Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach 593/2004 účinný od 08.08.2013

Platnosť od: 13.11.2004
Účinnosť od: 08.08.2013
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Posudzovanie vplyvov na životné prostredie, Právo EÚ, Ochrana životného prostredia, Jedy, narkotiká, toxikománia, Obrana, územie a bezpečnostné vzťahy v medzinárodnom práve

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Štokholmského dohovoru o perzistentných organických látkach 593/2004 účinný od 08.08.2013
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 593/2004 s účinnosťou od 08.08.2013 na základe 187/2013


Príloha
PRÍLOHA A


VYLÚČENIE


I. časť
Poznámky:


i) Ak sa v tomto dohovore neuvádza inak, množstvo chemickej látky vyskytujúcej sa ako neúmyselné stopové znečistenie vo výrobkoch a tovaroch sa nebude považovať za zahrnuté do zoznamu tejto prílohy.

ii) Táto poznámka sa nebude chápať ako osobitná výnimka pre výrobu a používanie na účely podľa článku 3 ods. 2. Množstvá látok vyskytujúcich sa ako zložky tovarov už vyrobených alebo používaných, alebo vyrobených, alebo používaných pred nadobudnutím platnosti príslušného ustanovenia týkajúceho sa danej látky sa nebudú považovať za zahrnuté do zoznamu tejto prílohy, ak strana oznámila sekretariátu, že daný typ tovaru sa bude v danej strane ďalej používať. Takéto oznámenie sekretariát zverejní.

iii) Táto poznámka, ktorá sa nevzťahuje na chemické látky označené v stĺpci „Chemická látka“ v tabuľke v I. časti tejto prílohy za názvom hviezdičkou, nebude sa chápať ako osobitná výnimka pre výrobu a používanie na účely podľa článku 3 ods. 2. Ak žiadne významné množstvá danej chemickej látky nezasiahnu ľudské zdravie alebo životné prostredie počas výroby a používania ako medziproduktu v miestnom uzatvorenom systéme, môže strana na základe oznámenia sekretariátu povoliť výrobu a používanie takýchto množstiev chemickej látky uvedenej v zozname v tejto prílohe ako medziprodukt v miestnom uzatvorenom systéme, ak je chemická látka v procese výroby iných chemických látok transformovaná tak, že – berúc do úvahy kritériá podľa prílohy D ods. 1 – nemá vlastnosti perzistentných organických látok. Takéto oznámenie bude obsahovať informácie o celkovej výrobe a použití tejto látky alebo zdôvodnené odhady týchto údajov a informácie o povahe uzatvoreného miestneho výrobného systému vrátane množstva východiskovej perzistentnej organickej látky, ktorá nebola v procese transformovaná a vyskytuje sa ako stopové znečistenie vo výslednom výrobku. Tento postup sa uplatňuje vždy, ak sa v tejto prílohe neuvádza inak. Sekretariát takéto oznámenie poskytne konferencii strán a verejnosti. Takáto výroba alebo používanie sa nebude považovať za výrobu alebo použitie podľa osobitnej výnimky. Takáto výroba alebo používanie bude ukončené do desiatich rokov, ak daná strana nepredloží sekretariátu nové oznámenie. V takom prípade sa toto obdobie predĺži na ďalších desať rokov, ak konferencia strán po posúdení výroby a používania nerozhodne inak. Proces oznámenia možno zopakovať.

iv) Všetky osobitné výnimky v tejto prílohe sú platné pre strany, ktoré si tieto výnimky zaregistrovali podľa článku 4 s výnimkou používania polychlórovaných bifenylov v používaných výrobkoch podľa ustanovení tejto prílohy v druhej časti a používanie hexabrómdifenyléteru, heptabrómdifenyléteru, tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru v súlade s ustanoveniami časti IV tejto prílohy, čo môžu uplatňovať všetky strany.

v) Technický endosulfán (CAS No: 115-29-7), jeho súvisiace izoméry (CAS No: 959-98-8 a CAS No: 33213-65-9) a endosulfán sulfát (CAS No: 1031-07-8) boli posúdené a identifikované ako perzistentné organické látky.
II. časť
Každá strana


a) v súvislosti s vylúčením používania polychlórovaných bifenylov v zariadeniach (napr. transformátory, kondenzátory alebo iné schránky obsahujúce zásobu kvapalín) do roku 2025, ktoré bude predmetom opätovného posúdenia konferenciou strán, bude realizovať opatrenia podľa nasledujúcich priorít:

i) vyvinúť maximálne úsilie zamerané na identifikáciu, označenie a vylúčenie z používania zariadení obsahujúcich viac ako 10 percent polychlórovaných bifenylov a s objemom väčším ako 5 litrov,

ii) vyvinúť maximálne úsilie zamerané na identifikáciu, označenie a vylúčenie z používania zariadení obsahujúcich viac ako 0,05 percenta polychlórovaných bifenylov a s objemom väčším ako 5 litrov,

iii) snažiť sa o identifikáciu, označenie a vylúčenie z používania zariadení obsahujúcich viac ako 0,005 percenta polychlórovaných bifenylov a s objemom väčším ako 0,05 litra,

b) v súlade s prioritami podľa písmena a) podporovať nasledujúce opatrenia na zníženie expozície a rizika na účely obmedzenia používania polychlórovaných bifenylov:

i) používať iba neporušené a nepriepustné zariadenia a iba v oblastiach, kde môže byť riziko z uvoľnenia do životného prostredia minimalizované a okamžite odstránené,

ii) nepoužívať v zariadeniach v oblastiach, v ktorých sa vyrábajú alebo spracúvajú potraviny alebo krmivá,

iii) pri používaní v husto osídlených oblastiach vrátane škôl a nemocníc prijať všetky reálne opatrenia na zabránenie elektrickým poruchám, ktoré môžu viesť k požiaru, a pravidelne kontrolovať tieto zariadenia, či nedochádza k úniku kvapaliny,

c) bez ohľadu na článok 3 ods. 2 zabezpečiť, že zariadenia obsahujúce polychlórované bifenyly, ako je uvedené v písmene a), sa nebudú vyvážať alebo dovážať na iné účely, ako je environmentálne prijateľné nakladanie s odpadom,

d) nepovoliť regeneráciu kvapalín obsahujúcich viac ako 0,005 percenta polychlórovaných bifenylov na opätovné použitie v zariadeniach okrem činností spojených s údržbou a servisom,

e) čo najskôr, ale najneskôr do roku 2028 podľa posúdenia konferenciou strán vyvinúť maximálne úsilie zamerané na environmentálne prijateľné nakladanie s odpadom kvapalín a zariadení kontaminovaných polychlórovanými bifenylmi s obsahom viac ako 0,005 percenta polychlórovaných bifenylov podľa článku 6 ods. 1,

f) namiesto aktivity podľa poznámky ii) v I. časti tejto prílohy sa bude snažiť identifikovať iné výrobky obsahujúce viac ako 0,005 percenta polychlórovaných bifenylov (napr. káblové plášte, vytvrdzované, utesňované a natierané predmety) a nakladať s nimi podľa článku 6 ods. 1,

g) každých päť rokov podľa článku 15 predkladať konferencii strán správy o postupe vylúčenia polychlórovaných bifenylov,

h) správy podľa písmena g) bude podľa okolností posudzovať konferencia strán v procese previerok týkajúcich sa polychlórovaných bifenylov. Konferencia strán posúdi pokrok dosiahnutý pri vylúčení polychlórovaných bifenylov v päťročných alebo iných vhodných intervaloch, berúc tieto správy do úvahy.
III. Časť


Hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter“ znamenajú 2,2',4,4',5,5'-hexabrómdifenyléter (BDE-153, CAS č.: 68631-49-2), 2,2',4,4',5,6'-hexabrómdifenyléter (BDE-154, CAS č.: 207122-15-4), 2,2',3,3',4,5',6 heptabrómdifenyléter (BDE-175, CAS č.: 446255-22-7), 2,2',3,4,4',5',6-heptabrómdifenyléter (BDE-183, CAS č.: 207122-16-5) a ďalšie hexabrómdifenylétery a heptabrómdifenylétery prítomné v komerčnom oktabrómdifenyléteri.

Tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter“ znamenajú 2,2',4,4'-tetrabrómdifenyléter (BDE-47, CAS No: 40088-47-9) a 2,2',4,4',5-pentabrómdifenyléter (BDE-99, CAS No: 32534-81-9) a ďalšie tetrabrómdifenylétery a pentabrómdifenylétery prítomné v komerčnom pentabrómdifenyléteri.
Časť IV


1. Zmluvná strana môže povoliť recykláciu výrobkov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter, a používanie a konečné zneškodnenie výrobkov vyrobených z recyklovaných materiálov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať hexabrómdifenyléter a heptabrómdifenyléter, za predpokladu, že:

(a) recyklácia a konečné zneškodnenie sa vykonáva environmentálne správnym spôsobom a nevedie k opätovnému získaniu hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru na účel ich opätovného využitia,

(b) zmluvná strana podnikne kroky na zabránenie exportu takých výrobkov, ktoré obsahujú hladinu/koncentráciu hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru prekračujúcu úroveň povolenú pre predaj, používanie, dovoz alebo výrobu takých výrobkov na území zmluvnej strany,

(c) zmluvná strana oznámila Sekretariátu svoj zámer využiť túto výnimku.

2. Na svojom šiestom riadnom stretnutí a na každom druhom nasledujúcom riadnom stretnutí Konferencia zmluvných strán zhodnotí pokrok, ktoré zmluvné strany urobia v dosahovaní konečného cieľa eliminácie hexabrómdifenyléteru a heptabrómdifenyléteru obsiahnutého vo výrobkoch, a posúdi ďalšiu potrebu tejto výnimky. Špecifická výnimka v každom prípade uplynie najneskôr v roku 2030.
Časť V


1. Zmluvná strana môže povoliť recykláciu výrobkov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter, a používanie a konečné zneškodnenie výrobkov vyrobených z recyklovaných materiálov, ktoré obsahujú alebo môžu obsahovať tetrabrómdifenyléter a pentabrómdifenyléter za predpokladu, že:

(a) recyklácia a konečné zneškodnenie sa vykonáva environmentálne správnym spôsobom a nevedie k opätovnému získaniu tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru na účel ich opätovného využitia,

(b) zmluvná strana nedovolí, aby táto výnimka viedla k vývozu výrobkov, ktoré obsahujú hladinu/koncentráciu tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru prekračujúcu úroveň povolenú pre predaj na území zmluvnej strany,

(c) zmluvná strana oznámila Sekretariátu svoj zámer využiť túto výnimku.

2. Na svojom šiestom riadnom stretnutí a na každom druhom nasledujúcom riadnom stretnutí Konferencia zmluvných strán zhodnotí pokrok, ktoré zmluvné strany urobia v dosahovaní konečného cieľa eliminácie tetrabrómdifenyléteru a pentabrómdifenyléteru obsiahnutého vo výrobkoch a posúdi ďalšiu potrebu tejto špecifickej výnimky. Táto špecifická výnimka v každom prípade uplynie najneskôr v roku 2030.
Časť VI


Technický endosulfán a jeho súvisiace izoméry (endosulfán)

Plodina Škodca Jablko Vošky Bob holubí (Cajanus cajan) Vošky, húsenice, Plusia Orichalcea, škodce toboliek strukovín Fazuľa, vigna Vošky, mínerky, molice Paprika čili, cibuľa, zemiaky Vošky, cikádočky (Cicadellidae) Káva Stephanoderes hamperi, Teyporyza incertulas Bavlna Vošky, mora bavlníková, cikádočky (Cicadellidae), Sylepta derogara Fb., Pectinophora gossypiella S., strapky, molice Baklažán, okra Vošky, mlynárik kapustový, cikádočky (Cicadellidae), Scirpophaga nivelia F., Virachola isocrates F., Podzemnica olejná Vošky Juta Diacrisia obliqua, roztoče Kukurica Vošky, Teyporyza incertulas Mango Dacus sp., skákavý hmyz Horčica Vošky, hrčiarka Ryža Hrčiarka, Dicladispa armigera, Teyporyza incertulas, cikádočky (Cicadellidae) Čaj Vošky, húsenice, Lespeyrasia leucostoma, červce, menší skákavý hmyz, Ectropis obliqua, Helopeltis theivora, strapky Tabak Vošky, Helicoverpa assulta Paradajka Vošky, mlynárik kapustový, cikádočky (Cicadellidae), mínerky, Scirpophaga nivelia F., Virachola isocrates F., molice Pšenica Vošky, Sesamia spp., termity

Výroba a používanie endosulfánu budú vylúčené s výnimkou strán, ktoré oznámili Sekretariátu svoj zámer vyrábať a/alebo používať ho v súlade s článkom 4 dohovoru. Špecifické výnimky možno udeliť na používanie endosulfánu v nasledujúcich komplexoch plodina-škodca:
zobraziť paragraf
Príloha
PRÍLOHA B


OBMEDZENIE


I. časť
Poznámky:


i) Ak tento dohovor neuvádza inak, množstvo chemickej látky vyskytujúcej sa ako neúmyselné stopové znečistenie vo výrobkoch a tovaroch sa nebude považovať za zahrnuté do zoznamu tejto prílohy.

ii) Táto poznámka sa nechápe ako prijateľný účel alebo osobitná výnimka pre výrobu a používanie na účely podľa článku 3 ods. 2. Množstvá látok vyskytujúcich sa ako zložky tovarov už vyrobených alebo používaných alebo vyrobených alebo používaných pred nadobudnutím platnosti príslušného ustanovenia týkajúceho sa danej látky sa nebudú považovať za zahrnuté do zoznamu tejto prílohy za predpokladu, že strana oznámila sekretariátu, že daný typ tovaru sa bude v danej strane ďalej používať. Také oznámenie sekretariát zverejní.

iii) Táto poznámka sa nechápe ako zvláštna výnimka týkajúca sa výroby a používania na účely podľa článku 3 ods. 2. Za predpokladu, že žiadne významné množstvá danej chemickej látky neovplyvnia ľudské zdravie alebo životné prostredie počas výroby a používania ako medziproduktu v miestnom uzatvorenom systéme, môže strana na základe oznámenia sekretariátu povoliť výrobu a používanie takýchto množstiev chemickej látky uvedenej v zozname v tejto prílohe ako medziprodukt v miestnom uzatvorenom systéme, ak je chemická látka v procese výroby iných chemických látok transformovaná tak, že – berúc do úvahy kritériá podľa prílohy D ods. 1, nemá vlastnosti perzistentných organických látok. Také oznámenie bude obsahovať informácie o celkovej výrobe a použití tejto látky alebo zdôvodnené odhady týchto údajov a informácie o povahe uzatvoreného miestneho výrobného systému vrátane množstva východiskovej perzistentnej organickej látky, ktorá nebola v procese transformovaná a ktorá sa vyskytuje ako stopové znečistenie vo výslednom výrobku. Tento postup sa uplatňuje vždy, ak sa v tejto prílohe neuvádza inak. Sekretariát také oznámenia poskytne konferencii strán a verejnosti. Taká výroba alebo používanie sa nebude považovať za výrobu alebo použitie podľa osobitnej výnimky. Taká výroba alebo používanie sa skončí do desiatich rokov, ak daná strana nepredloží sekretariátu nové oznámenie. V takom prípade sa toto obdobie predĺži na ďalších desať rokov, ak konferencia strán po posúdení výroby a používania nerozhodne inak. Proces oznámenia možno opakovať.

iv) Všetky osobitné výnimky v tejto prílohe sú platné pre strany, ktoré si ich zaregistrovali podľa článku 4.
II. časť


1. Výroba a použitie DDT bude vylúčené vo všetkých stranách okrem strán, ktoré oznámili sekretariátu úmysel vyrábať ho a/alebo používať. Týmto sa ustanovuje register DDT, ktorý bude prístupný verejnosti. Register DDT bude spravovať sekretariát.

2. Každá strana, ktorá vyrába a/alebo používa DDT, obmedzí jeho výrobu a/alebo použitie len na účely zneškodňovania prenášačov chorôb podľa odporúčaní Svetovej zdravotníckej organizácie a smerníc o používaní DDT a len v prípadoch, keď pre danú lokalitu nie sú danej strane dostupné bezpečné, účinné a ekonomicky prijateľné náhrady.

3. V prípade, ak strana, ktorá nie je uvedená v registri DDT, zistí, že potrebuje DDT na zneškodňovanie prenášačov chorôb, čo najskôr oznámi túto skutočnosť sekretariátu, aby sa jej meno doplnilo do registra DDT. Zároveň oznámi túto skutočnosť aj Svetovej zdravotníckej organizácii.

4. Strana, ktorá používa DDT, každé tri roky predloží sekretariátu a Svetovej zdravotníckej organizácii informácie o použitom množstve, podmienkach jeho použitia a jeho vzťah k stratégii riadenia chorôb danej strany. Správa sa predloží vo formáte, o ktorom rozhodne konferencia strán po konzultácii so Svetovou zdravotníckou organizáciou.

5. S cieľom znížiť a v konečnom dôsledku vylúčiť používanie DDT, konferencia strán podporí

a) prípravu a realizáciu akčného plánu ako súčasti plánu realizácie tohto dohovoru podľa článku 7 každou stranou používajúcou DDT. Akčný plán obsahuje

i) vypracovanie regulačných a iných mechanizmov na zabezpečenie toho, aby sa používanie DDT obmedzilo len na zneškodňovanie prenášačov chorôb.

ii) realizáciu vhodných náhradných výrobkov, metód a stratégií vrátane stratégií riadenia rezistencie na zabezpečenie trvalej účinnosti týchto náhrad,

iii) opatrenia na posilnenie starostlivosti o zdravie a na zníženie výskytu chorôb.

b) Strany v rámci svojich možností podporia výskum a vývoj bezpečných náhradných chemických látok a nechemických výrobkov, metódy a stratégie pre strany používajúce DDT, podstatné pre podmienky daných krajín, s cieľom znížiť ľudskú a ekonomickú záťaž chorôb. Pri faktoroch, ktoré sa budú podporovať pri posudzovaní náhradných látok alebo ich kombinácií, sa budú brať do úvahy riziká pre ľudské zdravie a výsledky pôsobenia týchto náhrad na životné prostredie. Vhodné náhrady DDT budú musieť znamenať menšie riziko pre ľudské zdravie a životné prostredie, musia umožniť vhodnú rastlinnolekársku starostlivosť na základe podmienok v príslušnej krajine a musia ich podporovať údaje monitoringu.

6. Na svojom prvom stretnutí a potom minimálne každé tri roky bude konferencia strán po konzultácii so Svetovou zdravotníckou organizáciou na základe dostupných vedeckých, technických, environmentálnych a ekonomických informácií hodnotiť pretrvávajúcu potrebu DDT na zneškodňovanie prenášačov chorôb vrátane

a) výroby a používania DDT a podmienok ustanovených v odseku 2,

b) dostupnosti, vhodnosti a realizácie náhrad DDT,

c) pokroku pri posilňovaní kapacít jednotlivých krajín na účely bezpečného prechodu na závislosť od týchto náhrad.

7. Strana môže kedykoľvek na základe písomného oznámenia sekretariátu žiadať o výmaz svojho mena z registra DDT. Výmaz nadobudne účinnosť odo dňa uvedeného v oznámení.
Časť III


1. Výroba a používanie kyseliny perfluoroktánsulfónovej (PFOS), jej solí a perfluóroktánsulfónfluoridu (PFOSF) budú eliminované všetkými zmluvnými stranami s výnimkou, podľa časti I tejto prílohy, zmluvných strán, ktoré oznámili Sekretariátu svoj zámer produkovať a/alebo používať tieto látky na akceptovateľné účely. Týmto sa vytvára a zverejňuje Register akceptovateľných účelov. Register akceptovateľných účelov bude udržiavať Sekretariát. V prípade, že zmluvná strana, ktorá nie je uvedená v registri, určí, že potrebuje použiť PFOS, jej soli alebo PFOSF na akceptovateľné účely uvedené v časti I tejto prílohy, čo najskôr o tom informuje Sekretariát, aby bolo možné bezodkladne zaradiť ju do registra.

2. Strany, ktoré vyrábajú a/alebo používajú tieto chemické látky, vezmú podľa možnosti do úvahy usmernenie, akým je napríklad usmernenie v príslušných častiach všeobecného usmernenia o najlepších dostupných technológiách a najlepších environmentálnych postupoch uvedených v časti V prílohy C k dohovoru.

3. Každé štyri roky každá zmluvná strana, ktorá používa a/alebo vyrába tieto chemické látky, predloží správu o pokroku dosiahnutom pri eliminácii PFOS, jej solí a PFOSF a predloží informáciu o tomto pokroku Konferencii zmluvných strán podľa článku 15 dohovoru a v rámci predkladania správ podľa tohto článku.

4. S cieľom znížiť a v konečnom dôsledku eliminovať výrobu a/alebo používanie týchto chemických látok Konferencia zmluvných strán povzbudí:

(a) každú zmluvnú stranu používajúcu tieto chemické látky, aby podnikla kroky na vyradenie ich používania, ak sú k dispozícii vhodné alternatívne látky alebo metódy,

(b) každú zmluvnú stranu používajúcu a/alebo vyrábajúcu tieto chemické látky, aby vypracovala a implementovala akčný plán ako súčasť implementačného plánu špecifikovaného v článku 7 dohovoru,

(c) zmluvné strany, aby v rámci svojich možností presadzovali výskum a vývoj bezpečných alternatívnych chemických a nechemických produktov a procesov, metód a stratégií pre zmluvné strany používajúce tieto chemické látky, relevantné k podmienkam v týchto zmluvných stranách. Pri zvažovaní alternatív alebo kombinácií alternatív bude potrebné presadzovať také faktory, akými sú riziká pre ľudské zdravie a životné prostredie týchto alternatív.

5. Konferencia zmluvných strán zhodnotí ďalšiu potrebu týchto chemických látok na rôzne akceptovateľné účely a špecifické výnimky na základe dostupných vedeckých, technických, environmentálnych a ekonomických informácií vrátane:

(a) informácií poskytnutých v správach opísaných v odseku 3,

(b) informácií o výrobe a používaní týchto chemických látok,

(c) informácií o dostupnosti, vhodnosti a implementácii alternatív k týmto chemickým látkam,

(d) informácií o pokroku v budovaní kapacít krajín v oblasti bezpečného prechodu na používanie takých alternatív.

6. Hodnotenie uvedené v predchádzajúcom odseku sa uskutoční najneskôr v roku 2015 a potom každé štyri roky v súvislosti s pravidelným stretnutím Konferencie zmluvných strán.

7. Z dôvodu zložitosti a počtu sektorov spoločností zapojených do používania týchto chemických látok sa môžu vyskytnúť spôsoby používania týchto chemických látok, ktorých si zmluvná strana v súčasnosti nie je vedomá. Zmluvné strany, ktoré sa dozvedia o takýchto spôsoboch používania, sa vyzývajú, aby o tom čo najskôr informovali Sekretariát.

8. Zmluvná strana môže kedykoľvek stiahnuť svoj názov z Registra akceptovateľných účelov na základe písomného oznámenia Sekretariátu. Stiahnutie nadobudne účinnosť v deň špecifikovaný v takom oznámení.

9. Ustanovenia poznámky (iii) časti I prílohy B sa nebudú na tieto chemické látky vzťahovať.
zobraziť paragraf
Príloha
PRÍLOHA C


NEÚMYSELNÁ VÝROBA


I. časť

Chemická látka Aktivita Špecifická výnimka Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány (PCDD/PCDF)     Pentachlórbenzén* CAS č. 608-93-5 Výroba Žiadna Použitie Žiadna Hexachlórbenzén (HCB) (CAS No.: 118-74-1)     Polychlórované bifenyly (PCB)    

II. časť


Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány, pentachlórbenzén, hexachlórbenzén a polychlórované bifenyly sa neúmyselne tvoria a uvoľňujú z termických procesov, v prítomnosti organických látok a chlóru, ako výsledok neúplného spaľovania alebo chemických reakcií. Nasledujúce priemyselné kategórie zdrojov sú možným zdrojom pomerne vysokej tvorby a uvoľňovania týchto látok do životného prostredia:

a) spaľovne odpadu vrátane spoločného spaľovania komunálneho, nebezpečného alebo nemocničného odpadu alebo splaškových kalov,

b) cementárenské pece spaľujúce nebezpečný odpad,

c) výroba celulózy, pri ktorej sa ako bieliace činidlo používa elementárny chlór alebo látky tvoriace elementárny chlór,

d) nasledujúce termické procesy v metalurgickom priemysle:

i) sekundárna výroba medi,

ii) spekacie zariadenia v železiarskom a oceliarskom priemysle,

iii) sekundárna výroba hliníka,

iv) sekundárna výroba zinku.
III. časť


Polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány, pentachlórbenzén, hexachlórbenzén a polychlórované bifenyly sa môžu neúmyselne tvoriť a uvoľňovať aj z nasledujúcich kategórií zdrojov:

a) otvoreného horenia odpadu vrátane horenia skládok,

b) termických procesov v metalurgickom priemysle neuvedených v II. časti,

c) spaľovania v domácnostiach,

d) elektrární spaľujúcich fosílne palivá a priemyselných kotlov,

e) zariadení na spaľovanie dreva a inej biomasy,

f) osobitných chemických výrobných procesov uvoľňujúcich neúmyselne vytvorené perzistentné organické látky, najmä výroba chlórfenolov a chloranilu,

g) krematórií,

h) motorových vozidiel, najmä spaľujúcich olovnatý benzín,

i) likvidácie zvieracích mršín,

j) farbenia a vyčiňovania koží a textílií (chloranilom) a povrchovej úpravy (alkalická extrakcia),

k) vrakovísk na spracovanie starých vozidiel,

l) opaľovania medených káblov,

m) rafinérie odpadových olejov.
IV. časť


1. Na účely tejto prílohy

a) „polychlórované bifenyly“ sú aromatické zlúčeniny tvorené tak, že vodíkové atómy molekuly bifenylu (dve benzénové jadrá spojené jednoduchou väzbou uhlík – uhlík) môžu byť nahradené až desiatimi atómami chlóru,

b) „polychlórované dibenzo-p-dioxíny“ a „polychlórované dibenzofurány“ sú tricyklické aromatické zlúčeniny tvorené dvoma benzénovými jadrami spojenými dvoma kyslíkovými atómami v polychlórovaných dibenzo-p-dioxínoch a jedným kyslíkovým atómom a jednou väzbou uhlík – uhlík v polychlórovaných dibenzofuránoch a vodíkovými atómami, ktoré môžu byť nahradené až ôsmimi atómami chlóru.

2. V tejto prílohe sa toxicita polychlórovaných dibenzo-p-dioxínov a dibenzofuránov vyjadruje prostredníctvom ekvivalentu toxicity, ktorý meria relatívnu dioxínovú toxickú aktivitu rôznych príbuzných polychlórovaných dibenzo-p-dioxínov a dibenzofuránov a koplanárnych polychlórovaných bifenylov v porovnaní s 2,3,7,8-tetrachlórdibenzo-p-dioxínom. Hodnoty faktora ekvivalentu toxicity používané na účely tohto dohovoru budú v súlade s prijatými medzinárodnými normami, pričom najskôr sa budú uplatňovať hodnoty faktora ekvivalentu toxicity pre cicavce, ktoré vydala v roku 1998 Svetová zdravotnícka organizácia pre polychlórované dibenzo-p-dioxíny a dibenzofurány a koplanárne polychlórované bifenyly. Koncentrácie sú vyjadrené v ekvivalentoch toxicity.
V. časť
Koncepcia najlepších dostupných techník nemá za cieľ predpisovať konkrétnu techniku alebo technológiu, ale zohľadniť technické vlastnosti daného zariadenia, jeho geografické umiestnenie a miestne environmentálne podmienky. Vhodné techniky znižovania uvoľňovania látok uvedených v I. časti sú vo všeobecnosti rovnaké. Pri určovaní najlepšej dostupnej techniky, či už vo všeobecnosti, alebo pre konkrétny prípad, treba prihliadať na nasledujúce faktory, majúc na pamäti pravdepodobné náklady a prínosy daného opatrenia a zásadu predchádzania a prevencie:


Táto časť poskytuje všeobecné usmernenie stranám pri predchádzaní únikom alebo pri znižovaní únikov chemických látok uvedených v I. časti.

A. Všeobecné preventívne opatrenia týkajúce sa najlepších dostupných techník a najlepšej environmentálnej praxe

a) využívanie nízkoodpadových technológií,

b) používanie menej nebezpečných látok,

c) podpora regenerácie a recyklácie odpadov a látok vznikajúcich a používaných v procese,

d) náhrada vstupných surovín, ktorými sú perzistentné organické látky alebo medzi ktorými je priama väzba medzi surovinou a uvoľňovaním perzistentných organických látok zo zdroja,

e) udržiavanie poriadku a preventívne údržbové programy,

f) zlepšenie odpadového hospodárstva s cieľom zabrániť otvorenému a inému nekontrolovateľnému horeniu odpadu vrátane horenia na skládkach. Pri posudzovaní návrhov na stavbu nového zariadenia na zneškodňovanie odpadu treba zvažovať aj alternatívne riešenia, ako je minimalizácia tvorby komunálneho a nemocničného odpadu vrátane regenerácie zdrojov, opätovného použitia, recyklácie, separácie odpadu a podpory výrobkov, ktoré tvoria menej odpadu; v rámci tohto prístupu treba starostlivo zvážiť aj otázky verejného zdravia,

g) minimalizácia chemických látok, ktoré sa nachádzajú vo výrobkoch ako kontaminanty,

h) pri bielení sa vyhýbať používaniu elementárneho chlóru alebo látok, ktoré tvoria elementárny chlór.

B. Najlepšie dostupné techniky

a) všeobecné úvahy:

i) povaha, vplyvy a hmotnosť vypúšťanej látky: technika bude závisieť od veľkosti zdroja,

ii) dátum uvedenia do prevádzky pre jestvujúce alebo nové zariadenia,

iii) čas potrebný na zavedenie najlepšej dostupnej techniky,

iv) spotreba a charakter používaných surovín a energetická účinnosť,

v) potreba predchádzania riziku alebo maximálneho znižovania rizika a celkových vplyvov vypúšťania látky do životného prostredia,

vi) potreba predchádzania haváriám a minimalizácia ich dôsledkov na životné prostredie,

vii) potreba zabezpečiť pracovné zdravie a bezpečnosť pri práci,

viii) porovnateľné procesy, zariadenia alebo postupy prevádzky, ktoré sa úspešne vyskúšali v prevádzkovom meradle,

ix) technologický pokrok a zmeny vo vedeckom poznaní a chápaní,

b) všeobecné opatrenia na zníženie uvoľňovania: pri zvažovaní návrhov na stavbu nových zariadení alebo pri významných zmenách jestvujúcich zariadení používajúcich procesy, pri ktorých dochádza k uvoľňovaniu látok uvedených v tejto prílohe, treba prvoradú pozornosť venovať náhradným procesom, technikám a praxi, ktoré sú podobne užitočné, ale pri ktorých nedochádza k tvorbe a uvoľňovaniu týchto chemických látok. V prípade, že dôjde k stavbe alebo významnej zmene takého zariadenia, okrem preventívnych opatrení uvedených v V. časti ods. A, treba pri určovaní najlepších dostupných techník brať do úvahy aj nasledujúce opatrenia:

i) využitie zlepšených metód čistenia odpadového plynu, ako je katalytická oxidácia, prachové odlučovače a adsorpcia,

ii) termické spracovanie zvyškov, odpadovej vody, odpadov a kalov alebo ich prevedenie do inertného stavu, alebo ich spracovanie chemickým procesom, ktorým sa detoxikujú,

iii) zmeny procesu, ktoré povedú k zníženiu alebo vylúčeniu uvoľňovania, ako je napríklad prechod na uzatvorený systém,

iv) zmena celkového návrhu procesu na zlepšenie spaľovania a predchádzanie tvorbe chemických látok uvedených v tejto prílohe prostredníctvom kontroly parametrov, ako je teplota spaľovania alebo zdržný čas.

C. Najlepšia environmentálna prax
zobraziť paragraf
Načítavam znenie...
MENU
Hore