Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov 472/2009 účinný od 01.04.2010 do 31.12.2011
Platnosť od: | 24.11.2009 |
Účinnosť od: | 01.04.2010 |
Účinnosť do: | 31.12.2011 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Poľnohospodárstvo a potravinárstvo, Potravinárstvo, Pestovateľstvo, Daň z pridanej hodnoty, Spotrebné dane |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení neskorších predpisov ...
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 104/2004 Z. z. o spotrebnej dani z vína v znení zákona č. 556/2004 Z. z., zákona č. 629/2004 ...
V § 2 ods. 1 písm. b) sa za slová „Francúzskej republiky“ vkladá čiarka a slová „územia Alánd“ a za ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 1aa znie:
„1aa) Čl. 299 ods. 4 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva (Ú. v. EÚ C 321 E, 29. 12. 2006) v platnom ...
V § 2 ods. 1 písm. g) sa na konci čiarka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „pozastavenie ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 1b znie:
„1b) Čl. 84 bod 1 písm. a) nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje ...
V § 2 ods. 1 sa písmeno i) dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4. akékoľvek nakladanie s vínom mimo pozastavenia dane, ktoré nebolo preukázateľne zdanené a ktorého ...
V § 2 sa odsek 1 dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o) registrovaným odosielateľom právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá nie je prevádzkovateľom daňového ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a)
Čl. 79 nariadenia č. 2913/92 v platnom znení.“.
V § 2 ods. 2 sa za slovami „Severného Írska“ slovo „a“ nahrádza čiarkou a na konci sa pripájajú tieto ...
V § 7 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) v pozastavení dane v prípade zistenia chýbajúceho množstva pripadajúceho na technologické straty,6) ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6) Vyhláška Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky č. 350/2009 Z. z., ktorou sa vykonávajú ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7) Napríklad Občiansky zákonník, § 14a zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní ...
V § 7 ods. 2 písmeno g) znie:
„g) prepravené na daňové územie z iných členských štátov v pozastavení dane osobami uvedenými v § 31a ...
V § 8 ods. 3 písm. a) a § 17 ods. 2 písm. a) sa slová „výpis z obchodného registra alebo živnostenského ...
V § 9 ods. 1 písm. c) a § 10 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo daňovým splnomocnencom“.
V § 9 ods. 1 písm. h), § 10 ods. 1 písm. h) a § 33 ods. 2 písm. b) sa slová „colného režimu voľný obeh“ ...
V § 9 sa odsek 1 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j) prijatia vína osobou uvedenou v § 31a ods. 2 alebo ozbrojenými silami iných štátov, ktoré sú stranami ...
V § 10 sa odsek 1 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j) ktorá je uvedená v § 31a ods. 2 alebo ozbrojené sily iných štátov, ktoré sú stranami Severoatlantickej ...
V § 12 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 až 9 sa označujú ako odseky 3 až 8.
V § 12 ods. 3 sa za slová „v banke“ vkladá čiarka a slová „zahraničnej banke so sídlom v inom členskom ...
V § 12 odsek 6 znie:
„(6) Vrátenie dane je možné uplatniť na colnom úrade až po skončení toho kalendárneho mesiaca, v ktorom ...
V § 12 ods. 7 úvodnej vete sa číslo „6“ nahrádza číslom „5“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13, 15 a 17 znejú:
„13) Zákon č. 313/2009 Z. z. o vinohradníctve a vinárstve. 15) Zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve ...
V § 17 ods. 4 písmeno f) znie:
„f) nie je v likvidácii ani na neho nie je právoplatne vyhlásený konkurz, povolené vyrovnanie, potvrdené ...
V § 17 ods. 7 písm. c) sa slová „bolo potvrdené nútené vyrovnanie alebo povolené vyrovnanie“ nahrádzajú ...
V § 17 sa odsek 7 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) dňom výmazu z obchodného registra alebo obdobného registra alebo dňom zrušenia živnostenského oprávnenia ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 17a znie:
„17a) § 58 zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších ...
§ 19 a 20 vrátane nadpisov znejú:
„§ 19 Postup pri preprave vína v pozastavení dane a vína oslobodeného od dane na daňovom území (1) Víno ...
Poznámky po čiarou k odkazom 18a až 18c znejú:
„18a) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1152/2003/ES zo 16. júna 2003 o informatizácii ...
V § 21 ods. 1 písm. f) sa za slová „v hektolitroch“ vkladajú slová „a predpokladaný čas prijatia celého ...
V § 21 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) doklad preukazujúci oprávnenie na podnikanie nie starší ako 30 dní, alebo jeho osvedčená kópia, ...
V § 21 odsek 6 znie:
„(6) Colný úrad pred vydaním povolenia prijať víno z iného členského štátu v pozastavení dane preverí ...
V § 21 ods. 9 sa na konci pripája táto veta: „Povolenie prijať víno z iného členského štátu v pozastavení ...
§ 22 až 26 vrátane nadpisov znejú:
„§ 22 Registrovaný odosielateľ (1) Registrovaným odosielateľom na daňovom území je právnická osoba alebo ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 24a až 24d znejú:
„24a) Čl. 161 nariadenia č. 2913/92 v platnom znení. 24b) Čl. 4 bod 4c nariadenia č. 2913/92 v platnom ...
Za § 26 sa vkladá § 26a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 26a Postup pri preprave vína v pozastavení dane pri vývoze pri nedostupnom elektronickom systéme (1) Ak ...
§ 27 vrátane nadpisu znie:
„§ 27 Preprava vína mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely (1) Ak sa víno uvedené do daňového ...
V § 28 ods. 1 sa slová „právnom predpise únie“ nahrádzajú slovami „osobitnom predpise“.
V § 29 ods. 3 písm. d) sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „množstvo ...
V § 30 odsek 4 znie:
„(4) Daňový dlžník uvedený v odseku 2 je povinný pri vzniku daňovej povinnosti vypočítať daň podľa sadzieb ...
§ 30 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:
„(12) Ak pri dodaní vína podľa odseku 1 došlo k nenávratnému zničeniu vína v dôsledku nehody, havárie ...
Za § 30 sa vkladá § 30a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 30a Nezrovnalosti pri preprave vína mimo pozastavenia dane na podnikateľské účely alebo pri zásielkovom ...
V § 31a ods. 6 a 18 sa slová „so sprievodným dokumentom“ nahrádzajú slovami „s elektronickým dokumentom“. ...
V § 32 ods. 4 sa číslo „5“ nahrádza číslom „12“.
V § 37 odsek 1 znie:
„(1) Registrovaný odosielateľ je povinný viesť evidenciu a) prijatého vína, b) odoslaného vína v pozastavení ...
V § 37 odsek 4 znie:
„(4) Na vedenie evidencie podľa odsekov 1 až 3 sa vzťahuje § 33 ods. 4 rovnako a § 33 ods. 2 primerane.“. ...
V § 39 ods. 1 sa slová „daňových splnomocnencov“ nahrádzajú slovami „registrovaných odosielateľov“.
V § 39 ods. 2 písm. c) sa slová „daňového splnomocnenca“ nahrádzajú slovami „registrovaného odosielateľa“. ...
§ 40 vrátane nadpisu znie:
„§ 40 Správne delikty (1) Správneho deliktu sa dopustí právnická osoba alebo fyzická osoba oprávnená ...
V poznámke pod čiarou k odkazu 30a sa vypúšťa citácia „a 70“.
Za § 40 sa vkladá § 40a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 40a Priestupky (1) Priestupku sa dopustí fyzická osoba, ktorá nie je oprávnená na podnikanie, ak a) nevie ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 30c znie:
„30c) Zákon Slovenskej národnej rady č. 372/1990 Zb. o priestupkoch v znení neskorších predpisov.“. ...
V § 41 ods. 2 sa odkaz „23)“ nad slovom „predpis“ nahrádza odkazom „24)“.
Za § 43c sa vkladá § 43d, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 43d Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. apríla 2010 (1) Odosielateľ (dodávateľ) vína pri ...
V prílohe č. 1 prvý bod znie:
„1. Smernica Rady 2008/118/ES zo 16. decembra 2008 o všeobecnom systéme spotrebných daní a o zrušení ...
Prílohy č. 3, 4 a 5 sa vypúšťajú.
Čl. II
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky ...
Čl. III
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. apríla 2010.
Ivan Gašparovič v. r.Pavol Paška v. r.Robert Fico v. r.