republiky pre potreby OSN, NATO alebo iných vojensk ých zoskupení, ktorých je Slovenská republika členom. Humanitárne odmínovanie môže vykonávať iba osoba, ktorá bude spĺňať podmienky ustanovené v návrhu zákona a bude mať príslušné osvedč enie o odbornej spôsobilosti. na riadenie humanitárneho odmínovania a osvedčenie o odbornej spôsobilosti na vykonávanie humanitárneho odmínovania. Odborná spôsobilosť na riadenie humanitárneho odmí novania alebo na vykonávanie humanitárneho odmínovania sa získa v príslušnom školiacom zariadení, ktoré získa poverenie od Hlavného banského úradu; v pôsobnosti ministerstva vnútra alebo ministerstva obrany je školiacim zariadením pre humanitárne odmínovanie útvar, ktorý určí príslušné ministerstvo.

K § 67

Ustanovenie vymenúva subjekty štátnej správy vo veciach výbušní n, výbušných predmetov a munície, ktoré zahàňajú tri ústredné orgány, jeden orgá n s celoštátnou pôsobnosťou a päť orgánov s pôsobnosťou vymedzenou vyhláškou Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 333/1996 Z. z., ktorou sa ustanovujú obvody pôsobnosti obvodných banský ch úradov. Stanovuje sa rozsah výkonu hlavného dozoru Hlavného banského úradu a obvodných banských úradov v oblasti výbušnín, výbušných predmetov a munície a obmedzenie sprístupňovania informácií ak sa týkajú príčin vyšetrovania alebo inšpekčnej činnosti týchto orgánov.

Povinnosti uložené oprávnenej osobe sú potrebné na nerušený výkon hlavného dozoru.

K § 68

Týmto ustanovením sa vymedzujú kompetencie Ministerstva hospodárstva, ktoré riadi výkon štátnej správy, pričom zabezpečuje a koordinuje súčinnosti s inými ústrednými orgánmi, úlohy medzinárodnej spolupráce vo veciach výbušní n, pyrotechnických výrobkov a munície. Je súčasne správnym orgánom v prípade, ak v prvom stupni rozhodol Hlavný banský úrad a pri pochybnostiach o hlavnom dozore rozhodne po dohode s ministerstvom vnútra a ministerstvom obrany.

K § 69

Ustanovujú sa kompetencie Hlavného banského úradu v oblasti hlavného dozoru vo veciach výbušnín, výbušných predmetov a munície. Tento úrad v tejto oblasti riadi činnosť obvodných banských úradov. Aby mohol hlavný dozor vykonávať, má možnosť ukladať opatrenia a vykonávať previerky. Na naplnenie zá kona posudzuje odbornú spôsobilosť, vydáva a odníma poverenie na výučbu, vedie evidenciu, zabezpečuje medzinárodnú výmenu informácií, povoľuje používanie výbušnín alebo pomôcok, ak sa majú použiť v podzemí, dáva súhlas a oprávnenia podnikateľom na výrobu, spracovanie a iné nakladanie s výbušninami, pyrotechnickými výrobkami

K § 70

Ustanovenie upravuje kompetencie obvodných banských úradov pri vý kone hlavného dozoru vo veciach výbušnín, výbušných predmetov a munície. Kompetencie toho prvostupňového orgánu sú široko upravené a zahàňajú okrem iného inšpekčnú činnosť, vyšetrovanie príčin pracovných úrazov a havárií , posudzovanie odbornej spôsobilosti, vydávanie povolení, preverovanie podaní fyzických a právnických osôb.

K § 71

Úlohy štátnej správy na úseku hlavné ho dozoru menom Hlavného banského úradu a obvodných banských úradov vykonávajú ústrední banskí inšpektori a obvodní banskí inšpektori. Navrhovaná právna úprava vymedzuje pre obe skupiny banských inšpektorov na jednej strane oprávnenia, potrebné na nerušený výkon hlavného dozoru ako je okrem iného vydanie záväzného pr íkazu na odstránenie zistených závad a nedostatkov a na strane druhej ich povinnosti ako je nestrannosť, podanie informácií príslušným subjektom, zaznamenať vý sledky prehliadky, preukazovanie sa preukazom Hlavného banského úradu.

K § 72

Navrhované ustanovenie upravuje spôsob podania opravného prostriedku proti z áväznému príkazu banského inšpektora a rozhodnutie príslušného banského úradu o tomto opravnom prostriedku, o opravnom prostriedku proti rozhodnutiu príslušného banského úradu a upravuje aj postup pri zadržaní preukazu alebo osvedčenia o odbornej spôsobilosti.

K § 73

Predkladaný návrh zákona dáva Ministerstvu vnú tra Slovenskej republiky a Ministerstvu spravodlivosti slovenskej republiky určitý rozsah výnimiek z jeho ustanovení. Aby bola zabezpečená primeraná miera bezpečnosti pri činnostiach s výbušninami, výbušný mi predmetmi a muníciou v rámci týchto rezortov je potrebné, aby existoval orgán dohľadu nad týmito činnosťami. Ministerstva vnútra disponuje odborne spôsobilým orgánom dohľad nad vý konom pyrotechnickej činnosti. Taktiež má dlhoročnú tradíciu vo výkone pyrotechnickej činnosti a v odbornej príprave pyrotechnikov. Z tohto dôvodu a po vzájomnej dohode so zá stupcami Ministerstva spravodlivosti bolo v návrhu zákona ministerstvo vnútra postavené do úlohy orgánu štátnej správy pre oba spomínané rezorty.

K § 74

Aby bolo možné efekt ívne vykonávať činnosti podľa §-u 74 bolo potrebné definovať odborne spôsobilé osoby na výkon dohľadu nad činnosťami s výbušninami , výbušnými predmetmi a muníciou. Takouto odborne spôsobilou osobou má byť pyrotechnický inšpektor, ako obdoba banského inšpektora pre výkon dohľadu v civilnom sektore.

K § 75

Ministerstvo obrany riadi výkon štátnej sprá vy v oblasti výbušnín, výbušných predmetov a munície a vykonáva dozor nad zaistením bezpečnosti pri činnostiach spojených s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou v ozbrojených silá ch Slovenskej republiky, vo Vojenskej polícii, Vojenskom spravodajstve, v rozpočtových organizáciá ch ministerstva obrany, ktoré sa zaoberajú vedou, výskumom, výrobou, skúšaním, skladovaním, používaním, likvidáciou alebo ničením výbušnín a munície ako aj vzdelávaním v oblasti výbušní n a munície.

V oblasti výbušnín, výbušných predmetov a mun ície zabezpečuje a koordinuje v súčinnosti s ústrednými orgánmi štátnej správy úlohy medzinárodnej spolupráce, zastupuje Slovenskú republiku v orgánoch Severoatlantickej Aliancie, Európskej obrannej agent úre a v iných organizáciách zaoberajúcimi sa obranou ako národná autorita.

Je odvolacím orgánom vo veciach, v ktorých v prvom stupni rozhodol pyrotechnický inšpektor ministerstva obrany, prostredníctvom ktorého vykonáva ministerstvo obrany dozor nad dodržiavaním ustanovení tohto zákona.

Návrh zákona principiálne delí pôsobnosť štátnej správy v oblasti výbušnín, výbušných predmetov a munície medzi tri ministerstvá , tak aby bola plošne zabezpečená kontrola v celej Slovenskej republike; civilnú oblasť zastrešuje Ministerstvo hospodárstva SR, vnútornú bezpečnosť štátu Ministerstvo vnútra SR a obranu štá tu Ministerstvo obrany SR. Z dôvodu, že Slovenská republika je členom NATO a z dôvodu interoperability sú v oblasti munície medzi členskými krajinami Aliancie zosúladené spoločné postupy, ktoré sú vš ak od civilnej legislatívy rozdielne. Je ekonomickejšie a efektívnejšie, aby pôsobnosť v oblasti výbušnín a munície podľa návrhu zá kona, tak ako ju v civilnom sektore vykonáva Hlavný banský úrad a obvodný banský úrad, vykonávalo v ozbrojených silách Slovenskej republiky, Vojenskej polícii, Vojenskom spravodajstve a v rozpočtových organizáci ách ministerstva obrany, ktoré sa zaoberajú vedou, výskumom, výrobou, skúšaním, skladovaním, používaním, likvidáciou alebo ničením výbušnín a munície ako aj vzdelávaním v oblasti výbušn ín a munície Ministerstvo obrany SR. Týmto sa zabezpečí, aby personálnymi a odbornými požiadavkami, vrátane bezpečnostných previerok NATO do stupňa TAJNÉ, nebolo zaťažené Ministerstvo hospodá rstva SR a Hlavný banský úrad.

K § 76

Pyrotechnických inšpektorov ministerstva obrany vymenú va minister obrany Slovenskej republiky. Pyrotechnickým inšpektorom môže byť profesionálny vojak alebo zamestnanec ministerstva obrany, ktorí majú vysokoškolské vzdelanie výzbrojno-technického zamerania alebo špeci álneho štvorsemestrového postgraduálneho štúdia so zameraním na zbrane a muníciu alebo oprávnenie pyrotechnika skupiny 'E'. Pyrotechnický inšpektor sa preukazuje preukazom pyrotechnického inš pektora ministerstva obrany. Pyrotechnický inšpektor ministerstva obrany má rovnaké oprávnenia a povinnosti ako banský inšpektor.

K § 77

Proti záväznému príkazu pyrotechnického inš pektora ministerstva obrany alebo ministerstva vnútra možno podať odvolanie. Odvolanie má odkladný účinok, pričom odkladný účinok možno vylúčiť len v prípade, ak sú ohrozené životy alebo majetok a hrozí nebezpečenstvo z omeškania.

K § 78

Návrh zákona ukladá oprávnenej osobe povinnosti, ktorých nedodrž anie vedie k uloženiu finančnej pokuty. Navrhujú sa pokuty v rozsahu od 100 do 10 000 eur, v rozsahu od 10 000 do 100 000 eur a rozsahu od 50 000 do 100 000 eur, za nedodržanie vymenovaných ustanovení zákona.

Uloženie pokuty je obligatórne a ukladá ju Hlavný banský úrad a obvodné banské úrady. Ustanovenie vymedzuje podmienky, kedy sa výška pokuty ukladá až do dvojná sobku resp. päťnásobku výšky uvedenej v ustanovení. Uloženie takejto pokuty je fakultatívne.

Zákon určuje subjektívnu a objektívnu lehotu na uloženie pokuty, okolnosti ktoré musí orgán vziať pri určovaní výšky pokuty do úvahy, splatnosť rozhodnutím uloženej pokuty, upravuje možnosť ulož enia až dvojnásobnej výšky pokuty a to aj opakovane a určuje subjekt ktorý vymáha uloženú pokutu.

K § 79

Pre Hlavný banský úrad a obvodné banské úrady sa navrhuje sa mo žnosť odňať zamestnancom oprávnenie osoby nimi vydané preukazy o odbornej spôsobilosti za hrubé alebo opakované porušenie predpisov na zaistenie bezpeč nosti a ochrany zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky až na dobu piatich rokov. Potvrdenie oprávnenia a účinnosti tohto sankčného opatrenia bolo v aplikač nej praxi pri výkone hlavného dozoru viackrát preukázané. Osobitne sa ustanovujú podmienky pre odňatie pyrotechnického oprávnenia. Ustanovenie definuje hrubé porušenie predpisov na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky.

K § 80

Ustanovenie definuje, ktoré konanie resp. nekonanie sa považuje podľa zá kona za priestupok, ukladá obvodnému banskému úradu obligatórne uloženie pokuty za priestupok v rozsahu do 1650 eur, pri dodržaní postupu podľa zákona SNR č. 372/1990 Zb. o priestupkoch.

K § 81

Navrhované ustanovenie vymedzuje osobné údaje o fyzických osobá ch, ktoré zhromažďuje a spracováva Hlavný banský úrad a obvodné banské úrady, pri plnení úloh štátnej správy, vymedzuje účel spracovania osobných údajov, ich získanie a okruh dotknutých os ôb.

K § 82

Upravuje sa súčinnosť tretích osôb, t.j. iných štátnych orgánov, fyzických a právnických osôb, s orgánmi štátnej spr ávy pri kontrolách činností upravovaných týmto zákonom.

K § 83

V návrhu zákona sú upravené rôzne prá va a povinnosti pre oprávnené osoby, napr. na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia a majetku pri práci s výbušninami, výbušnými predmetmi a muníciou. Navrhuje sa, aby práva a povinnosti oprá vnenej osoby v primeranom rozsahu vzťahovali aj na ozbrojené sily Slovenskej republiky, Vojenskú políciu, Vojenské spravodajstvo a rozpočtové organizácie ministerstva obrany, ktoré sa zaoberajú vedou, výskumom, vý robou, skúšaním, skladovaním, používaním, likvidáciou alebo ničením výbušnín a munície ako aj vzdelávaním v oblasti výbušnín a munície, Slovenskú informačnú službu, Policajný zbor, Zbor väzenskej a justičnej stráže, Hasičský a záchranný zbor a Horskú záchrannú službu, aj keď nie sú oprávnenou osobou, pretože manipulujú v istom rozsahu s výbušninami, výbušný mi predmetmi a muníciou.

K § 84

Vzhľadom na doteraj ší stav legislatívy v oblasti výbušnín a munície, kde predovšetkým oblasť munície nebola v civilnom sektore jednoznačne upravená žiadnym právnym predpisom vzniká úplne nová právna situácia v tejto oblasti. Dá sa dôvodne predpokladať, že sa v súčasnosti v podstate beztrestne medzi občanmi vyskytuje munícia a výbušniny, predovšetkým z obdobia II. Svetovej vojny. Vytvorením novej právnej ú pravy držby výbušnín, výbušných predmetov a munície sa skokovo mení pohľad na oprávnenosť držby takýchto vecí. Pre vytvorenie prechodného obdobia a v záujme zlepšenia bezpečnostnej situá cie medzi obyvateľstvom sa vytvára priestor pre beztrestné vydanie týchto vecí obdobným spôsobom, ako bola aplikovaná tzv. zbraňová amnestia.

K § 85

Návrh ustanovenia upravuje povinnosť Hlavného banského úradu a obvodných banských úrad poskytnúť príslušným štátnym orgánom na účely zabezpečenia ochrany ústavného zriadenia, vnútorného poriadku a bezpečnosti inform ácie získané podľa tohto zákona.

K § 86

Deklaruje sa subsidiárna platnosť správneho poriadku na konania podľ a tohto zákona.

K § 87

Ministerstvo sa splnomocňuje k upraveniu explicitne uvedených podrobností vo všeobecne záväznom predpise.

Ministerstvo obrany sa splnomocňuje k upraveniu explicitne uvedených podrobností vo všeobecne záväznom predpise.

K § 88

Prechodné ustanovenia upravujú dokončenie konaní začatých pred účinnosťou tohto zákona, platnosť doteraz vydaných oprávnení, povolení, osvedčení a poverení vydaných podľa predchádzajú cich predpisov a považovanie skladov výbušnín, výbušných predmetov a munície a objekty, v ktorých sa vykonáva výskum, vývoj, skúšanie, výrobu a spracovanie, vyhotovené podľa doterajších predpisov, za objekty vyhotovené podľa tohto zákona, ak príslušný orgán štátnej správy nerozhodne inak.

K § 89

Navrhuje sa zrušenie dvanástich právnych predpisov, z ktorých šesť bude nahradených novými právnymi predpismi vydan ým podľa tohto zákona.

K § 90

Obsahuje právny akt Európskych spoločenstiev a Európskej únie, a to Smernicu Komisie 2008/43/ES zo 4. aprí la 2008 o zriadení systému na identifikáciu a sledovanosť výbušnín na civilné použitie, ktorý sa preberá týmto zákonom.

K Èl. II

Upravuje zmeny, ktoré je nutné vykonať v Zákonníku práce, v súvislosti so samostatnou úpravou práce nadčas a nočnej práce uvedenej v § 4 tohto návrhu zá kona.

K Èl. III

V sú vislosti s novou právnou úpravou v oblasti výbušnín, výbušných predmetov a munície osobitným zákonom je nevyhnutné zmeniť zákon č. 51/1988 Zb. o banskej činnosti, výbušninách a o štá tnej banskej správe v znení neskorších predpisov (ďalej len 'zákon č. 51/1988 Zb.') tak, že sa zo zákona č. 51/1988 Zb. vypúšťa celá Tretia časť Výbušniny, ako aj niektoré ďalš ie ustanovenia, ktoré súvisia s prípravou odborníkov pre oblasť výbušnín.

Zároveň sa menia niektoré ustanovenia ktoré priamo, alebo nepriamo upravujú oblasť bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci a bezpečnosti prevádzky, čím sa tak plnia niektoré úlohy, ktoré vyplývajú z Koncepcie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci v Slovenskej republike na roky 2008 až 2012 (ďalej len 'Koncepcia BOZP'), ktorá bola schválená uznesením vlády Slovenskej republiky č. 114 z 20.2.2008. Uplatň uje sa tak priorita č. 1 Koncepcie BOZP, podľa ktorej sú určujúcimi preventívnymi opatreniami na úseku BOZP regulačné a výkonné úlohy štátu a zároveň priorita č. 8 Koncepcie BOZP, podľa ktorej je legislatíva významným prostriedkom realizácie politiky štátu v oblasti BOZP.

1. Body 1 a 2

Doposiaľ nebola v zákone ustanovená povinnosť mať doklad o odbornej spôsobilosti priamo, ale len prostredníctvom požiadaviek na kvalifikáciu a overovanie odbornej spôsobilosti v osobitných predpisoch. Táto povinnosť , sa ako jedna z najzákladnejších požiadaviek na zaistenie BOZP a BP, týmto zakotvuje priamo v zákone. Táto povinnosť sa ustanovuje pre všetky funkcie ustanovené vo vykonávacom predpise, nie len pre vybrané funkcie, ako tomu bolo doposiaľ.

Zásadne sa mení aj chápanie odbornej spôsobilosti projektanta podľa tohto zákona, pretože okrem odbornej spôsobilosti podľa banských predpisov musia títo spĺňať aj ďalšie požiadavky podľa všeobecn ých predpisov upravujúcich funkciu projektanta (t.j. odbornú spôsobilosť v takých oboroch, akým sú napr. statika, elektrotechnika, požiarna ochrana a pod.), čo doposiaľ chýbalo a v praxi tak č asto vznikali nejasnosti pri uplatňovaní a posudzovaní odbornej spôsobilosti projektantov pri banskej činnosti a činnosti vykonávanej banským spôsobom.

Pri niektorých funkciách sa zavádza aj legislatívna skratka, ktorá sa v oblasti pôsobnosti štátnej správy bežne používa – projektant, bezpečnostný technika, no doposiaľ sa v banskej legislatíve nevyskytovala. Prívlastok 'banský' k týmto funkciám bol doplnený z dôvodu odlíšenia od týchto funkcií podľa všeobecných predpisov, najmä na základe požiadavky MPSVR SR.

Zároveň sa rozširuje okruh fyzických osôb, ktoré môžu používať pri svojej činnosti pečiatku a presnejšie sa upravujú náležitosti, resp. vyhotovenia tejto pečiatky.

A ďalej, doposiaľ nebola v zákone úplná definícia upravujúca pojem havária tak, aby zjednocovala všetky pojmy používané v banských predpisoch (najmä banské bezpečnostné predpisy). To sa tý ka aj spresnenia pojmu závažný pracovný úraz, ktorý sa doteraz vysvetľoval nejednotne. Preto bolo potrebné tieto pojmy definovať v súlade so všeobecnými predpismi o BOZP a o priemyselných haváriách.

2. Bod 3

Vzhľadom na neustále polemiky ohľadom platnosti všeobecného predpisu na úseku BOZP, ktorým je zákon č. 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov v podmienkach výkonu hlavného dozoru bol do zákona vložen ý odkaz na tento všeobecný predpis o BOZP.

V ďalšom texte sa upravuje postavenie banského bezpečnostného technika a to najmä z dôvodu, že podľa doterajšieho znenia povinnosť mať bezpečnostného technika vyplývala len pre organizácie vykonávaj úce banskú činnosť, čo sa v súčasnosti samozrejme považuje za nedostatočnú úpravu.

Obdobná situácia bola aj v prípade určenia vedúceho likvidácie havárie. Taktiež bola spresnená formulácia možnosti, aby mohol Hlavný banský úrad nariadiť, aby organizácia aj pri iných podmienkach urč ila vedúceho likvidácie havárie a vypracovala plány ich zdolávania.

Navrhovanou novelou sa upravuje aj vymenovanie samostatných predpisov, na vydanie ktorých je splnomocnené ministerstvo a to z dôvodu, že požiadavky na havarijnú prevenciu a na havarijné plány sú ustanovené priamo v z ákone a ohlasovanie pracovných úrazov a havárií je ustanovené vo všeobecnom predpise.

3. Bod 4

Úprava je navrhovaná tak, aby vedúci likvidácie havárie bol určený len pre jednu baňu.

4. Bod 5

Navrhuje sa zosúladenie systému skúšok a prehliadok so všeobecným predpisom o vyhradených technických zariadeniach, t.j. zákonom č. 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov a NV SR č. 392/2006 Z. z. o minim álnych bezpečnostných a zdravotných požiadavkách pri používaní pracovných prostriedkov.

5. Bod 6

Ide o komplexnú úpravu a zásadnú zmenu ustanovení upravujúcich prevádzku vyhradených technických zariadení podliehajúcich výkonu hlavného dozoru. Ide o zavàšenie niekoľkoročnej snahy o zosú ladenie predpisov v oblasti vyhradených technických zariadení (ďalej len 'VTZ') medzi oblasťami pôsobnosti orgánov inšpekcie práce a výkonu hlavného dozoru tým, že aj pre oblasť pôsobnosti orgá nov hlavného dozoru sa stanovuje, že aj na tieto zariadenia sa vzťahujú všeobecné predpisy o vyhradených technických zariadenia. Ponecháva sa však možnosť upraviť náležitosti podľa potrieb, ktoré budú zakotvené v zákone č. 51/1988 Zb. alebo v predpise vydanom na jeho základe (napr. v súčasnosti platný výnos MH SR č. 110/1138/1994 z 2.3.1994 o lehotách revízií elektrických zariadení a o skúškach rev íznych technikov týchto zariadení v organizáciách vykonávajúcich banskú činnosť alebo činnosť vykonávanú banským spôsobom).

Definuje sa oprávnená právnická osoba s oprávnením vydaným Hlavným banským úradom na overovanie bezpečnosti vyhradených technických zariadení, činnosť ktorej upravujú §§ 14 až 16 zákona č . 124/2006 Z. z. v znení neskorších predpisov a vyhláška MPSVR SR č. 508/2009 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti na zaistenie bezpečnosti a ochrany zdravia pri práci s technickými zariadeniami tlakovými, zdví hacími, elektrickými a plynovými a ktorou sa ustanovujú technické zariadenia, ktoré sa považujú za vyhradené technické zariadenia. Pri tom sa nevyžaduje, aby oprávnená právnická osoba v pôsobnosti vý konu hlavného dozoru musela mať oprávnenie na celý rozsah vyhradených technických zariadení.

Dáva sa do súladu terminológia a systém prehliadok a skúšok s predpisom o VTZ. Ustanovuje sa, že za revíziu sa považuje len odborná skúška, pretože odborná prehliadka nemá dostatočný rozsah pre reví ziu. Na základe neustálych nedorozumení sa definuje, čo sa myslí pod pojmami odborná prehliadka a odborná skúška, pričom z predchádzajúcich ustanovení vyplýva, že revíziou v súčasnom chápaní tohto pojmu sa rozumie len odborná skúška, ktorá svojim rozsahom napĺňa význam pojmu revízia.

Ukladá sa povinnosť organizáciám oznámiť obvodnému banskému úradu konanie úradnej skúšky, aby sa tak zaistila možnosť vykonania kontroly samotnej oprávnenej právnickej osobe.

Ïalej sa ukladá povinnosť organizáciám predložiť na obvodný banský úrad doklad o úradnej skúške, ako aj všetky správy o odbornej prehliadke a odbornej skúške, aby tak mohol obvodný banský ú rad kontrolovať aj samotnú činnosť oprávnenej právnickej osoby, ako aj činnosť revíznych technikov a na základe zistení si mohol plánovať vykonávanie prehliadok v dozorovaných organizáciách.

Ustanovuje sa povinnosť pre organizácie mať oprávnenie na určené činnosti na vyhradených technických zariadeniach, ale len v prípade, že bude tieto činnosti vykonávať pre inú organizáciu, t.j. dodávate ľsky.

Definuje sa, za akých podmienok môže organizácia prevádzkovať vyhradené technické zariadenia, t.j. musí ich obsluhu a určené činnosti na nich zabezpečiť odborne spôsobilými osobami s osvedčení m alebo preukazom, s ktorými má pracovnoprávny vzťah, alebo iný právny vzťah. Určené činnosti, napr. opravu, odborné prehliadky a odborné skúšky, môže zabezpečiť inou organizáciou, ktorá má oprávnenie na tieto činnosti, t.j. dodávateľsky.

Overovanie odbornej spôsobilosti na obsluhu a na určené činnosti na vyhradených technických zariadeniach sa upravuje podľa všeobecného predpisu, t.j. vyhlášky MPSVR SR č. 508/2009 Z. z. Pritom sa ponecháva možnos ť aj v oblasti overovania odbornej spôsobilosti upraviť podmienky týmto zákonom.

6. Bod 7

Úprava je navrhovaná v záujme jednoznačnosti interpretácie zákona v tom, či ide o vybrané banské zariadenie a či je určeným výrobkom, pretože podľa doterajšieho znenie sa všetky vybrané banské zariadenia považovali za neurčené výrobky, pritom najmä u bezkoľajovej banskej mechanizácie išlo spravidla vždy o výrobky, ktoré už prešli procesom posudzovania zhody a potom museli byť aj tak povoľované Hlavným banským úradom.

Ak ide o vybrané banské zariadenie a pritom ide o určený výrobok, jeho používaniu nemožno podľa smerníc EÚ o voľnom pohybe tovaru žiadnym spôsobom brániť.

Stroje a zariadenia na výrobu výbušnín boli vypustené.

Došlo k presnej špecifikácii, ktoré zariadenia na používanie v podzemí povoľuje Hlavný banský úrad, t.j. tie, ktoré nie sú určenými výrobkami. Hlavný banský úrad povoľuje používať aj tie zariadenia, ktoré sú síce určenými výrobkami obecne, ale pôvodne výrobca nepočítal s tým, že budú používané v podzemí a teda neboli na tento účel certifikované. Ide najčastejš ie o kolesové nakladacie, prekladacie a dopravné mechanizmy, ktoré sa bežne používajú na povrchu a stále častejšie je snahou používať ich v podzemí. Keďže ide v tomto prípade vždy o určený vý robok, ale nie určený pôvodne pre podmienky v podzemí, dodatočne je potrebné posúdiť ich vhodnosť na toto použitie.

Spresnil sa aj rozhodovací proces Hlavného banského úradu v tom, že v prípade pochybností musí Hlavný banský úrad rozhodnúť nie len to, či ide, alebo nejde o vybrané banské zariadenie, ale aj č i je potrebné povolenie na použitie alebo nie.

7. Body 8 až 11 a 13

Zo zákona sa vypúšťa celá tretia časť a konkrétne texty ustanovení, ktorú sú upravená novým zákonom č. ....... o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.

8. Bod 12

Ide u úpravu kompetencií Hlavného banského úradu vyplývajúcu z navrhovaných zmien v oblasti vyhradených technických zariadení.

9. Bod 14

Pôvodné znenie tohto ustanovenia bolo potrebné upraviť z nasledujúcich dôvodov:

1. Pôvodné znenie '...pri ktorých nastala smrť...' nezahrňovalo úrazy, pri ktorých došlo k takému poškodeniu zdravia, v dôsledku ktorého došlo k smrti postihnutého neskôr, teda nie priamo pri samotnom úrazovom deji,

2. Pôvodné znenie nezahrňovalo viaceré možnosti poškodenia zdravia, ktoré môžu byť klasifikované okrem iného ako trestný čin, napr. vyvolanie potratu, zmrzačenie a iné,

3. Z pôvodného znenia nie je zrejmé, pri akej strate funkčnosti orgánu – dočasnej alebo trvalej bude úraz vyšetrovať orgán dozoru a preto bolo potrebné stupeň poškodenia zdravia jednoznačne definovať,

4. Nahradenie slov 'zisťujú na mieste stav, … a následky' slovom 'vyšetrujú' navrhujeme z dôvodu, že naozaj ide o vyšetrovanie tak, ako je definované aj v § 1 vyhlášky SBÚ č. 387/1990 Zb., ako aj z dôvodu zjednotenia so všeobecnou legislatívou. Navyše, doteraz používané odvodené slovné spojenie 'stav … závažných pracovných úrazov…' je priamo bezvýznamové . Obdobne je to s odvodeným spojením 'zisťujú … následky … závažných pracovných úrazov…', pretože ani samotný vykonávací predpis, t.j. vyhláška č. 387/1990 Zb. žiadnym spô sobom neupravuje zisťovanie následkov, ale len príčin, a to konkrétne len 'vyšetrovanie príčin'. Ide aj o zjednotenie pojmového aparátu so všeobecným predpisom o BOZP.

10. Bod 15

Ide o vypustenie kompetencií obvodného banského úradu v súvislosti s výbušninami, ktoré boli prenesené do zákona č. ....... o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.

11. Bod 16

Upravuje sa znenie kompetencie pri vyšetrovaní, ktorá sa upravila v bode 14.

12. Bod 18

V súvislosti so zmenami vo vydávaní dokladov o odbornej spôsobilosti je potrebné ošetriť aj tieto doklady vydané podľa doterajších predpisov a ustanovuje sa, že tieto doklady sa považujú za doklady vydané podľa tohto zákona.. Pri osvedčeniach na činnosti na vyhradených technických zariadeniach sa ustanovuje povinnosť pre držiteľov vykonať aktualizačnú odbornú prípravu.

V ďalšom sa ustanovujú podmienky na vykonávanie činnosti oprávnenej právnickej osoby s oprávnením vydaným podľa všeobecných predpisov o BOZP v podmienkach výkonu štátnej banskej správy na určitú dobu a v prípade, že by oprávnená právnická osoba pre pôsobnosť štátnej banskej správy nevznikla, sú niektoré povinnosti prenesené na obvodný banský úrad.

Pre odstránenie nejasností pri počítaní lehôt skúšok, prehliadok, kontrol sa ustanovujú pravidlá na ich počítanie.

13. Bod 19

Dochádza ku zmene textu v preberaní právnych aktov Európskej únie po prijatí Lisabonskej zmluvy.

K Èl. IV

Novelizuje zákon č . 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní v dôsledku úpravy viazaných živností.

K Èl. V

Upravuje zmeny, ktoré je potrebné vykonať v zákone č. 46/1993 Z. z. o Slovenskej informačnej službe v súvislosti s udelen ím výnimky SIS v § 1 ods. 2 písm. g) návrhu zákona o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii.

Navrhovanou zmenou sa majú vytvoriť podm ienky pre plnohodnotné plnenie všetkých zákonom ustanovených úloh Slovenskej informačnej služby.

Podľa zákona NR SR č. 46/1993 Z. z. plní Slovenská informačná služba úlohy na úseku ochrany ústavného zriadenia, vnútorného poriadku a bezpečnosti štátu. Medzi tieto úlohy patrí aj získavanie, s ústreďovanie a vyhodnocovanie informácií o činnosti ohrozujúcej ústavné zriadenie, o činnosti smerujúcej proti bezpečnosti Slovenskej republiky, o organizovanej trestnej činnosti a o terorizme. Osoby, ktoré sa dop úšťajú uvedeného konania a ktoré sú zároveň predmetom spravodajského záujmu Slovenskej informačnej služby, môžu na dosiahnutie svojich cieľov použiť aj výbušniny, príp. nástražné v ýbušné systémy. Príslušníci Slovenskej informačnej služby, ktorí získavajú vyššie uvedené informácie priamo v prostredí organizovaného zločinu a iných záujmových skupín, môžu pr ísť do styku s výbušninami. Je preto nevyhnutné, aby títo príslušníci Slovenskej informačnej služby mali oprávnenie manipulovať s výbušninami bez toho, aby podliehali právnemu režimu, ktorý má by ť ustanovený navrhovaným zákonom. Takéto oprávnenie odôvodňuje aj potreba, najmä pri súčinnostných spravodajsko-bezpečnostných akciách s Policajným zborom, odovzdať spravodajskou činnosťou zí skané vzorky výbušnín Policajnému zboru na účely kriminalistickej expertízy.

Navrhovanou úpravou sa tiež zabezpečí právny rámec pre zabezpečenie plnenia povinností podľa zákona č. 215/2004 Z. z. o ochrane utajovaných skutočností, vyhlášky NBÚ č. 336/2004 Z. z. o fyzickej bezpečnosti a objektovej bezpečnosti a zákona č. 39/2007 Z. z. o veterinárnej starostlivosti, nakoľko SIS používa služobný ch psov o. i. aj v rámci pyrotechnickej ochrany chránených objektov. Úpravou sa zabezpečí aj účinnejšia ochrana chránených osôb, ktorých bezpečnosť môže byť ohrozená použitím výbušní n a výbušných systémom.

Vyňatie z pôsobnosti zákona je potrebné aj z dôvodu zabezpečenia plnenia medzinárodnoprávnych záväzkov Slovenskej republiky, najmä záväzkov vyplývajúcich z medzivládnych dohôd o spolupráci v boji proti organizovanej trestnej činnosti a v boji proti terorizmu – napr. dohoda medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Moldavskej republiky o spolupráci v boji proti organizovanej trestnej činnosti, dohoda medzi vlá dou Talianskej republiky a vládou Slovenskej republiky o spolupráci v boji proti terorizmu, organizovanej trestnej činnosti a nedovolenému obchodu s omamnými látkami a psychotropnými látkami, dohoda medzi vlá dou Litovskej republiky a vládou Slovenskej republiky o spolupráci pri odhaľovaní, vyšetrovaní a predchádzaní trestnej činnosti. Z uvedených medzinárodných zmlúv vyplýva pre orgány príslušné na ich vykonávanie, medzi ktorými je aj SIS, povinnosť spolupracovať aj na úseku výmeny vzoriek výbušnín použitých pri trestnej činnosti.

Navrhovanou zmenou bude zároveň zachovaný existujúci status quo, nakoľko v súčasnosti sa podľa § 37 zákona SNR č. 51/1988 Zb. nevzťahujú ustanovenia tohto zákona upravujúce používanie výbušnín a pyrotechnických výrobkov na používanie výbušnín, pyrotechnických výrobkov a pomôcok spravodajskými službami.

K Èl. VI

Novelizuje sa zákon č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v súvislosti s úpravami v návrhu zákona o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii, a to najmä s novými kompetenciami v oblasti munície.

K Èl. VII

Novelizuje sa zákon č. 143/1998 Z. z. o civilnom letectve. V návrhu zákona o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii je upravená kompetencia Leteckého ú radu SR na vydanie záväzného stanoviska Leteckého úradu SR so stanovení m podmienok na vykonanie ohňostrojných prác. Túto kompetenciu je potrebné premietnuť aj do zákona o civilnom letectve, pričom záväzné stanovisko je možné vydať len na základe žiadosti. Novelizačný článok upravuje podrobnosti žiadosti.

K Èl. VIII

Zákon č . 544/2002 Z. z. o Horskej záchrannej službe sa mení podľa potreby praxe.

K Èl. IX

Novelizuje sa zákon o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci a o zmene a doplnení niektorých zákonov v súvislosti s úpravami v návrhu zákona o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii.

K Èl. X

Mení a dopĺ ňa zákon č. 39/2013 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov tak, že novela reaguje na úpravu vykonávanú zákonom o výbušninách, výbušných predmetoch a munícii.

K Èl. XI

Navrhuje sa účinnosť zákona.

K prílohe č. 1

Deklaruje zoznam detekčných látok a ich minimálnu koncentráciu v hotovom výrobku - plastickej trhaviny.

K prílohe č. 2

Uvádza preberaný právne záväzný akt Európskych spoločenstiev a Európskej únie.

Bratislava 18. septembra 2013

Robert Fico, v. r.

predseda vlády Slovenskej republiky

Tomáš Malatinský, v. r.

minister hospodárstva Slovenskej republiky

zobraziť dôvodovú správu

Vládny návrh zákona o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov

K predpisu 39/2013, dátum vydania: 28.02.2013

Dôvodová správa

A. Všeobecná časť

Európska únia v záujme obmedziť znečisťovanie životného prostredia priemyselnou činnosťou, sprísňuje pravidlá pre vypúšťanie emisie z priemyselných zariadení. V roku 2010 bola prijatá smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných emisiách (integrovan á prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia)(Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010).

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 75/2010/EÚ ustanovuje jasnejšie pravidlá pre priemyselné podniky, ktoré zaistia rovnosť pri uplatňovaní požiadaviek v oblasti ochrany životného prostredia a tak aj vytvoria jednotn ú platformu pre konkurencieschopnosť podnikov v rámci Európskej únie.

Nová právna úprava rieši požiadavky na obmedzovanie znečisťovania životného prostredia priemyselnými činnosťami prierezovo (ovzdušie, voda, odpady).

Jednak sprísňuje požiadavky pre prevádzky podliehajúce integrovanému povoľovaniu, ale z ároveň ustanovuje minimálne požiadavky (hraničné emisné limity) pre veľké spaľovacie zariadenia, spaľovne odpadov, zariadenia používajúce organické rozpúšťadlá a pre výrobu oxidu titaničit ého, ktoré nesmú byť prekročené ani pri derogácii.

Smernica Európskeho parlamentu a Rady 75/2010/EÚ bude transponovaná do právnych predpisov Slovenskej republiky v rámci nového zákona o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia s účinnos ťou od roku 2013, zákona o ovzduší, zákona o vodách a zákona o odpadoch.

Právna úprava integrovanej prevencie a kontroly znečisťovania je upravená v súčasne platnom a účinnom zákone č. 245/2003 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životné ho prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, pričom nevyhnutnosť novej právnej úpravy spočíva v prijatí vyššie citovanej smernice, ktorá zaviedla tak rozsiahle zmeny oproti súčasnému stavu, že prijatie nového zákona sa javí vhodnejšie ako novelizácia doterajšej právnej úpravy. Aplikácia platného zákona tiež preukázala niekoľko probl émových miest, pričom snahou novej právnej úpravy je napomôcť ich odstráneniu.

Proces integrovaného povoľovania sa riadi všeobecnými princípmi a procesnými pravidlami Správneho poriadku a pokiaľ návrh zákona niečo výslovne neupravuje inak (napr. lehotu na vydanie integrované ho povolenia) alebo nevylučuje, platí vždy príslušné ustanovenie všeobecného procesného predpisu – Správneho poriadku.

Navrhovaný zákon o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia má navrhované nadobudnutie účinnosti 1. marca 2013, pričom prevádzky, ktoré momentálne nespadajú pod zákon č . 245/2003 Z. z., ktorých prevádzkovatelia majú v úmysle vykonávať činnosť aj po 6. júli 2015 a nemajú IP, sú povinní podať žiadosť v lehote určenej vo výzve správneho orgánu, inak najneskô r do 31.12. 2014. Títo prevádzkovatelia (vykonávajúci činnosti, ktoré budú novými aktivitami v oblasti integrovanej prevencie a kontroly znečisťovania životného prostredia) môžu vykonávať č innosti bez integrovaného povolenia do 6. júla 2015. Správny orgán rozhodne o ich žiadostiach do 6. júla 2015. Pre fungujúce prevádzky bude kontrola podľa § 20 nového zákona účinná od 7. januára 2014.

Návrh zákona je v súlade s Ústavou Slovenskej republiky, ústavnými zá konmi, medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná a zákonmi a súčasne je v súlade aj s právom Európskej únie.

zobraziť dôvodovú správu

Vládny návrh zákona o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia a o zmene a doplnení niektorých zákonov

K predpisu 39/2013, dátum vydania: 28.02.2013

B. Osobitná časť

K § 1

Upravuje predmet zákona a jednotlivé úseky jeho pôsobnosti.

K § 2

Vymedzuje základné pojmy, ktoré sú použ ívané v celom zákone a ktoré majú slúžiť na ozrejmenie problematiky.

Ustanovenie preberá väčšinou pojmy zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. septembra 2010 o priemyslených emisiách (integrovaná prevencia a kontrola znečisťovania životného prostredia) (ď alej len "smernica o IPKZ") pričom sa snaží tieto pojmy prebrať v znení, v akom ich uvádza oficiálny slovenský preklad smernice o IPKZ.

K § 3

Konanie o vydanie integrovaného povolenia zahàňa jednotlivé nutné kroky potrebné pre vydanie integrovaného povolenia podľa jednotlivých zložiek samostatne – ovzdušie, odpady, povrchové vody a podzemné vody, ochrana poľnohospodárskej pôdy, oblasť ochrany lesný ch pozemkov, oblasť ochrany zdravia ľudí, oblasť veterinárnej ochrany územia, v oblasti ochrany prírody a krajiny, ukladania oxidu uhličitého. Taktiež obsahuje všeobecne záväzné pravidlá pre konanie o vydanie integrovaného povolenia.

Ustanovenie je v zásade len prebraté z doteraz platného znenia zákona č. 245/2003 Z. z. o integrovanej prevencii a kontrole znečisťovania životného prostredia v znení neskorších predpisov (ďalej len "zá kon o integrovanej prevencii").

K § 4

Stanovuje podmienky konzultácie a predbežné ho prerokovania, ich proces, a následné vydanie písomného stanoviska inšpekcie.

Èasť je prebratá z pôvodnej legislatívy a niektoré odseky vyplynuli z praxe. Je tu určený nový poplatok pre podnikateľskú prax, ktorého účelom je zníženie počtu neefektívnych priebežných prerokovaní, čím nebudú pracovníci Slovenskej inšpekcie životného prostredia zbytočne zaťažovaní návštevami ale môžu sa sústrediť na povoľovací a kontrolný proces.

K § 5

Definuje odbornú spôsobilosť, oprávnenú osobu aj jej kompetencie v procese predbežného prerokovania alebo príprav žiadosti o vydanie integrovaného povolenia. Podrobnosti o vydaní osvedčenia o odbornej spôsobilosti obsahuje vykonávací predpis.

Znenie ustanovenia je v zásade prevzaté zo znenia zá kona o integrovanej prevencii.

K § 6

Definuje formy podania žiadosti. Ustanovenie v odseku 2 umožňuje opätovné doplnenie podkladov k žiadosti v prípade, ak inšpekcia počas konania zistí, že bez náležitého doplnenia podkladov nie je možné pokračovať ďalej v konaní o vydanie integrovan ého povolenia.

K § 7

Definuje obsah žiadosti ako aj jej povinné prí lohy.

Ustanovenie v zásade preberá súčasne platn é znenie zákona o integrovanej prevencii pričom je doplnené o požiadavky dané nevyhnutnou transpozíciiou smernice o IPKZ.

K § 8

Definuje a dopĺňa povinnosť vypracovať východiskovú správu všetkým prevádzkovateľom, ktorí buď to žiadajú o vydanie integrovaného povolenia, alebo majú už v súč asnosti vydané integrované povolenie. Popisuje na čo slúži východisková správa a popisuje základné princípy východiskovej správy. Jej presné znenie a vzor je súčasťou všeobecne záväzného pr ávneho - vykonávacej vyhlášky k zákonu.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou príslušných ustanovení smernice o IPKZ. Bude mať vplyv na podnikateľské subjekty z dôvodu nutnosti vypracovania podkladov a analýz oprá vnenou osobou podľa zákona č. 569/2007 Z. z. o geologických prácach (geologického zákona).

K § 9

Definuje účastníkov konania a dotknuté org ány pre účely tohto zákona

Uvedené znenie je kombináciou odkazu na sprá vny poriadok, ktorý ako základný všeobecný procesný predpis upravuje základne vymedzený okruh účastníkov konania, potrieb vyvolaných presnou transpozíciou smernice o IPKZ a doterajšej praxe pri integrovanom povo ľovaní. Ustanovenie tiež upravuje postavenie dotknutých orgánov, ktoré uplatňujú v konaní svoje kompetencie a záujmy vydávaním vyjadrení, súhlasov alebo stanovísk.

K § 10

Definuje pojem "zainteresovaná verejnosť" pre ú čely tohto zákona, pričom definícia tohto pojmu obsahuje aj pojem "verejnosť".

Samostatné znenie paragrafu je zavedené najmä kvôli dôlež itosti definovania zainteresovanej verejnosti a jej následnej prípadnej účasti v procese integrovaného povoľovania.

K § 11

Obsahuje osobitosti začatia konania neobsiahnuté vo všeobecnej platnej úprave začatia konania podľa správneho poriadku

Ustanovenie z väčšej časti preberá súčasne platné znenie zákona o integrovanej prevencii.

K § 12

Definuje možnosti, spôsob a termí ny pre vyjadrenia dotknutých orgánov a zainteresovanej verejnosti v procese konania o vydanie integrovaného povolenia.

Ustanovenie preberá súčasne platné znenie príslušné ho ustanovenia zákona o integrovanej prevencii.

K § 13

V tomto paragrafe sú popísané možnosti rie šenia rozporov medzi orgánmi štátnej správy v priebehu konania a spôsob riešenia týchto rozporov.

K § 14

Definuje možnosti a spô sob vyjadrenie cudzieho dotknutého orgánu

K § 15

Definuje spôsob a charakter ústneho pojedná vania, ako z pohľadu inšpekcie ako povoľovacieho orgánu, tak aj z pozície účastníkov konania.

K § 16

Definuje možnosti a spôsob zastavenia konania.

Ustanovenie preberá súčasne platné znenie príslu šného ustanovenia zákona o integrovanej prevencii.

K § 17

Definuje trovy konania v súvislosti so zhromaždením obyvateľov obce. Ostatné ustanovenia týkajúce sa trov konania rieši správny poriadok.

K § 18

Určuje spôsob zisťovania podkladu integrované ho povoľovania, definuje čo je záväzné pre inšpekciu a ktoré podklady nie sú záväzné.

Ustanovenie preberá súčasne platné znenie príslušné ho ustanovenia zákona o integrovanej prevencii, pričom je doplnené ustanoveniami vyplývajúcimi z aplikačnej praxe s doterajším znením zákona o integrovanej prevencii.

K § 19

Definuje vydanie integrovaného povolenia, prá vnu podstatu vydania integrovaného povolenia vzhľadom na prevádzkovateľa a jeho činnosť prevádzky, termín vydania integrovaného povolenia ako aj možnosti predĺženia lehoty pre vydanie integrovaného povolenia.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ.

K § 20

Určuje spôsob vydania integrované ho povolenia pri zmene činnosti v prevádzke.

Ustanovenie preberá súčasne platné znenie príslu šného ustanovenia zákona o integrovanej prevencii.

K § 21

Popri náležitostiach povolenia ustanovený ch v správnom proiadku vymenúva a určuje obsah vydaného integrovaného povolenia, záväzné podmienky povolenia, z pohľadu environmentálneho ako aj technického. Toto integrované povolenie je záväzné a prevá dzkovateľ je povinný splniť všetky záväzné podmienky.

Ustanovenie preberá súčasne platné znenie príslušné ho ustanovenia zákona o integrovanej prevencii, doplnený je o povinnú transpozíciu smernice o IPKZ.

K § 22

Definuje určenie emisných limitov pre prevá dzky v jednotlivých kategóriách činnosti v integrovaných povoleniach, definuje vzťah emisného limitu k miestu prevádzky, ako aj podmienku emisných limitov, aby vychádzali z najlepších dostupných techní k. Uvedené sú aj možnosti udelenia výnimiek v odôvodnených prípadoch.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smrnice o IPKZ.

K § 23

Definuje uplatňovanie najlepš ie dostupnej techniky, jej záväznosť pre prevádzku po vydaní rozhodnutia o najlepších dostupných technikách Európskou komisiou pre jednotlivé činnosti uvedené v prílohe I.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ.

K § 24

Definuje monitorovanie a spôsob monitorovania v prev ádzkach ako aj ich kontrolu inšpekciou.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ.

K § 25

Určuje spôsob oznámenia integrované ho povolenia.

Ustanovenie preberá súčasne platné znenie príslu šného ustanovenia zákona o integrovanej prevencii.

K § 26

Definuje základné povinnosti prevádzkovateľ a prevádzky počas riadneho fungovania prevádzky. Ïalej upravuje podmienky počas porušenia podmienok integrovaného povolenia, keď hrozí závažné poškodenie ľudského zdravia alebo závažné znečistenie životného prostredia v ktorejkoľvek zložke. Taktiež určuje podmienky pri zmene a zániku prevádzkovateľa.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smrnice o IPKZ a čiastoč ne preberá platné znenia ustanovení zákona o integrovanej prevencii.

K § 27

Definuje postup v prí pade mimoriadnej udalosti alebo havárie a povinnosti v týchto prípadoch vyplývajúcich ako pre prevádzkovateľa tak aj pre inšpekciu.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ a čiastočne preberá platné znenia ustanovení zákona o integrovanej prevencii.

K § 28

V tomto paragrafe je uvedený spôsob definitívneho ukončenia činnosti prevádzky ak aj jeho podmienky pre prevádzkovateľa tak aby sa územie, kde bola umiestnená prevádzka dalo do stavu v zmysle vý chodiskovej správy a spôsobom definovaným v integrovanom povolení. Uvádza sa aj spôsob kontroly správneho definitívneho ukončenia prevádzky

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ. Pojem 'kvantifikované posúdenie' uvedený v odseku 1 znamená, že ide o posúdenie na základe merateľných veličín.

K § 29

Určuje podmienky zániku integrované ho povolenia ako aj spôsob postupu inšpekcie v prípade, ak ide o zrušenie povolenia.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ.

K § 30

Vymenúva orgány štátnej správy

K § 31

Definuje kompetencie ministerstva na účely tohto zákona, definuje obsah všeobecne záväzného právneho predpisu, ktorý vydá ministerstvo na spodrobnenie povinností uvedených v tomto zákone a tiež upravuje postavenie ministerstva vo vzťahu k Európskej únii.

Uvedený paragraf je prebratý z platného znenia zákona o integrovanej prevencii, pričom je doplnený o znenia podmienené skúsenosťami z praxe a kompetenciami vyplývajúcimi z povinnej transpozície.

K § 32

Definuje inšpekciu ako orgán štátneho dozoru, ako aj povoľujúci orgán pre vydávanie integrovaných povolení, jej funkcie a kompetencie pre účely tohto zákona. Ministerstvo sprístupň uje zainteresovanej verejnosti informácie prostredníctvom informačného systému a ministerstvom poverenej organizácie.

Uvedený paragraf je prebraný z pôvodného znenia zákona o integrovanej prevencii, pričom je doplnený o znenia podmienené skúsenosťami z praxe a kompetenciami vyplývajúcimi z povinnej transpozí cie smernice o IPKZ.

K § 33

V ustanovení sa definujú podmienky, za ktorý ch sa prehodnocuje integrované povolenia a vykoná zmena povolenia. Povinnosti orgánu štátneho dozoru pri zmene alebo prehodnocovaní integrovaného povolenia. Taktiež povinnosti prevádzkovateľa, ktoré musí pravidelne vykonávať, aby mal orgán štátneho dozoru dostatočné množstvo podkladov a informácií pre prehodnotenie a posúdenie potreby prehodnotiť alebo zmeniť integrované povolenie.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ.

K § 34

Určuje spôsob vykonávania environmentá lnych kontrol orgánom štátneho dozoru. Definuje obsah plánu kontrol, periodicitu environmentálnych kontrol v závislosti od typu rizikovosti prevádzky ako aj štandardné environmentálne kontroly.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ.

K § 35

Definuje opatrenia na nápravu nedostatkov, ktoré m ôže uložiť orgán štátneho dozoru prevádzkovateľovi v prípade porušenia podmienok uvedených v integrovanom povolení.

Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou smernice o IPKZ a čiastočne tiež preberá ustanovenia súčasne platného zákona o integrovanej prevencii.

K § 36

Určuje práva a povinnosti osôb vykonávajú cich štátny dozor.

Uvedený paragraf preberá ustanovenia súčasne platného zákona o integrovanej prevencii a je doplnený o znenie podmienené skúsenosťami z doterajšej aplikačnej praxe.

K § 37

Presne definuje správne delikty v závislosti od porušenia podmienok integrovaného povolenia lebo podmienok jasne definovaných týmto zákonom, ako aj od rozsahu a závažnosti vplyvu na životné prostredie alebo ľudský organizmus.

Ustanovenie tiež určuje spôsob ukladania pokút a stanovuje krit ériá, na základe ktorých orgán štátneho dozoru ukladá pokutu.

Uvedený paragraf preberá ustanovenia súčasne platné ho zákona o integrovanej prevencii a je doplnený o znenie podmienené skúsenosťami z doterajšej aplikačnej praxe.

K § 38

Definuje informačný systé m integrovanej prevencie a kontroly znečistenia, dôvody jeho zriadenia, ako aj povinnosti poskytovať požadované údaje.

Uvedený paragraf preberá ustanovenia súčasne platné ho zákona o integrovanej prevencii a je doplnený o znenie podmienené skúsenosťami z doterajšej aplikačnej praxe.

K § 39

Ustanovenie súhrnne vymedzuje vzťah procesných ustanovení zákon k správnemu poriadku, ako všeobecnému predpisu, podľa ktorého sa integrované povoľovanie riadi. Zároveň sa vymedzujú ustanovenia, kde sú uvedené odlišnosti oproti všeobecnému procesnému predpisu, ktoré sú vo vúčšine prípadov len rozšírením všeobecných procesných ustanovení a len v niektorých prípadoch sú zmenou všeobecne stanovených procesných ustanovení (napríklad lehoty na vydanie rozhodnutia).

K § 40

Definuje prechodné ustanovenia, ktoré majú napom ôcť prevádzkovateľom ako aj inšpekcii pri prechode na nové podmienky a povinnosti vyplývajúce z transpozície smernice o IPKZ. Uvedený paragraf je povinnou transpozíciou prechodných ustanovení smernice o IPKZ.

K § 41

Ustanovenie odkazuje na transpozičnú prílohu, v ktorej je uveden ý úplný názov smernice o IPKZ, ktorého ustanovenia zákon preberá do slovenského právneho poriadku.

K § 42

Zrušovacie ustanovenia

Èl. II

Správne poplatky – zmena správnych poplatkov

Èl. III

Novela živnostenského zákona sú visiaca s potrebou zadefinovania odbornej spôsobilosti v novej právnej úprave na úseku integrovanej prevencie a kontroly znečisťovania životného prostredia.

Èl. IV

Zrušením pôvodného zákona č. 245/2003 Z.z. a jeho vykon ávacej vyhlášky 391/2003 sa ruší oznamovanie údajov do Integrovaného informačného systému. Preto je potrebné zrušiť aj vedenie Integrovaného informačného systému, ktorým je poverený SHMÚ.

Èl. V

Na národnej úrovni je potrebné zabezpečiť zber údajov o emisiách pre potreby podávania správ v zmysle smernice 2010/75/EÚ článok 72 Podávanie správ zo strany členských štátov. Tieto údaje bez prahových hodnôt znečisťujúcich látok doteraz zabezpeč ovalo oznamovanie údajov do Integrovaného informačného systému podľa zákona 245/2003 Z. z. a jeho vykonávacej vyhlášky, ktoré sa v čl. IV vypúšťa.

Nejde teda o novú povinnosť, ale presmerovanie oznamovania údajov do Národného registra znečisťovania..

Z toho dôvodu je potrebné do zákona 205/2004 a do informačného systému 'Národný register znečisťovania prevziať povinnosť oznamovania údajov bez prahových hodnôt znečisťujúcich látok, ktor é uvádza Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady č. 166/2006 o zriadení Európskeho registra uvoľňovania a prenosov znečisťujúcich látok (E-PRTR), ktorým sa menia a dopĺňajú smernice Rady 91/689/EHS a 96/61/ES'.

Èl. VI

Navrhovaný dátum účinnosti zákona je zvolený tak, aby bola zabezpečená čo najskoršia možná účinosť ustanovení preberajúcich ustanovenia smernice o IPKZ.

K prílohám

Príloha č.1 – zoznam priemyselných činností, ktoré podliehajú tomuto zákonu a pre ktoré je povinné vydanie integrovaného povolenia

Príloha č.2 – Zoznam znečisťujúcich látok

Príloha č.3 – Kritéria určovania najlepšej dostupnej techniky

Vyššie uvedené prílohy sú plne prebraté zo znenia smernice 75/2010/EU ako povinná súčasť transpozície.

Príloha č.4 - Zoznam preberaných právne záväzných aktov Európskej únie.

V Bratislave 31. októbra 2012

Robert Fico, v. r.

predseda vlády

Slovenskej republiky

Peter Žiga, v. r.

minister životného prostredia

Slovenskej republiky

zobraziť dôvodovú správu

Načítavam znenie...
MENU
Hore