Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o rovnocennosti dokladov o vzdelaní umožňujúcich prístup na vysoké školy (č. 49) 622/1992 účinný od 18.12.1992

Platnosť od: 18.12.1992
Účinnosť od: 18.12.1992
Autor: Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ, Vysoké a vyššie školstvo, Evidencia obyvateľstva

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dodatkového protokolu k Európskemu dohovoru o rovnocennosti dokladov o vzdelaní umožňujúcich prístup na vysoké školy (č. 49) 622/1992 účinný od 18.12.1992
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 622/1992 s účinnosťou od 18.12.1992
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Federálneho ministerstva zahraničných vecí

Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 3. júna 1964 bol v Štrasburgu dojednaný ...

Prílohy

    DODATKOVÝ PROTOKOL k Európskemu dohovoru o rovnocennosti dokladov o vzdelaní umožňujúcich prístup na vysoké školy č. 49

    Členské štáty Rady Európy, ktoré podpísali tento protokol,berúc do úvahy ciele Európskeho ...

    Článok 1

    1.

    Každá zmluvná strana uzná na účely prijatia na vysoké školy nachádzajúce sa na jej území, ...

    2.

    Prijatie na ktorúkoľvek vysokú školu je podmienené miestami, ktoré sú k dispozícii.

    3.

    Každá zmluvná strana si vyhradzuje právo neuplatňovať na svojich vlastných štátnych príslušníkov ...

    4.

    Ak prijatie na vysoké školy nachádzajúce sa na území zmluvnej strany nie je pod štátnou kontrolou, ...

    Článok 2

    Každá zmluvná strana zašle generálnemu tajomníkovi Rady Európy zoznam škôl, ktoré oficiálne ...

    Článok 3

    Na účely tohto protokolu:

    a)

    sa „dokladom o vzdelaní“ rozumie akýkoľvek doklad, vysvedčenie alebo iné osvedčenie bez ohľadu ...

    b)

    „vysokými školami“ sa rozumejú:

    i)

    univerzity;

    ii)

    inštitúcie, ktoré zmluvná strana, na ktorej území sa nachádzajú, pokladá za zariadenia rovnakého ...

    c)

    pojem „územie zmluvnej strany“ znamená metropolitné územie tejto strany.

    Článok 4

    1.

    Členské štáty Rady Európy, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, sa môžu stať zmluvnými ...

    a)

    podpisom bez výhrady ratifikácie alebo prijatia;

    b)

    podpisom s výhradou ratifikácie alebo prijatia, po ktorom nasleduje ratifikácia alebo prijatie.

    2.

    Každý štát, ktorý pristúpil k dohovoru, môže pristúpiť k tomuto protokolu.

    3.

    Ratifikačné listiny, listiny o prijatí alebo o prístupe budú uložené u generálneho tajomníka ...

    Článok 5

    1.

    Tento protokol nadobudne platnosť po uplynutí jedného mesiaca odo dňa, keď ho dva členské štáty ...

    2.

    Pre každý členský štát Rady Európy, ktorý neskôr podpíše protokol bez výhrady ratifikácie ...

    3.

    Pre každý pristupujúci štát nadobudne protokol platnosť po uplynutí jedného mesiaca po uložení ...

    Článok 6

    1.

    Tento protokol zostane v platnosti neobmedzenú dobu.

    2.

    Každá zmluvná strana môže zo svojej strany vypovedať tento protokol oznámením generálnemu tajomníkovi ...

    3.

    Výpoveď nadobudne platnosť po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa, čo generálny tajomník dostal ...

    Článok 7

    Generálny tajomník Rady Európy informuje členské štáty Rady a každý štát, ktorý pristúpil ...

    a)

    o každom podpise bez výhrady ratifikácie alebo prijatia;

    b)

    o každom podpise s výhradou ratifikácie alebo prijatia;

    c)

    o uložení každej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo o prístupe;

    d)

    o každom dátume, keď tento protokol nadobudol platnosť podľa jeho článku 5;

    e)

    o každom oznámení, ktoré sa dostalo podľa ustanovení článkov 2 a 6.

    Na dôkaz čoho podpísaní, náležite splnomocnení za týmto účelom, podpísali tento protokol.

    Dané v Štrasburgu 3. júna 1964, vo francúzskom a anglickom jazyku, pričom obe znenia majú rovnakú ...

Poznámky

  • 1)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore