Zákon o odovzdávaní, uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu ako náhrade väzby v Európskej únii 161/2013 účinný od 01.07.2013 do 31.12.2019

Platnosť od: 26.06.2013
Účinnosť od: 01.07.2013
Účinnosť do: 31.12.2019
Autor: Národná rada Slovenskej republiky
Oblasť: Trestné právo procesné
Originál dokumentu:

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST3JUDDS3EUPPČL0

Zákon o odovzdávaní, uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu ako náhrade väzby v Európskej únii 161/2013 účinný od 01.07.2013 do 31.12.2019
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Zákon 161/2013 s účinnosťou od 01.07.2013

Vládny návrh zákona o odovzdávaní, uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu ako náhrade väzby v Európskej únii

K predpisu 161/2013, dátum vydania: 26.06.2013

2

Dôvodová správa

A. Všeobecná časť

Vláda Slovenskej republiky predkladá na rokovanie N árodnej rady Slovenskej republiky návrh zákona o odovzdávaní, uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu ako náhrade väzby v Európskej únii.

Návrh zákona bol vypracovaný v súlade s navrhovaným Plánom Legislatívnych úloh vlády Slovenskej republiky na rok 2012.

Účelom návrhu zákona je zabezpečiť transpozíciu Rámcového rozhodnutia Rady 2009/829/SVV z 23. októbra 2009 o uplatňovaní zásady vzájomného uznávania na rozhodnutia o opatreniach dohľadu ako alternat íve väzby medzi členskými štátmi Európskej únie. Uvedené rámcové rozhodnutie stanovuje postupy odovzdávania a kontroly dohľadu do začatia súdneho konania nad osobou, voči ktorej sa vedie trestné stí hanie v niektorom z členských štátov, do iného členského štátu, v ktorom má dotknutá osoba pobyt. Hlavným zámerom je využívanie opatrení nezahàňajúcich pozbavenie osobnej slobody v podobe povinností a obmedzení uložených dotknutej osobe, ktorá je stíhaná spravidla pre menej závažné trestné činy, ktorých kontrolu plnenia možno efektívne realizovať v štáte pobytu tejto osoby, č ím sa zároveň posilňuje jej právo na slobodu a prezumpciu neviny v európskom priestore spravodlivosti bez vnútorných hraníc. Ak by sa však dotknutá osoba nedostavila pred príslušný súd toho členského štátu, v ktorom sa proti nej vedie trestné stíhanie, je možné ju na tento účel vyžiadať na základe európskeho zatýkacieho rozkazu.

V súvislosti s vyššie uvedeným účelom návrh zá kona stanovuje postup orgánov Slovenskej republiky pri odovzdávaní výkonu rozhodnutia o opatreniach dohľadu medzi členskými štátmi Európskej únie, pričom vymedzuje základnú kategóriu trestných činov, v s úvislosti s ktorými možno odovzdávať dohľad nad špecifikovanými povinnosťami a obmedzeniami vo vzťahu k dotknutej osobe. Návrh zákona na jednej strane definuje podmienky odovzdania výkonu dohľ adu nad dotknutou osobou počas trestného stíhania do iného členského štátu vrátane právomocí tuzemského súdu prijímať vo veci následné rozhodnutia a na druhej strane stanovuje postup slovenských sú dov pri uznaní a výkone dohľadu v Slovenskej republike spolu s možnými dôvodmi odmietnutia takéhoto postupu. Návrh zákona taktiež obsahuje ustanovenia o informačnej povinnosti zúčastnených justičných org ánov, vymedzuje prípady vzájomnej konzultácie a výmeny informácií a definuje pre justičné orgány jazykový režim, spôsob styku a zasielania relevantných písomností vrátane štandardných formulá rov využívaných pri postupe podľa tohto zákona. Úprava vzťahu návrhu zákona k ustanoveniam Trestn ého poriadku je predmetom poslednej novely tohto právneho predpisu, ktorá sa v súčasnosti taktiež nachádza v legislatívnom procese. Vzhľadom na uvedenú súvislosť je dátum účinnosti návrhu zá kona zosúladený s dátumom účinnosti predmetnej novely Trestného poriadku.

Návrh zákona je v súlade s Ústavou, ústavnými zá konmi, medzinárodnými zmluvami, ktorými je Slovenská republika viazaná, zákonmi, ako aj s právom Európskej únie.

Predkladaný návrh zákona predpokladá negatívny vplyv na rozpočet verejnej správy z dôvodu nutnosti zabezpečovať preklady určených písomnost í do úradného jazyka vykonávajúceho štátu, ktorých úhrada však bude realizovaná v rámci schváleného limitu výdavkov dotknutej kapitoly na príslušný rozpočtový rok. Návrh zákona nebude ma ť žiadne sociálne vplyvy a rovnako ani vplyvy na životné prostredie, podnikateľské prostredie, či informatizáciu spoločnosti.

Nakoľko ide o vykonanie právne záväzného aktu Európskej únie, v súlade s čl. 12 ods. 3 Legislatívnych pravidiel vlády Slovenskej republiky sa predbežné pripomienkové konanie nevykonalo. Materiál tiež nebol predmetom vnútrokomunitárneho pripomienkového konania.

Doložka zlučiteľnosti

právneho predpisu s právom Európskej únie

1.Predkladateľ právneho predpisu: vláda Slovenskej republiky

2.Názov návrhu právneho predpisu: Návrh zákona o odovzdávaní, uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu ako náhrade väzby v Európskej únii

3.Problematika návrhu právneho predpisu:

a)je upravená v práve Európskej únie

-primárnom

Èl. 82 ods. 1 písm. a) a d) Zmluvy o fungovaní Európskej únie

-sekundárnom (prijatom po nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva o Európskom spoločenstve a Zmluva o Európskej únii – po 30. novembri 2009)

1.legislatívne akty

2.nelegislatívne akty

-sekundárnom (prijatom pred nadobudnutím platnosti Lisabonskej zmluvy, ktorou sa mení a dopĺňa Zmluva o Európskom spoločenstve a Zmluva o Európskej únii – do 30. novembra 2009)

Rámcové rozhodnutie Rady 2009/829/SVV z 23. októbra 2009 o uplatň ovaní zásady vzájomného uznávania na rozhodnutia o opatreniach dohľadu ako alternatíve väzby medzi členskými štátmi Európskej únie

b)nie je obsiahnutá v judikatúre Súdneho dvora Európskej únie.

4.Záväzky Slovenskej republiky vo vzťahu k Európskej únii:

a)lehota na prebratie smernice alebo lehota na implementá ciu nariadenia alebo rozhodnutia

Do 1. decembra 2012

b)lehota určená na predloženie návrhu právneho predpisu na rokovanie vlády podľa určenia gestorských ústredných orgánov štátnej správy zodpovedných za transpozíciu smerní c a vypracovanie tabuliek zhody k návrhom všeobecne záväzných právnych predpisov

Do 31. augusta 2012

c)informácia o konaní začato m proti Slovenskej republike o porušení podľa čl. 258 až 260 Zmluvy o fungovaní Európskej únie

Bezpredmetné

d)informácia o právnych predpisoch, v ktorých sú preberan é smernice už prebraté spolu s uvedením rozsahu tohto prebratia

Bezpredmetné

5.Stupeň zlučiteľnosti návrhu právneho predpisu s pr ávom Európskej únie:

Stupeň zlučiteľnosti - úplný

6.Gestor a spolupracujúce rezorty:

Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky

Doložka

vybraných vplyvov

A.1. Názov materiálu: Návrh zákona o odovzdávaní, uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu ako náhrade väzby v Európskej únii

Termín začatia a ukončenia PPK: -

A.2. Vplyvy:

Pozitívne Žiadne Negatívne 1. Vplyvy na rozpočet verejnej správyx2. Vplyvy na podnikateľské prostredie – dochádza k zvýšeniu regulačné ho zaťaženia?x3. Sociálne vplyvyx– vplyvy na hospodárenie obyvateľstva,– sociálnu exklúziu,– rovnosť príležitostí a rodovú rovnosť a vplyvy na zamestnanosť 4. Vplyvy na životné prostrediex5. Vplyvy na informatizáciu spoločnostix

A.3. Poznámky

Negatívny vplyv na rozpočet verejnej správy vyplýva z povinnosti príslušných súdov zabezpečovať preklad osvedčenia do jazyka vykonávajúceho štátu podľa § 7 ods. 8 návrhu zákona. V súč asnosti však nie je možné kvantifikovať výšku nákladov vynaložených na preklady týchto písomností, pretože sa nedá vopred odhadnúť počet prípadov odovzdávania výkonu rozhodnutí o opatreniach dohľadu do cudziny. Výdavky príslušných súdov vynaložené na preklady týchto písomností budú zabezpečené v rámci schváleného limitu výdavkov dotknutej kapitoly na príslušný rozpo čtový rok.

A.4. Alternatívne riešenia

A.5. Stanovisko gestorov

B. Osobitná časť

K § 1

V ustanovení § 1 sa vymedzuje predmet navrhovanej právnej úpravy, ktorá vypl ýva z požiadavky v plnom rozsahu transponovať Rámcové rozhodnutie Rady 2009/829/SVV z 23. októbra 2009 o uplatňovaní zásady vzájomného uznávania na rozhodnutia o opatreniach dohľadu ako alternatíve väzby medzi členskými štátmi Európskej únie (ďalej len „rámcové rozhodnutie“). Cieľom návrhu zákona je vymedziť podmienky a stanoviť postup príslušných sú dov Slovenskej republiky pri odovzdávaní výkonu dohľ adu nad dotknutou osobou počas trestného stíhania do iného členského štátu, ako aj pri uznávaní a výkone dohľadu uloženého osobe justičným orgánom iného členského štá tu vrátane kontroly dodržiavania opatrení dohľadu v Slovenskej republike.

K § 2

Ustanovenie § 2 definuje základné pojmy najčastejšie používané v celkom texte návrhu zákona. Na účel uľahčenia vzájomnej komunikácie medzi členskými štátmi EÚ pri povinnom používaní š tandardných formulárov pri vykonávaní tohto zákona predkladateľ komplexne neprispôsobuje terminológiu rámcového rozhodnutia pojmom zavedeným v súčasných trestnoprávnych kódexoch, ale zotrváva pri niektorých kľúčových pojmoch vymedzených v tomto rámcovom rozhodnutí, akými sú napríklad pojmy „opatrenia dohľadu“, „rozhodnutie o opatreniach dohľadu“, „dotknutá osoba“, „obvyklý pobyt“ a iné, ktoré sú však jednoznačne definované v tomto ustanovení.

K § 3

Ustanovenie § 3 vymedzuje opatrenia dohľadu, ktorých kontrola dodržiavania mô že byť predmetom odovzdávania medzi Slovenskou republikou a inými členskými štátmi EÚ. Vplývajúc z požiadaviek rámcového rozhodnutia sú opatrenia dohľadu rozdelené do dvoch kategórií v závislosti od toho, či je vykonávajúci č lenský štát povinných vykonávať kontrolu nad ich dodržiavaním, alebo to závisí od jeho vyhlá senia o záujme kontrolovať aj iné než povinne stanovené opatrenia dohľadu. Vzhľadom na nutnosť používania jednotných formulárov pri žiadostiach o prevzatie kontroly dodržiavania medzi členskými štátmi EÚ , nie sú pre účel čo najjednoduchšieho a najplynulejšieho vykonávania tohto zákona jednotlivé opatrenia dohľadu svojou formulá ciou stotožnené s povinnosťami alebo obmedzeniami, ktoré môže súd uložiť obvinenému pri nahradení väzby dohľadom podľa § 82 ods. 1 písm. a) Trestného poriadku, hoci sa až na jednu výnimku obsahovo prekrývajú. Opatrenie dohľadu podľa § 3 ods. 1 písm. a) síce nemá svoj ekvivalent v príslušných ustanoveniach Trestného poriadku, ale nakoľko sú povinnosti a obmedzenia podľa § 82 ods. 1 písm. a) Trestn ého poriadku tiež len exemplifikatívne, príslušnému súdu nič nebráni, aby zabezpečil kontrolu jeho dodržiavania aj na území Slovenskej republiky.

K § 4

Ustanovenie § 4 stanovuje podmienky, za ktorých možno rozhodnutie o opatreniach dohľadu vydané justičným orgánom iného členského štátu uznať a vykonať na ú zemí Slovenskej republiky. Podmienkami na takýto postup sú trestnosť činu, pre ktorý možno vydať opatrenie dohľadu, aj na území Slovenskej republiky, ak sa nejedná o tak é kategórie trestných činov, pri ktorých sa obojstranná trestnosť na základe požiadavky rámcového rozhodnutia neskúma, obvyklý pobyt dotknutej osoby je na území Slovenskej republiky a uložené opatrenie dohľadu buď spadá do skupiny povinne stanovený ch opatrení (§ 3 ods. 1), alebo sa jedná o opatrenia dohľadu podľa § 3 ods. 2 písm. a) alebo písm. b). Oznámením Slovenskej republiky budú pri vykonávaní tretej časti tohto zákona vylúčené opatrenia dohľadu podľa § 3 ods. 2 písm. c) až e) z dôvodu, že by kontrola ich dodržiavania nebola kompatibilná s postupmi zaužívanými v Slovenskej republike, príp. by bola problematická, alebo povinnosti alebo obmedzenia, ktoré z nich vyplývajú, možno v Slovenskej republike uložiť len odsudzujúcim rozsudkom, alebo ich právny poriadok Slovenskej republiky nepozná.

K § 5

V ustanovení § 5 sa spresňuje postup súdu pri overovaní informácií podľa § 3 a 4 návrhu zákona, pričom súd vychádza buď z obsahu zaslaných písomností alebo z dodatočne získaných informácií, príp. z vlastných zistení.

K § 6

Ustanovenie § 6 stanovuje príslušnosť súdu pre konanie, v ktorom Slovenská republika ako štátu pôvodu žiada o prevzatie výkonu rozhodnutia o opatreniach dohľadu do in ého členského štátu. Súdom príslušným na takýto postup je súd alebo sudca pre pr ípravné konanie, ktorý v zmysle relevantných ustanovení Trestného poriadku rozhoduje o väzbe dotknutej osoby.

K § 7

Ustanovenie § 7 vymedzuje podmienky postupu príslušného súdu pre odovzdanie kontroly dodržiavania opatrení dohľadu vyplývajúcich z jeho rozhodnutia do iného členského štátu. V zmysle požiadavky rámcového rozhodnutia je základnou podmienkou oboznámenie dotknutej osoby s uloženými opatreniami dohľadu, jej obvyklý pobyt vo vykonávajú com štáte, ako aj jej súhlas s odovzdaním kontroly dodržiavania opatrení dohľadu do tohto štátu. Na žiadosť dotknutej osoby možno kontrolu dodržiavania opatrení doh ľadu odovzdať aj do iného členského štátu EÚ, než je členský štát jej pobytu, ak s tým justičný orgán tohto členského štátu súhlasí. Súčasťou tohto postupu je poučenie osoby príslušným súdom o jej povinnosti dostaviť sa na základe predvolania na súd v súvislosti s jej trestným konaním, ako aj jej povinnosti dodr žiavať opatrenia dohľadu vo vykonávajúcom štáte vrátane možných dôsledkov porušenia týchto povinností. Odovzdanie výkonu rozhodnutia o opatreniach dohľadu do vykonávajúceho štá tu sa realizuje prostredníctvom osvedčenia, ktorého vzor je uvedený v prílohe č. 1 návrhu zákona, pričom súd pri tomto postupe stotožňuje povinnosti alebo obmedzenia ulo žené dotknutej osobe v zmysle relevantných ustanovení Trestného poriadku s opatreniami dohľadu uvedenými v osvedčení tak, aby sa svojou podstatou zhodovali. Súd v osvedčení ďalej určí dĺžku obdobia, počas ktorého bude potrebné kontrolovať dodržiavanie opatrení dohľadu vo vykonávajúcom štáte, pričom toto obdobie by nemalo presiahnuť hornú hranicu maximálnej zákonnej doby trvania väzby (a teda aj jej nahradenia). Vzhľadom na jazykový režim stanovený rámcový m rozhodnutím sa osvedčenie vždy prekladá do úradného jazyka vykonávajúceho štátu, resp. jazyka, ktorý je tento členský štát ochotný akceptovať, v zmysle ustanovenia § 23.

K § 8

Ustanovenie § 8 vymedzuje právomoc príslušného súdu Slovenskej republiky vo vzťahu ku kontrole dodržiavania opatrení dohľadu uložených dotknutej osobe, ktorá mu patrí až do momentu, kým justičný orgán vykonávajúceho štátu príslušné rozhodnutie slovenského súdu neuzná a túto skutočnosť mu neoznámi. Toto ustanovenie ďalej špecifikuje, za akých okolností môže príslušný súd vziať osvedčenie späť, ako aj prípady, kedy sa mu vracia právomoc v súvislosti s vykonávaním kontroly dodrž iavania opatrení dohľadu, ktorá už prešla na justičný orgán vykonávajúceho štátu.

K § 9

Predmetné ustanovenie stanovuje, že príslušný súd Slovenskej republiky je aj po odovzdaní kontroly dodržiavania opatrení dohľadu do vykonávajúceho štátu oprávnen ý prijímať vo veci následné rozhodnutia, ktoré spočívajú najmä v preskúmaní alebo zrušení uložených opatrení dohľadu alebo v ich zmene na iné opatrenia dohľadu, ak si to vyžadujú okolnosti prípadu na základe informácií od justičného orgánu vykonávajúceho štátu, a v krajnom prípade aj vo vydaní európskeho zatýkacie rozkazu podľ a osobitného predpisu, ak dotknutá osoba vážne porušila uložené opatrenia dohľadu, príp. nerešpektuje výzvu dostaviť sa na základe predvolania na príslušný s úd.

K § 10

Vzhľadom na okolnosti konkrétneho prípadu môže príslušný súd v zmysle tohto ustanovenia požiadať justičný orgán vykonávajúceho štátu o predĺž enie obdobia, počas ktorého je možné kontrolovať dodržiavanie opatrení dohľadu vo vykonávajúcom štáte nad rámec obdobia uvedeného v zaslanom osvedčení, a to predovšetkým z dôvodu prechádzania vrátenia právomoci v tejto veci do Slovenskej republiky podľa § 8 ods. 3 písm. d) návrhu zákona.

K § 11

V zmysle relevantných požiadaviek rámcového rozhodnutia toto ustanovenie určuje povinnosť príslušného súdu oznamovať justičnému orgánu vykonávajúceho štá tu jednotlivé skutočnosti, ktoré môžu nastať pri vykonávaní tohto zákona v konkrétnom prípade, a to buď na základe vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti tohto justičného orgánu. Z vlastnej iniciatívy je súd povinný predovšetkým informovať justičný orgán vykoná vajúceho štátu o prijatí následných opatrení podľa § 9 návrhu zákona, ako aj o skutočnosti, že proti rozhodnutiu o opatrení dohľadu vydaného týmto súdom v rámci trestného konania bol podaný opravný prostriedok (ak je táto skutočnosť známa už pri postupe podľa § 7 návrhu zákona, vyznačuje sa priamo v osvedčení).

K § 12

Ustanovenie § 12 určuje príslušnosť súdu pre konanie podľa tretej časti zákona, v ktorom Slovenská republika vystupuje v pozícii vykonávajúceho štátu, ktorý m á prevziať kontrolu dodržiavania opatrení dohľadu uložených dotknutej osobe v inom členskom štáte EÚ. Príslušný súd je určený podľa miesta obvyklého pobytu dotknutej osoby, pričom tento súd rozhoduje aj o všetkých ďalších otázkach súvisiacich s uznaním a výkonom cudzozemského rozhodnutia o opatreniach dohľadu. Toto ustanovenie ďalej stanovuje povinnosť sú du zasielať Ministerstvu spravodlivosti SR na vedomie kópie všetkých relevantných písomností týkajúcich sa jednotlivých prípadov prevzatia dohľadu. Ak sa relevantné písomnosti zo zahraničia doručia sú du, ktorý nie je príslušný, bezodkladne sa musia postúpiť príslušnému súdu určenému podľa miesta obvyklého pobytu osoby. V prípade, že vôbec nie sú spln ené podmienky určujúce právomoc slovenského súdu na uznanie a výkon rozhodnutia o opatreniach dohľadu vydaného justičným orgánom štátu pôvodu, súd, ktorý prijal zaslané písomnosti, ich vrá ti tomuto orgánu bez vybavenia s uvedením dôvodu pre takýto postup.

K § 13

V ustanovení § 13 sa definuje spôsob rozhodovania súdu pri uznávaní a výkone rozhodnutia o opatreniach dohľadu vydaného justičným orgánom štátu pôvodu. Nakoľko predmetom uznania je rozhodnutie prijaté v priebehu trestného stíhania v inom členskom štáte EÚ stanovujúce opatrenia dohľ adu, ktorých kontrola dodržiavania sa má vykonávať na území Slovenskej republiky, príslušný súd o ňom rozhoduje uznesení m. V zmysle relevantných požiadaviek príslušný súd takéto rozhodnutie vydá do 20 pracovných dní od doručenia relevantných písomností, ak nie je nutné zabezpeč iť dodatočné informácie. V prípade, že je proti uzneseniu o uznaní a výkone rozhodnutia o opatreniach dohľadu podaná sťažnosť, súd o nej musím rozhodnúť do 20 pracovných dní od jej podania. Ak ékoľvek nedodržanie lehôt stanovených v tomto ustanovení je súd povinný oznámiť justičnému orgánu štátu pôvodu vrátane dôvodov pre ich nedodržanie a zároveň určiť novú lehotu, v r ámci ktorej prijme rozhodnutie vo veci.

K § 14

V zmysle požiadaviek rámcového rozhodnutia sa v ustanovení § 14 taxatívne vymedzujú dôvody, pri ktorých môže príslušný súd odmietnuť uznať a vykonať rozhodnutie o opatreniach dohľadu. V prípadoch podľa § 14 ods. 1 písm. a) až c) súd mus í vec konzultovať s justičným orgánom štátu pôvodu, aby sa zamedzilo neodôvodnenému odmietnutiu uznania a výkonu rozhodnutia o opatreniach dohľadu. Špecifickú situáciu predstavuje prípad, ak by pri poru šení opatrení dohľadu nebolo možné dotknutú osobu vydať na základe európskeho zatýkacieho rozkazu do členského štátu pôvodu na základe kritérií stanovených v zákone č. 154/2010 Z. z. o európskom zatýkacom rozkaze. Za takých okolností je ďalší postup súdu podmienený informovaním justičného orgánu štá tu pôvodu a jeho následným rozhodnutím a oznámením stanoviska v určenej lehote.

K § 15

Ustanovenie § 15 vymedzuje postup príslušného súdu pri uznávaní a výkone rozhodnutia o opatreniach dohľadu v Slovenskej republike vrátane reakcií na prijatie následných rozhodnutí podľa § 15 ods. 3 písm. a) a b) justičným orgánom štátu pôvodu, pričom v prípade vydania európskeho zatýkacieho rozkazu v súlade s § 15 ods. 3 písm. c) sa postupuje podľa § 19 návrhu zákona. Vzhľadom na ustanovenie § 27, ktorý m sa stanovuje podporný charakter Trestného poriadku pri vykonávaní tohto zákona, bude výkon rozhodnutia o opatreniach dohľadu spočívajúci v kontrole dodržiavania opatrení dohľadu vykonávať súdom určený probačný a mediačný úradník. Ustanovenie § 15 ďalej stanovuje možnosti postupu, ak sú opatrenia dohľadu uložené dotknutej osobe v š táte pôvodu nezlučiteľné s právnym poriadkom Slovenskej republiky. Akékoľvek porušenie opatrení dohľadu dotknutou osobou sa v ždy oznamuje prostredníctvom štandardného formulára uvedeného v prílohe č. 2 ná vrhu zákona justičnému orgánu štátu pôvodu, ktorý tak môže flexibilne reagovať na vzniknutú situáciu podľa konkrétnych okolností prípadu, a to najmä prijatím niektorého následných rozhodnut í uvedených v tomto ustanovení. V prípade, že justičný orgán štátu pôvodu oznámi, že osvedčenie súvisiace s rozhodnutím o opatreniach dohľadu berie sp äť, súd ukončí výkon rozhodnutia o opatreniach dohľadu na území Slovenskej republiky.

K § 16

V ustanovení § 16 sa určujú postupy medzi príslušným súdom a justičným orgánom štátu pôvodu v súvislosti s dĺžkou obdobia kontroly dodržiavania opatrení dohľadu v Slovenskej republike, ako aj k mož nostiach jeho predĺženia. Zároveň sa stanovuje možnosť súdu ukončiť kontrolu dodržiavania opatrení dohľadu na území Slovenskej republiky, ak justičný orgán štátu pôvodu nereaguje na oznámenia súdu o porušení opatrení dohľadu dotknutou osobou, a to ani po dodatočnej výzve súdu na prijatie následného rozhodnutia.

K § 17

V zmysle požiadaviek rámcového rozhodnutia ustanovenie § 17 vymedzuje prípady, v ktorých súd musí povinne informovať justičný orgán štátu pôvodu o jednotlivý ch skutočnostiach týkajúcich sa kontroly dodržiavania opatrení dohľadu uložených dotknutej osobe na území Slovenskej republiky, či už vo vzťahu k uzná vaciemu konaniu alebo samotnému výkonu uznaného rozhodnutia o opatreniach dohľadu.

K § 18

Ustanovenie § 18 vymedzuje rozsah právomoci justičného orgánu štátu pôvodu vo vzťahu ku kontrole dodržiavania ním uložen ých opatrení dohľadu, ako aj prípady, ktoré môžu nastať až po uznaní rozhodnutia o opatrení dohľadu slovenským súdom alebo počas výkonu také ho rozhodnutia na území Slovenskej republiky, kedy sa justičnému orgánu štátu pôvodu táto právomoc vracia späť.

K § 19

Predmetné ustanovenie upravuje situáciu, keď justičný orgán štátu pôvodu prijme následné rozhodnutie podľa § 15 ods. 3 písm. c) návrhu zákona, ktorým vydá na dotknutú osobu európsky zatýkací rozkaz v prípade závažného porušenia uložených opatrení dohľadu, ktorých dodržiavanie sa kontroluje na území Slovenskej republiky. V takom prípade je ďalš í postup vo veci upravený relevantnými ustanoveniam zákona č. 154/2010 Z. z. o európskom zatýkacom rozkaze.

K § 20

Ustanovenie § 20 upravuje prípady vzájomných konzultácií a výmeny inform ácií medzi justičnými orgánmi štátu pôvodu a vykonávajúceho štátu, ktoré zhàňajú jednak štádium prípravy písomností, ktorých prostredníctvom sa má požiadať o prevzatie kontroly dodržiavania opatrení dohľadu v inom členskom štáte, ako aj skutočností, ktoré majú priamy vplyv na výkon kontroly dodržiavania uložených opatrení dohľadu, osobitne tiež za úč elom predchádzania vráteniu právomoci kontrolovať dodržiavanie opatrení dohľadu do štátu pôvodu podľa § 8 ods. 3 alebo 18 ods. 2. Súčasťou tohto ustanovenia je aj povinnosť príslušných justičných orgánov vymieňať si všetky užitočné informácie týkajúce sa totožnosti a miesta pobytu osoby, ako aj informácie z registrov trestov na základe ustanovení § 17a a 17b zákona č . 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony alebo čl. 13 Európskeho dohovoru o vzájomnej pomoci v trestných veciach (oznámenie č. 550/1992 Zb.).

K § 21

V ustanovení § 21 sa upravuje možnosť vykonať výsluch dotknutej osoby formou telefonickej konferencie alebo videokonferencie predovšetkým v súvislosti s prijímaním ná sledných rozhodnutí justičným orgánom štátom pôvodu podľa § 9 alebo § 15 ods. 3.

K § 22

Ustanovenie § 22 určuje spôsob styku justičných orgánov štátu pô vodu a vykonávajúceho štátu, ktorý je v zásade priamy. Na účely zistenia príslušných justičných orgánov v iných členských štátoch EÚ môže príslušný súd využiť kontaktn é body Európskej justičnej siete, resp. súčinnosť Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky podľa § 26. Zároveň sa ustanovujú postupy a ostatné kritériá pre zasielanie a prijímanie rozhodnutí o opatreniach dohľadu a osvedčení. V zmysle relevantnej požiadavky rámcového rozhodnutia uvedené ustanovenie umožňuje žiadať, resp. na žiadosť justičného orgánu vykonávajúceho štátu zasielať originály rozhodnutia o opatreniach dohľadu a osvedčenia.

K § 23

Predmetným ustanovením sa upravuje jazykový režim vo vzťahu k zasielaný m osvedčeniam. Vyhlásenia členských štátov EÚ vo vzťahu k jazykovému režimu osvedčení sú súčasťou notifikácií členských štátov oznámených Radou Európskej únie. Zároveň sa vymedzuje jazykový režim pre osvedčenia adresované slovenským orgánom na účely postupu podľa tohto zákona. Ustanovenie § 23 tiež upravuje osobitný jazykový režim vo vzťahu k tým členským št átom EÚ, u ktorých je použitie jazykov pri vzájomnom styku orgánov v konaní podľa tohto zákona upravené na základe vzájomnosti vyhlásenej ministerstvom v Zbierke zákonov. Ide o obdobný postup, ako predpoklad á § 2 ods. 2 zákona č. 154/2010 Z. z. o európskom zatýkacom rozkaze. Predmetné ustanovenie ďalej stanovuje, že preklad samotného rozhodnutia o opatreniach dohľadu a ostatných p ísomnosti pre účely konania o uznaní a výkone rozhodnutia sa nevyžaduje, pričom justičné orgány komunikujú v svojich úradných jazykov. Preklad týchto písomností si v prípade potreby zabezpečuje daný justičn ý orgán na vlastné náklady.

K § 24

V súlade s rámcovým rozhodnutím sa ustanovuje sa, že náklady, ktoré vznikli slovenskému orgánu v konaní podľa tohto zákona, znáša štá t a uhradí orgán, ktorému vznikli.

K § 25

Z dôvodu jednoznačnosti sa ustanovuje, že na preskúmanie správnosti a zákonnosti rozhodnutia vydaného príslušným súdom v konaní podľa tohto zákona je oprávnený len príslušný orgán Slovenskej republiky.

K § 26

Upravuje sa povinnosť Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky poskytovať na žiadosť slovenských súdov alebo justičných orgánov iného členského štátu súčinnosť v postupe podľa tohto zákona. Súčinnosť ministerstva sa predpokladá najmä v prí padoch zisťovania príslušnosti relevantných justičných orgánov členských štátov EÚ.

K § 27

Upravuje sa vzťah navrhovanej právnej úpravy a všeobecné ho procesného predpisu, t. j. Trestného poriadku, ktorý sa bude používať podporne na riešenie otázok súvisiacich s konaním o uznávaní a výkone rozhodnutí o opatreniach dohľadu.

K § 28

Predmetným ustanovení sa zavádza odkaz na transpozičnú prílohu, ktoré je uvedená v prílohe č. 3 návrhu zákona.

K § 29

Navrhuje sa, aby navrhovaná právna úprava nadobudla účinnosť dňa 1. júla 2013 v spojitosti s relevantnými zmenami upravenými v novele Trestného poriadku, ktorá je súbežne s týmto ná vrhom predkladaná do legislatívneho procesu.

K prílohe č. 1

Prílohou č. 1 návrhu zákona je Osvedčenie vo forme štandardného formulára používan ého jednotne medzi členskými štátmi EÚ v súvislosti s odovzdávaním kontroly dodržiavania opatrení dohľadu. Jeho obsahom sú informácie, ktoré justičný orgán štátu pôvodu zasiela justičnému orgánu vykonávajúceho štátu za účelom uznania a výkonu rozhodnutia o opatreniach dohľadu na jeho území.

K prílohe č. 2

Prílohou č. 2 návrhu zákona je Tlačivo vo forme štandardného formulára, ktorým justičný orgán vykonávajúceho štátu informuje justičný orgán štátu pôvodu o skutočnosti, že dotknutá osoba poru šila uložené opatrenia dohľadu, ktorých kontrola dodržiavania bola prevzatá vykonávajúcim št átom.

K prílohe č. 3

V transpozičnej prílohe sa uvádza zoznam preberaných prá vnych aktov Európskej únie. V tomto prípade ide o Rámcové rozhodnutie Rady 2009/829/SVV z 23. októbra 2009 o uplatňovaní zásady vzájomného uznávania na rozhodnutia o opatreniach dohľadu ako alternatíve väzby medzi členskými štátmi Európskej únie (Ú. v. EÚ L 294, 11. 11. 2009).

V Bratislave, 20. februára 2013

Robert Fico, v.r.

predseda vlády Slovenskej republiky

Tomáš Borec, v.r.

minister spravodlivosti Slovenskej republiky

zobraziť dôvodovú správu

Načítavam znenie...
MENU
Hore