Vyhláška ministra zahraničných vecí medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou o úprave dvojakého štátneho občianstva 96/1985 účinný od 16.11.1985

Platnosť od: 16.11.1985
Účinnosť od: 16.11.1985
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Štátne občianstvo

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST1JUDDSEUPPČL0

Vyhláška ministra zahraničných vecí medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou o úprave dvojakého štátneho občianstva 96/1985 účinný od 16.11.1985
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 96/1985 s účinnosťou od 16.11.1985
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Zmluve medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou o úprave ...

Dňa 9. júla 1984 bola v Ulanbátare a v Prahe podpísaná Zmluva medzi Československou socialistickou ...

So Zmluvou vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie Československej socialistickej republiky a prezident ...

Zmluva nadobudne platnosť na základe svojho článku 17 dňom 20. novembra 1985.

České znenie Zmluvy sa vyhlasuje súčasne.*)

Minister:

Ing. Chňoupek v. r.

ZMLUVA

medzi Československou socialistickou republikou a Mongolskou ľudovou republikou o úprave dvojakého ...

Československá socialistická republika a Mongolská ľudová republika

majúce na zreteli, že sa vyskytujú osoby, ktoré obidve zmluvné strany na základe svojich zákonov ...

vedené prianím odstrániť dvojaké štátne občianstvo týchto osôb na základe ich dobrovoľnej ...

rozhodli sa uzavrieť túto Zmluvu a za tým účelom vymenovali za svojich splnomocnencov:

prezident Československej socialistickej republiky

Vratislava Vajnara,

ministra vnútra Československej socialistickej republiky,

Prezídium Veľkého ľudového churalu Mongolskej ľudovej republiky

Sonomyna Luvsangomba,

ministra verejnej bezpečnosti Mongolskej ľudovej republiky,

ktorí sa po výmene svojich plnomocenstiev, ktoré boli zistené v dobrej a náležitej forme, dohodli ...

ČASŤ I

ODSTRÁNENIE DVOJAKÉHO ŠTÁTNEHO OBČIANSTVA

Článok 1

Osoby, ktoré sú ku dňu nadobudnutia platnosti tejto Zmluvy štátnymi občanmi oboch zmluvných strán, ...

Článok 2

Osoby uvedené v článku 1 si môžu v lehote jedného roka odo dňa nadobudnutia platnosti tejto Zmluvy ...

Článok 3

Podať vyhlásenie podľa článku 2 sú oprávnené len plnoleté osoby. Na účely tejto Zmluvy sú ...

Článok 4

(1)

Osoby, ktoré majú trvalý pobyt na štátnom území jednej zo zmluvných strán a nepodali vyhlásenie ...

(2)

Osoby, ktoré majú trvalý pobyt na štátnom území tretieho štátu a nepodali vyhlásenie podľa ...

Článok 5

(1)

Maloletým osobám, ktoré majú ku dňu nadobudnutia platnosti tejto Zmluvy štátne občianstvo oboch ...

(2)

Ak rodičia nepodajú písomné súhlasné vyhlásenie, zachovajú si maloleté osoby štátne občianstvo ...

(3)

Ak rodičia, ktorí majú trvalý pobyt na štátnom území tretieho štátu, nepodajú písomné súhlasné ...

(4)

Ak rodičia nepodajú písomné súhlasné vyhlásenie podľa odseku 1 a ak je výchova maloletých ...

Článok 6

(1)

Maloleté osoby si zachovajú štátne občianstvo zmluvnej strany, ktoré majú rodičia, ak títo ...

(2)

Maloleté osoby, ktorým jeden z rodičov zomrel alebo ktorého pobyt ku dňu uplynutia lehoty nie je ...

(3)

Ak rodičia maloletých osôb zomreli alebo nie je známy ich pobyt ku dňu uplynutia lehoty alebo boli ...

Článok 7

Zmluvné strany si vymenia do šiestich mesiacov po uplynutí lehoty jedného roka odo dňa nadobudnutia ...

ČASŤ II

PREDCHÁDZANIE VZNIKU DVOJAKÉHO ŠTÁTNEHO OBČIANSTVA

Článok 8

(1)

Rodičia, z ktorých jeden je štátnym občanom jednej zmluvnej strany a druhý občanom druhej zmluvnej ...

(2)

Ak rodičia, z ktorých jeden je štátnym občanom jednej zmluvnej strany a druhý štátnym občanom ...

(3)

Ak k maloletému dieťaťu narodenému mimo manželstva štátnej občianke jednej zo zmluvných strán ...

Článok 9

(1)

Dieťa narodené po nadobudnutí platnosti tejto Zmluvy, ktorého jeden z rodičov zomrel alebo ktorého ...

(2)

Dieťa, ktorého rodičia spolu nežijú a nezvolili mu štátne občianstvo podľa článku 8, má ...

(3)

Dieťa, ktorého rodičia zomreli alebo nie je známy ich pobyt alebo boli pozbavení rodičovských ...

Článok 10

Zmluvné strany si budú vymieňať diplomatickou cestou v prvom štvrťroku každého roka zoznamy ...

ČASŤ III

VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 11

(1)

Osoby, ktoré majú trvalý pobyt na štátnom území jednej zmluvnej strany a chcú si zachovať podľa ...

(2)

Osoby, ktoré majú trvalý pobyt na štátnom území tretieho štátu a chcú si zachovať podľa ...

(3)

Rodičia, ktorí zvolili dieťaťu narodenému na štátnom území jednej zmluvnej strany štátne ...

(4)

Rodičia dieťaťa narodeného na štátnom území tretieho štátu podávajú písomné súhlasné ...

(5)

Ak vyhlásenie podľa odsekov 3 a 4 nepodávajú rodičia osobne, musia byť ich podpisy overené príslušným ...

(6)

Príslušný štátny orgán, ktorému bolo podané vyhlásenie, potvrdí podateľovi jeho prijatie.

Článok 12

Vyhlásenie o voľbe štátneho občianstva a v súvislosti s ním vydané dokumenty o jeho prijatí ...

Článok 13

(1)

Osoby, ktoré podľa tejto Zmluvy podali vyhlásenie alebo pre ktoré bolo podané vyhlásenie, majú ...

(2)

Na osoby, ktoré si zvolili alebo majú podľa tejto Zmluvy štátne občianstvo jednej zmluvnej strany, ...

Článok 14

Vyhlásenie o voľbe štátneho občianstva nevyvolá právne dôsledky v súvislosti s touto Zmluvou, ...

Článok 15

Odo dňa, keď nadobudne táto Zmluva platnosť, budú príslušné orgány oboch zmluvných strán ...

Článok 16

(1)

Všetky otázky súvisiace s vykonávaním tejto Zmluvy sa budú riešiť diplomatickou cestou.

(2)

Zmluvné strany vypracujú jednotný vzor vyhlásenia o voľbe štátneho občianstva podľa tejto Zmluvy. ...

Článok 17

Táto Zmluva bude ratifikovaná a platnosť nadobudne tridsiatym dňom po výmene ratifikačných listín, ...

Táto Zmluva sa uzaviera na dobu piatich rokov. Doba platnosti sa predlžuje vždy o ďalších päť ...

Táto Zmluva bola spísaná vo dvoch vyhotoveniach, každé v českom, mongolskom a ruskom jazyku, pričom ...

Dané v Ulanbátare a v Prahe 9. júla 1984.

Na dôkaz toho splnomocnenci túto Zmluvu podpísali a opatrili pečaťami.

Za Československú socialistickú republiku:

Vratislav Vajnar v. r.

Za Mongolskú ľudovú republiku:

Sonomyn Luvsangombo v. r.

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore