Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z. o dráhach a o zmene zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov a o zmene zákona č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov 109/2005 účinný od 01.04.2005 do 31.10.2005

Platnosť od: 25.03.2005
Účinnosť od: 01.04.2005
Účinnosť do: 31.10.2005
Autor: Národná rada Slovenskej republiky
Oblasť: Právo EÚ, Živnostenské podnikanie, Železničná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST4JUDDS3EUPPČL0

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z. o dráhach a o zmene zákona č. 455/1991 Zb. o živnostenskom podnikaní (živnostenský zákon) v znení neskorších predpisov v znení neskorších predpisov a o zmene zákona č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene a doplnení niektorých zákonov 109/2005 účinný od 01.04.2005 do 31.10.2005
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Zákon 109/2005 s účinnosťou od 01.04.2005
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ktorým sa mení a dopĺňa zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z. o dráhach a o zmene ...

Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:

Čl. I

Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z. o dráhach a o zmene zákona č. 455/1991 Zb. ...

1.

§ 2 sa dopĺňa odsekmi 9 až 11, ktoré znejú:

„(9) Sieťou je celá železničná infraštruktúra vo vlastníctve alebo v správe prevádzkovateľa dráhy. (10) Vlakovou ...

2.

Za § 4 sa vkladá § 4a, ktorý znie:

„§ 4a (1) Európsky železničný systém tvoria železničné dráhy na území členských štátov Európskej únie ...

3.

Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý vrátane nadpisu znie:

„§ 5a Ochrana dráhy (1) Bez súhlasu prevádzkovateľa dráhy sa nesmie vstupovať na dráhu a v obvode dráhy ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 1a znie:

„1a)
Napríklad § 10 zákona č. 656/2004 Z. z. o energetike a o zmene niektorých zákonov.“.

4.

V § 7 ods. 2 písm. b) sa slová „200 km/h“ nahrádzajú slovami „160 km/h“.

5.

V § 17 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo fyzickej osobe“.

6.

V § 17 odsek 3 znie:

„(3) Ak subjekty uvedené v odseku 2 odmietnu prevádzkovanie dráhy, vlastník je oprávnený ponúknuť celoštátnu ...

7.

§ 20 znie:

„§ 20 Prevádzkovateľ celoštátnej alebo regionálnej dráhy je okrem povinností uvedených v § 18 a 19 povinný a) umožniť ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:

„10a)
§ 17 Obchodného zákonníka.“.

8.

§ 21 vrátane nadpisu znie:

„§ 21 Cestovný poriadok (1) Cestovný poriadok verejnej osobnej dopravy na dráhe je súhrn údajov o pohybe ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 11 sa vypúšťa.

9.

§ 22 vrátane nadpisu znie:

„§ 22 Zmluva o prevádzkovaní celoštátnej alebo regionálnej dráhy (1) Vlastník dráhy uzatvára s prevádzkovateľom ...

10.

§ 23 až 24b sa vypúšťajú.

Poznámka pod čiarou k odkazu 11a sa vypúšťa.

11.

V § 27 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „o prevádzkovaní dopravy na dráhe“.

12.

V § 28 písm. c) sa vypúšťajú slová „zdravotne postihnutých osôb a“.

13.

V § 28 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:

„d) zabezpečiť na žiadosť cestujúceho v dráhových vozidlách technické a personálne podmienky na prepravu ...

Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno e).

14.

V § 28a ods. 1 písm. c) sa slová „§ 46a“ nahrádzajú slovami „§ 46b“.

15.

V § 29 ods. 3 písm. d) sa slová „zdravotne postihnutých osôb“ nahrádzajú slovami „osôb s obmedzenou ...

16.

V § 29a ods. 3 sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak ide o prepravu ...

17.

§ 29a sa dopĺňa odsekmi 5 až 7, ktoré znejú:

„(5) Bezpečnostný poradca musí byť držiteľom osvedčenia o školení bezpečnostného poradcu na prepravu ...

18.

Za § 29a sa vkladá § 29b, ktorý vrátane nadpisu znie:

„§ 29b Informačný systém (1) Ministerstvo v rámci jednotného informačného systému vo vnútroštátnej a ...

19.

V § 30 odsek 1 znie:

„(1) Zmluvou o výkonoch vo verejnom záujme pri prevádzkovaní dopravy na dráhe (ďalej len „zmluva o prevádzkovaní ...

20.

V § 30 ods. 2 sa vypúšťajú slová „na dráhe“.

21.

V § 30 odsek 3 znie:

„(3) Zmluvu o prevádzkovaní dopravy uzatvára s dopravcom a) na celoštátnej alebo regionálnej dráhe štát ...

22.

V § 30 ods. 8 sa slová „alebo jednotke územnej samosprávy“ nahrádzajú slovami „samosprávnemu kraju alebo ...

23.

V § 30 odsek 9 znie:

„(9) Zmluva o prevádzkovaní dopravy a) na celoštátnej a regionálnej dráhe sa uzatvára po schválení zákona ...

24.

V § 30 ods. 10 sa vypúšťajú slová „na dráhe“ a slová „jednotky územnej samosprávy“ sa nahrádzajú slovami ...

25.

V § 30a ods. 1 sa slová „o výkonoch vo verejnom záujme“ nahrádzajú slovami „o prevádzkovaní dopravy“. ...

26.

V § 30a ods. 2 úvodnej vete sa slová „vo verejnom záujme“ nahrádzajú slovami „o prevádzkovaní dopravy“. ...

27.

V § 30a ods. 2 písmeno a) znie:

„a) samosprávny kraj alebo obec zo svojho rozpočtu, ak ide o zabezpečenie základnej dopravnej obslužnosti ...

28.

V § 30a v celom odseku 3 sa slová „o výkonoch vo verejnom záujme“ nahrádzajú slovami „o prevádzkovaní ...

29.

V § 30a ods. 4 sa vypúšťajú slová „na dráhe“.

30.

V § 30b sa za slovo „obvodu“ vkladá slovo „samosprávneho“.

31.

§ 31 vrátane nadpisu znie:

„Oprávnenie § 31 (1) Prevádzkovať celoštátnu dráhu môže právnická osoba a prevádzkovať regionálnu dráhu ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 14 sa vypúšťa.

32.

V § 32 písm. b) sa čiarka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak ani jeden člen ...

33.

V § 32 sa vypúšťa písmeno c).

Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).

34.

Za § 32 sa vkladá § 32a, ktorý vrátane nadpisu znie:

„§ 32a Zodpovedný zástupca (1) Zodpovedným zástupcom sa rozumie fyzická osoba, ktorá je odborne spôsobilá ...

35.

§ 33 znie:

„§ 33 Za bezúhonného podľa § 32 sa nepovažuje: a) ak ide o celoštátnu alebo regionálnu dráhu, ten, kto ...

36.

V § 34 ods. 1 písm. a) sa slová „v odbore prevádzkovania dráh“ nahrádzajú slovami „v riadiacej činnosti ...

37.

V § 34 ods. 1 písm. b) sa slová „v odbore prevádzkovania dopravy na dráhe“ nahrádzajú slovami „v riadiacej ...

38.

§ 34a sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:

„(3) Žiadateľ sa nepovažuje za finančne spôsobilého, ak má nedoplatky na daniach alebo na odvodoch na ...

39.

§ 34b sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:

„(3) Žiadateľ sa nepovažuje za finančne spôsobilého, ak má nedoplatky na daniach alebo na odvodoch na ...

40.

V § 35 ods. 2 písm. c) sa na konci pripájajú slová „alebo ním ustanoveného zodpovedného zástupcu; to ...

41.

V § 35 ods. 4 sa vypúšťa písmeno g).

Doterajšie písmeno h) sa označuje ako písmeno g).

42.

Za § 38 sa vkladajú § 38a až 38m, ktoré vrátane nadpisov znejú:

„§ 38a Žiadosť o udelenie licencie na prevádzkovanie dopravy na celoštátnej alebo regionálnej dráhe (1) Žiadosť ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 14 znie:

„14) § 2 ods. 3 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z. z. v znení zákona č. 276/2001 ...

43.

Nadpis nad § 39 znie: „Žiadosť o udelenie licencie na prevádzkovanie dopravy na vlečke, električkovej, ...

44.

V § 40 ods. 2 sa vypúšťa písmeno e).

Doterajšie písmeno f) sa označuje ako písmeno e).

45.

Nadpis nad § 41 znie: „Licencia na prevádzkovanie dopravy na vlečke, električkovej, trolejbusovej, lanovej ...

46.

V § 41 ods. 5 sa vypúšťa druhá veta a písmená a) až c).

47.

V § 43 ods. 1 sa vypúšťa písmeno a).

Doterajšie písmená b) a c) sa označujú ako písmená a) a b).

48.

§ 46a vrátane nadpisu znie:

„§ 46a Bezpečnostné osvedčenie (1) Dopravca musí mať ku dňu začatia prevádzkovania dopravy na dráhe ...

49.

V § 46b sa odsek 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:

„i) preukázať sa na výzvu vodiča dráhového vozidla, sprievodcu dráhového vozidla alebo iného zamestnanca ...

50.

V § 46b ods. 3 písm. b) sa slovo „stonásobok“ nahrádza slovami „do stonásobku“ a na konci sa pripájajú ...

51.

V § 48 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a príslušnému dráhovému správnemu úradu“.

52.

Za § 48 sa vkladajú § 48a až 48c, ktoré vrátane nadpisov znejú:

„§ 48a Regulácia bezpečnosti na celoštátnej alebo regionálnej dráhe Regulácia bezpečnosti zahŕňa a) rozvoj ...

53.

V § 50 ods. 1 sa vypúšťajú slová „typovým osvedčením“.

54.

V § 50 ods. 2 sa vypúšťa tretia veta.

55.

V § 50 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:

„(5) Na základe kladného výsledku overenia podľa odsekov 2 a 4 príslušný dráhový správny úrad schváli ...

Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.

56.

V § 51 ods. 2 sa za slová „typu dráhového vozidla“ vkladajú slová „alebo nie sú vykonávané predpísané ...

57.

V § 52 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:

„(4) Viesť dráhové vozidlo bez preukazu na vedenie dráhového vozidla môžu osoby pri výcviku alebo pri ...

Doterajšie odseky 4 a 5 sa označujú ako odseky 5 a 6.

58.

V § 57 ods. 1 prvej vete sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slová „zariadení v prevádzke“ sa vkladajú ...

59.

V § 57 ods. 2 prvej vete sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slová „obsluhu určeného technického zariadenia“ ...

60.

V § 57 ods. 2 sa slovo „osvedčenie“ nahrádza slovom „doklad“.

61.

V § 57a sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:

„(5) Prevádzkovateľ určeného technického zariadenia je povinný vykonať vlastné zisťovanie príčin vzniku ...

Doterajší odsek 5 sa označuje ako odsek 6.

62.

Za ŠIESTU ČASŤ zákona sa vkladá nová SIEDMA ČASŤ, ktorá vrátane nadpisu znie:

„SIEDMA ČASŤ

INTEROPERABILITA EURÓPSKEHO ŽELEZNIČNÉHO SYSTÉMU

§ 57b
(1)

Interoperabilita je schopnosť systému transeurópskych konvenčných železníc umožniť bezpečný a nepretržitý ...

(2)

Subsystémy znamenajú rozdelenie systému transeurópskych konvenčných železníc uvedené v prílohe č. 3. ...

(3)

Komponenty interoperability znamenajú akýkoľvek základný komponent, skupinu komponentov, montážne podskupiny ...

(4)

Základné požiadavky sú požiadavky uvedené v prílohe č. 4, ktoré musí spĺňať systém transeurópskych konvenčných ...

(5)

Európskou špecifikáciou sa rozumie spoločná technická špecifikácia, európske technické schválenie alebo ...

(6)

Technické špecifikácie interoperability (ďalej len „technická špecifikácia") sú špecifikácie, ktoré ...

(7)

Základné parametre sú regulačné, technické alebo prevádzkové podmienky, ktoré sú rozhodujúce pre interoperabilitu. ...

(8)

Notifikované orgány sú orgány zodpovedné za posudzovanie zhody alebo spôsobilosti na používanie komponentov ...

(9)

Rekonštrukcia je akákoľvek väčšia práca na zmenu subsystému alebo časti subsystému, ktorá zvýši výkonnosť ...

(10)

Obnova je akákoľvek väčšia práca na náhradu subsystému alebo časti subsystému, ktorá nezmení výkonnosť ...

(11)

Existujúci železničný systém je štruktúra skladajúca sa z tratí a stabilných zariadení existujúceho ...

(12)

Špeciálny prípad znamená časť systému transeurópskych konvenčných železníc, pre ktorú sú potrebné špeciálne ...

(13)

Na zabezpečenie interoperability musí európsky železničný systém na území Slovenskej republiky, jeho ...

(14)

Technické špecifikácie určené Európskou železničnou agentúrou uverejňuje Európska komisia v Úradnom ...

(15)

Na posudzovanie zhody alebo vhodnosti použitia jednotlivých zložiek interoperability a subsystémov a ...

(16)

Pred uvedením do prevádzky štrukturálnych subsystémov, ktoré budú súčasťou európskeho železničného systému, ...

(17)

Overenie kompatibility a vhodnosti na použitie štrukturálnych subsystémov podľa odseku 4 vykonáva právnická ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 20 znie:

„20) § 11 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 264/1999 Z. z. o technických požiadavkách na ...

63.

V § 58 sa slová „až do výšky 1 000 000 Sk“ nahrádzajú slovami „od 100 000 Sk do 5 000 000 Sk“.

64.

V § 59 sa slová „až do výšky 1 000 000 Sk“ nahrádzajú slovami „od 100 000 Sk do 10 000 000 Sk“.

65.

V § 59 písm. d) sa na konci pripájajú slová „a pridelenú kapacitu dráhy“.

66.

§ 59 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:

„f)
neumožní poverenej osobe výkon štátneho dozoru.“.

67.

V § 60 sa slová „až do výšky 1 000 000 Sk“ nahrádzajú slovami „od 500 000 Sk do 10 000 000 Sk“.

68.

§ 60 sa dopĺňa písmenom h), ktoré znie:

„h)
neumožní poverenej osobe výkon štátneho dozoru.“.

69.

V § 61 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

„e)
neumožní poverenej osobe výkon štátneho dozoru.“.

70.

V § 62 ods. 1 sa na konci vkladá čiarka a pripájajú sa slová „ak ide o pokračujúce neoprávnené prevádzkovanie ...

71.

V § 62 sa za odsek 2 vkladajú odseky 3 a 4, ktoré znejú:

„(3) Pri porušení cenovej disciplíny sa sankcie ukladajú podľa osobitného predpisu.21) (4) Pri opätovnom ...

Doterajší odsek 3 sa označuje ako odsek 5.

Poznámka pod čiarou k odkazu 21 znie:

„21)
§ 18 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 18/1996 Z. z.“.

72.

V § 63 a v celom texte zákona sa slová „Štátny dráhový úrad“ nahrádzajú slovami „Úrad pre reguláciu ...

74.

V § 65 ods. 1 písmeno c) znie:

„c) je v správnom konaní odvolacím orgánom proti rozhodnutiam úradu vo veciach stavebného konania a ...

75.

V § 65 ods. 1 písmeno f) znie:

„f) rozhoduje o zaradení železničnej dráhy do európskeho železničného systému a o zmenách tohto zaradenia,“. ...

76.

V § 65 ods. 1 písm. h) sa vypúšťa slovo „železničných“.

77.

V § 65 ods. 1 písm. k) sa číslo „16a“ v odkaze nad slovom „predpisu“ a v poznámke pod čiarou k nemu ...

78.

§ 65 ods. 1 sa dopĺňa písmenami l) až p), ktoré znejú:

„l) určuje priority štátnej dopravnej politiky v oblasti železničnej dopravy a regulácie, ktoré sú záväzné ...

„§ 65b Predkladanie správ Národnej rade Slovenskej republiky Úrad každoročne predkladá Národnej rade ...

80.

V § 66 ods. 1 písmeno e) znie:

„e) vydávania a odnímania dokladov o odbornej spôsobilosti fyzických osôb na vykonávanie revízií, prehliadok, ...

81.

§ 66 ods. 1 sa dopĺňa písmenom g), ktoré znie:

„g) schvaľovania technickej spôsobilosti dráhových vozidiel na prevádzku, rozhodovania o nespôsobilosti ...

82.

V § 66 ods. 2 sa vypúšťa druhá veta.

83.

V § 67 odseky 2 a 3 znejú:

„(2) Výkonom štátneho odborného dozoru sa zisťuje, či a) prevádzkovatelia dráh a dopravcovia dodržujú ...

84.

Za § 67 sa vkladá § 67a, ktorý znie:

„§ 67a Úrad vykonáva pôsobnosť orgánu dohľadu podľa osobitných predpisov29) vo veciach určených technických ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 29 znie:

„29) § 18 zákona č. 90/1998 Z. z. o stavebných výrobkoch v znení neskorších predpisov.§ 30 zákona č. ...

85.

V § 68 odsek 3 sa vypúšťa slovo „dráhového“.

86.

§ 69a znie:

„§ 69a (1) Prevádzkovateľ celoštátnej alebo regionálnej dráhy, ktorý prevádzkuje dráhu na základe povolenia ...

88.

V § 70 sa označenie odkazu na poznámku pod čiarou 14 nahrádza označením 30.

Poznámka pod čiarou k odkazu 30 znie:

„30) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky ...

90.

V § 75 sa vypúšťajú body 1 až 6, 9, 11, 13, 14, 16, 17, 20, 24 a 25.

91.

Za § 75 sa vkladá § 76, ktorý znie:

„§ 76 Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev a Európskej únie uvedené v prílohe ...

92.

Zákon sa dopĺňa prílohami č. 1 až 5, ktoré znejú:

„Príloha č. 1k zákonu Národnej rady Slovenskej republiky č. 164/1996 Z. z. v znení neskorších predpisov SYSTÉM ...

Čl. II

Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky ...

Čl. III

Zákon č. 725/2004 Z. z. o podmienkach prevádzky vozidiel v premávke na pozemných komunikáciách a o zmene ...

1.

V § 16 ods. 4 sa písmeno a) dopĺňa siedmym bodom, ktorý znie:

„7.
potvrdenie o zaplatení príspevku do Recyklačného fondu za dovezené vozidlo.8a)“.

2.

V § 16 ods. 4 sa písmeno b) dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:

„8.
potvrdenie o zaplatení príspevku do Recyklačného fondu za dovezené vozidlo.8a)“.

3.

V § 16 sa odsek 8 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:

„h)
potvrdenie o zaplatení príspevku do Recyklačného fondu za dovezené vozidlo.8a)“.

4.

V § 16 ods. 11 písm. a) v časti vety za bodkočiarkou sa medzi slovami „e)“ a „f)“ spojka „a“ nahrádza ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 8a znie:

„8a)
§ 54 zákona č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.

5.

§ 101 sa dopĺňa písmenom m), ktoré znie:

„m) poskytuje orgánom štátnej správy súčinnosť pri zisťovaní žiadateľov o schválenie jednotlivo dovezeného ...

Čl. IV

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2006 s výnimkou čl. III, ktorý nadobúda účinnosť 1. apríla ...

Ivan Gašparovič v. r.Pavol Hrušovský v. r.Mikuláš Dzurinda v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore