Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 238/2001 Z. z. Colný zákon v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov 464/2003 účinný od 01.12.2003 do 31.12.2003
Platnosť od: | 27.11.2003 |
Účinnosť od: | 01.12.2003 |
Účinnosť do: | 31.12.2003 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Štátna správa, Colné právo, Colné orgány, Colná správa |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 238/2001 Z. z. Colný zákon v znení neskorších predpisov ...
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 238/2001 Z. z. Colný zákon v znení zákona č. 553/2001 Z. z., zákona č. 237/2002 Z. ...
V § 2 písm. a) sa za slovo „sídlom“ vkladá čiarka a slová „podnikom alebo organizačnou ...
§ 2 sa dopĺňa písmenom u), ktoré znie:
„u) colnou pohľadávkou sa rozumie colný dlh, jeho príslušenstvo, pokuty a iné platby vymerané ...
V § 5 ods. 1 sa za slovom „predpisov“ vypúšťa čiarka a slová „ktoré sa vzťahujú na tovar ...
V § 10 ods. 4 písm. a) sa za slovami „identifikačné číslo“ vypúšťa čiarka a slová „daňové ...
V § 10 ods. 4 písmeno c) znie:
„c) označenie zástupcu, ak sa má doručiť záväzná informácia o nomenklatúrnom zatriedení ...
V § 12 ods. 4 prvej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „to ...
V § 12 ods. 5 prvej vete sa za slová „v odseku 3 písm. b) v druhom a treťom bode“ vkladajú ...
V poznámke pod čiarou kodkazu 12 sa citácia „Zákon č. 21/1992 Zb. o bankách v znení neskorších ...
V § 32 ods. 1 písm. b) sa slová „prílohe č. 1“ nahrádzajú slovami „prílohe č. 1a“.
V § 55 sa doterajší text označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2)
Colná hodnota sa zaokrúhľuje na celé koruny nadol.“.
V § 65 ods. 2 druhá veta znie:
„Osoba, ktorá prepravuje exempláre, chránené živočíchy, chránené rastliny, chránené nerasty ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 28 znie:
„28) Napríklad zákon č. 237/2002 Z. z. o obchode s ohrozenými druhmi voľne žijúcich živočíchov ...
V § 65 sa vypúšťa odsek 6.
Doterajšie odseky 7 a 8 sa označujú ako odseky 6 a 7.
V poznámke pod čiarou k odkazu 29 sa citácia „zákon č. 337/1998 Z. z. o veterinárnej starostlivosti ...
V § 72 ods. 9 časť vety za bodkočiarkou znie: „ustanovenia o tovare dovážanom cestujúcim a ...
V § 77 ods. 4 sa za slová „podľa § 58“ vkladajú slová „a 59“.
V § 81 ods. 2 sa slová „podať iba na tlačive schválenom ministerstvom“ nahrádzajú slovami ...
V § 83 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Colný úrad neprijme colné vyhlásenie, ktoré nespĺňa náležitosti podľa § 81 ods. 1 a2.“. ...
V § 86 ods. 2 písm. b) sa čiarka nahrádza slovom „alebo“.
V § 86 ods. 2 písm. c) sa slovo „alebo“ nahrádza bodkou a vypúšťa sa písmeno d).
V § 96 ods. 1 úvodnej vete sa za slovo „vrátane“ vkladajú slová „zhabania a“.
V § 98 ods. 4 písm. b) sa slovo „oznámil“ nahrádza slovami „bol informovaný“.
V § 117 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo z ktorého sa majú vymerať a vybrať dovozné platby ...
V § 148 ods. 2 písm. b) sa slovo „ministerstvom“ nahrádza slovami „colným riaditeľstvom“. ...
V § 152 ods. 1 sa za slovo „vyhlásenie“ vkladá slovo „kontrolou“.
V § 152 ods. 2 tretej vete sa za slovo „vedené“ vkladajú slová „a poskytnúť potrebné doklady, ...
§ 157 a 158 vrátane nadpisu znejú:
„Iné rozhodnutia § 157 Colný orgán zruší rozhodnutie, ak nejde o záväznú informáciu o nomenklatúrnom ...
V § 163 ods. 1 písm. a) sa slovo „overením“ nahrádza slovom „splnením“.
V § 164 písm. b) druhom bode sa odkaz „§ 426 ods. 11“ nahrádza odkazom „§ 425 ods. 11 až ...
V § 164 písm. b) treťom bode sa odkaz „§ 426“ nahrádza odkazom „§ 425“.
V poznámke pod čiarou k odkazu 41 sa citácia „zákon č. 172/1990 Zb. o vysokých školách v znení ...
§ 296 vrátane nadpisu sa vypúšťa.
V § 303 odsek 4 znie:
„(4) Žiadateľ zodpovedá za správnosť a pravdivosť údajov uvádzaných v žiadosti a pravosť ...
V § 303 ods. 6 sa na konci pripája táto veta:
„V povolení colný úrad určí podmienky na použitie režimu.“.
V § 303 ods. 9 sa na konci pripája táto veta:
„Držiteľ povolenia je povinný oznámiť colnému úradu všetky okolnosti, ktoré nastali po vydaní ...
V § 304 ods. 4 písm. e) sa slová „odseku 8“ nahrádzajú slovami „odseku 10“.
V § 304 sa za odsek 5 vkladajú nové odseky 6 a 7, ktoré znejú:
„(6) Skladovateľ zodpovedá za a) to, že tovar uskladnený v colnom sklade nebude odňatý spod ...
Doterajšie odseky 6 až 8 sa označujú ako odseky 8 až 10.
V § 305 ods. 7 písm. b) sa nad slovom „práva“ odkaz „10“ nahrádza odkazom „9“.
V § 318 ods. 7 prvej vete sa slová „písm. b)“ nahrádzajú slovami „písm. a)“.
V § 325 odsek 9 znie:
„(9) Kompenzačný úrok zodpovedá 200 % základnej úrokovej sadzby Národnej banky Slovenska platnej ...
V § 330 ods. 2 úvodná veta znie:
„Ak pri spätne dovezených výrobkoch vznikol colný dlh, určí sa vymeraním dovozných platieb“. ...
V § 341 ods. 4 sa za slovo „používa“ vkladajú slová „na základe nájomnej zmluvy“.
V § 347 sa vypúšťa odsek 19.
Doterajšie odseky 20 až 22 sa označujú ako odseky 19 až 21.
V § 347 ods. 20 a 21 sa číslo „20“ nahrádza číslom „19“.
V § 348 odsek 1 znie:
„(1) Colný úrad povolí použitie režimu dočasné použitie s čiastočným oslobodením od dovozného ...
V § 349 ods. 1 sa číslo „22“ nahrádza číslom „21“.
V § 366 odsek 1 znie:
„(1) Povolenie na použitie režimu pasívny zušľachťovací styk colný úrad vydá na žiadosť ...
V § 378 sa za odsek 7 vkladajú nové odseky 8 a 9, ktoré znejú:
„(8) Colným úradom výstupu je a) colný úrad, v ktorého územnom obvode tovar prevzal na prepravu ...
Doterajšie odseky 8 a 9 sa označujú ako odseky 10 a 11.
Poznámka pod čiarou k odkazu 55a znie:
„55a) Napríklad § 22 ods. 1 zákona č. 239/2001 Z. z. o spotrebnej dani z minerálnych olejov vznení ...
V § 388 ods. 1 sa na konci pripája táto veta:
„Colný úrad môže túto lehotu v odôvodnených prípadoch predĺžiť.“.
V § 389 ods. 1 sa slová „môže vyžadovať“ nahrádzajú slovom „vyžaduje“.
V § 390 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Zabezpečenie poskytnuté spôsobom podľa odseku 1 písm. a) a b) sa použije na úhradu dovozných ...
Doterajšie odseky 3 až 8 sa označujú ako odseky 4 až 9.
V § 390 odsek 4 znie:
„(4) Ručiteľ zodpovedá za zaplatenie colného dlhu spoločne a nerozdielne s dlžníkom. Colný ...
V § 390 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Splnenie podmienky podľa odseku 4 písm. d) colný úrad vyžaduje, len ak ručiteľom je iná ...
Doterajšie odseky 5 až 9 sa označujú ako odseky 6 až 10.
§ 390 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11) Ak zabezpečenie colného dlhu podľa odseku 1 písm. c) poskytuje iná osoba ako banka alebo ...
V § 392 ods. 6 sa slová „nastanú skutočnosti“ nahrádzajú slovami „osoba prestane spĺňať ...
V § 398 ods. 3 sa za slová „Zhabanie tovaru“ vkladá čiarka a slová „prenechanie tovaru v ...
V § 398 ods. 4 sa za slovo „zaistený“ vkladá čiarka a slová „alebo zhabaný“ sa nahrádzajú ...
V § 410 odsek 2 znie:
„(2) Ak deklarant zapísal sumu dovoznej platby alebo vývoznej platby do colného vyhlásenia na ...
V § 410 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Colný úrad nemôže oznámiť dlžníkovi sumu dovoznej platby alebo vývoznej platby po uplynutí ...
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 4.
V § 418 sa slová „dlžného cla“ nahrádzajú slovami „dovoznej platby alebo vývoznej platby“. ...
V § 419 sa slovo „clo“ nahrádza slovami „sumu dovoznej platby alebo vývoznej platby“.
V § 420 ods. 2 poslednej vete sa slová „bežnej diskontnej“ nahrádzajú slovami „základnej ...
V § 425 ods. 5 sa za slová „alebo 2“ vkladajú slová „bez zbytočného odkladu“.
V § 425 sa vypúšťa odsek 18.
Doterajšie odseky 19 až 24 sa označujú ako odseky 18 až 23.
V § 425 ods. 18 sa odkaz „odseku 18“ nahrádza odkazom „§ 426 ods. 1“.
V § 425 ods. 21 druhej vete sa slovo „vráti“ nahrádza slovom „ zaplatí“ a slovo „diskontnej“ ...
V § 425 ods. 22 sa číslo „ 22“ nahrádza číslom „21“.
V § 426 ods. 1 úvodnej vete sa slová „môže colný úrad dovozné platby alebo vývozné platby ...
V § 426 ods. 1 písmeno d) znie:
„d) sa tovar pôvodne prepustený do režimu voľný obeh vráti zahraničnému dodávateľovi v režime ...
V § 426 sa za odsek 6 vkladá nový odsek 7, ktorý znie:
„(7) Colný úrad môže vrátiť alebo odpustiť sumu dovozných platieb alebo vývozných platieb ...
Doterajšie odseky 7 až 11 sa označujú ako odseky 8 až 12.
V § 426 ods. 10 sa slová „odsekoch 7 a 8“ nahrádzajú slovami „odsekoch 8 a 9“.
V § 427 ods. 1 písmeno d) znie:
„d) ak bol tovar, pri ktorom vznikol colný dlh podľa § 397 ods. 4 a 5, zaistený pri nezákonnom ...
V § 427 ods. 2 sa slová „colný dlh nezanikne“ nahrádzajú slovami „sa colný dlh nepovažuje ...
V § 429 sa na konci pripája táto veta: „Na colné záložné právo sa použijú ustanovenia o ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 60b znie:
„60b) § 71 a 71a zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. o správe daní a poplatkov a ...
V § 430 ods. 1 sa na konci pripájajú tieto slová: „v colnom exekučnom konaní“.
V § 430 odsek 2 znie:
„(2) Colné exekučné konanie je konanie colného úradu, v ktorom vymáha colný dlh, pokuty a iné ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 61 znie:
„61) § 73 až 94 zákona Slovenskej národnej rady č. 511/1992 Zb. v znení neskorších predpisov.“. ...
V § 434 ods. 3 sa slovo „námietky“ nahrádza slovom „odvolanie“ a slová „Námietky nemajú“ ...
V § 435 ods. 1 sa odkaz „§ 439 písm. a), d) až f)“ nahrádza odkazom „§ 434 ods. 1 písm. ...
V § 436 ods. 1 písm. c) sa slová „deklarant prenechal“ nahrádzajú slovami „bol prenechaný“. ...
V § 437 odsek 1 znie:
„(1) Colným deliktom je konanie alebo opomenutie fyzickej osoby oprávnenej na podnikanie alebo právnickej ...
V § 439 písm. b) sa slová „§ 73 ods. 13“ nahrádzajú slovami „§ 72 ods. 10“.
V § 439 písmeno d) znie:
„d) ako hlavný zodpovedný nepredložil tovar v neporušenom stave alebo v určenej lehote colnému ...
V § 439 písm. o) sa slovo „unikol“ nahrádza slovami „bol odňatý“.
V § 439 sa za písmeno r) vkladá nové písmeno s), ktoré znie:
„s)
nesplní ohlasovaciu povinnosť podľa § 9a“.
Doterajšie písmeno s) sa označuje ako písmeno t).
V § 441 ods. 2 sa slová „písm. r ) a s)“ nahrádzajú slovami „písm. r) a t)“.
V § 441 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Za colný delikt možno podľa závažnosti porušenia colných predpisov spôsobom uvedeným ...
Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 4.
V § 447 ods. 3 sa slová „písm. r) a s)“ nahrádzajú slovami „písm. r) a t)“.
V § 447 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Za colný priestupok možno podľa závažnosti porušenia colných predpisov spôsobom uvedeným ...
Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.
V § 453 ods. 2 druhej vete sa slová „účinok rozhodnutia“ nahrádzajú slovami „účinok odvolania“. ...
§ 453 sa dopĺňa odsekom 4, ktorý znie:
„(4) Z preskúmania súdom podľa osobitného predpisu71) sú vylúčené rozhodnutia o nomenklatúrnom ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 71 znie:
„71)
Zákon č. 99/1963 Zb. Občiansky súdny poriadok vznení neskorších predpisov.“.
Slová „zrejmá nedbanlivosť“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovom ...
Doterajšia príloha č. 1 sa označuje ako príloha č. 1a a nová príloha č. 1 znie:
Čl. II
Zákon č. 200/1998 Z. z. o štátnej službe colníkov a o zmene a doplnení niektorých ďalších ...
V § 15 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Občan je na účely prijímacieho konania povinný uviesť služobnému úradu svoje rodné ...
Doterajšie odseky 3 až 8 sa označujú ako odseky 4 až 9.
V § 44 ods. 7 sa za slová „prednášateľskú činnosť“ vkladá čiarka a slová „prekladateľskú ...
Čl. III
Zákon č. 240/2001 Z. z. o orgánoch štátnej správy v colníctve v znení zákona č. 422/2002 Z. ...
V § 3 sa odsek 1 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:
„c)
vykonáva dohľad nad dodržiavaním osobitných predpisov,4a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 4a znie:
„4a) Napríklad zákon č. 239/2001 Z. z. o spotrebnej dani z minerálnych olejov v znení neskorších ...
V § 6 ods. 3 sa za písmeno q) vkladajú nové písmená r) a s), ktoré znejú:
„r) zodpovedá za jednotné uplatňovanie osobitných predpisov4a) colnou správou a dáva podnety ...
Doterajšie písmená r) a s) sa označujú ako písmená t) a u).
V § 7 ods. 3 sa za písmeno q) vkladá nové písmeno r), ktoré znie:
„r)
informuje daňové subjekty o ich právach a povinnostiach vo veciach daní,4a)“.
Doterajšie písmeno r) sa označuje ako písmeno s).
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2003 s výnimkou čl. I bodov 4, 73, 75, 93 a 94, ktoré ...
Rudolf Schuster v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.