Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Maďarskej republiky o výmene informácií a spolupráci v oblasti jadrovej bezpečnosti a ochrany pred žiarením 447/1991 účinný od 14.11.1991

Platnosť od: 14.11.1991
Účinnosť od: 14.11.1991
Autor: Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Ochrana životného prostredia

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Maďarskej republiky o výmene informácií a spolupráci v oblasti jadrovej bezpečnosti a ochrany pred žiarením 447/1991 účinný od 14.11.1991
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 447/1991 s účinnosťou od 14.11.1991
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Federálneho ministerstva zahraničných vecí

Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 20. septembra 1990 bola vo Viedni podpísaná ...

České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)

DOHODA

medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Maďarskej republiky o výmene ...

Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Maďarskej republiky (ďalej len „zmluvné ...

súc presvedčené o dôležitosti spolupráce v otázkach súvisiacich s jadrovou bezpečnosťou a ...

vychádzajúc z Dohovoru o včasnom oznamovaní jadrových nehôd a z Dohovoru o pomoci v prípade jadrovej ...

usilujúc o napĺňanie Záverečného dokumentu Viedenskej následnej schôdzky Konferencie o bezpečnosti ...

dohodli sa takto:

Článok 1

1.

V prípade akejkoľvek udalosti, ktorá súvisí s jadrovým zariadením alebo činnosťou, v dôsledku ...

2.

Jadrovým zariadením a činnosťou podľa odseku 1 sa rozumie:

a)

jadrový reaktor,

b)

zariadenie jadrového palivového cyklu,

c)

zariadenie určené na manipuláciu s rádioaktívnymi odpadmi,

d)

preprava a skladovanie jadrového paliva alebo rádioaktívnych odpadov a

e)

výroba, využitie, skladovanie, ukladanie a preprava rádioizotopov pre poľnohospodárstvo, priemysel ...

3.

Až do prijatia jednotných medzinárodných úrovní pre včasné oznamovanie sa podľa odseku 1 pokladá ...

Článok 2

1.

Informácie podľa odseku 1 článku 1 tejto Dohody sa odovzdávajú takisto vtedy, keď sa začínajú ...

2.

Zmluvné strany sa budú takisto informovať o ďalších udalostiach, ktoré nie sú udalosťami podľa ...

3.

Zmluvné strany sa budú bez meškania informovať aj o výsledkoch merania z programu podľa odseku ...

Článok 3

1.

Zmluvné strany budú dbať na to, aby informácie odovzdávané podľa odseku 1 článku 1 tejto Dohody ...

Táto informácia, ak je v danej dobe pre informujúce zmluvné strany dostupná, obsahuje predovšetkým ...

a)

dobe, presnom mieste, a ak to je možné, o charaktere jadrovej nehody,

b)

príslušnom zariadení alebo druhu činnosti,

c)

predpokladanej alebo zistenej príčine a predpokladanom vývoji jadrovej nehody, pokiaľ ide o únik ...

d)

všeobecnej charakteristike rádioaktívneho úniku, včítane, pokiaľ je to možné a účelné, charakteru, ...

e)

existujúcich a predpovedaných meteorologických a hydrologických podmienkach nevyhnutných pre ...

f)

výsledkoch monitorovania životného prostredia týkajúcich sa úniku rádioaktívnych látok za hranice ...

g)

vykonaných alebo plánovaných ochranných opatreniach mimo priestoru nehody,

h)

predvídateľnom vývoji rádioaktívneho úniku.

2.

Odovzdávané údaje sa budú priebežne spresňovať podľa vývoja situácie. Zmluvná strana, ktorá ...

3.

Tieto údaje a ich prípadné doplnenie sa budú odovzdávať tak dlho, pokiaľ neprestane existovať ...

Článok 4

1.

Ak dôjde k udalosti uvedenej v odseku 1 článku 1 alebo v odseku 1 článku 2 tejto Dohody, budú ...

2.

V takých prípadoch sa zmluvné strany bez meškania dohodnú na potrebnej spolupráci, prípadne poskytnutí ...

Článok 5

Pre odovzdávanie informácií podľa článkov 1, 2, 3 a 4 tejto Dohody sa zmluvné strany zaväzujú ...

Článok 6

1.

Zmluvné strany sa budú vzájomne raz v roku informovať o svojich jadrových programoch, o skúsenostiach ...

2.

Zmluvné strany sa budú vzájomne informovať takisto o existujúcich, budovaných a plánovaných ...

3.

Informácie podľa odseku 2 o plánovaných jadrových zariadeniach sa poskytnú po udelení úradného ...

4.

Zmluvné strany sa každoročne informujú o výsledkoch kontroly radiačnej situácie v životnom prostredí ...

Článok 7

1.

Na vykonávanie tejto Dohody ustanoví každá zmluvná strana koordinátora, ktorým bude na česko-slovenskej ...

2.

Koordinátori najmä:

a)

zabezpečia výmenu všetkých podkladov a informácií, ktoré sa odovzdávajú v rámci spolupráce ...

b)

dohodnú a najmenej raz za rok budú preverovať systém odovzdávania informácií prostredníctvom ...

c)

organizujú spoločné zasadania expertov podľa článku 8 tejto Dohody,

d)

plnia podľa potreby aj iné úlohy súvisiace s predmetom Dohody.

3.

Zmluvné strany si diplomatickou cestou oznámia prípadnú zmenu koordinátora.

Článok 8

1.

Zmluvné strany prijmú opatrenia, aby sa raz za rok uskutočnili spoločné zasadania expertov, na ...

a)

hodnotiť vykonávania tejto Dohody,

b)

prerokúvať informácie poskytované podľa článku 6 tejto Dohody,

c)

prerokúvať výsledky a vymieňať skúsenosti z meraní vykonávaných podľa odseku 4 článku 6 ...

d)

pripravovať opatrenia a navrhovať súčinnosť zmluvných strán pri poskytovaní pomoci podľa článku ...

e)

prerokúvať ďalšie aktuálne otázky zaistenia a kontroly jadrovej bezpečnosti a ochrany pred žiarením ...

2.

Čas, miesto a program rokovaní a zloženie delegácií expertov sa dohodnú prostredníctvom koordinátorov. ...

3.

V prípade potreby a po dohode zmluvných strán možno organizovať ďalšie spoločné zasadania expertov. ...

Článok 9

1.

Zmluvné strany účinne spolupracujú pri informovaní verejnosti o otázkach súvisiacich s predmetom ...

2.

Informácie získané podľa tejto Dohody môže zmluvná strana využiť na informovanie verejnosti, ...

Článok 10

Vzájomná výmena informácií podľa tejto Dohody sa bude vykonávať bezplatne. Pokiaľ by obstarávanie ...

Článok 11

Akékoľvek spory týkajúce sa výkladu, vykonávania, ako aj realizácie činnosti upravené touto ...

Článok 12

Informácie podľa tejto Dohody sa odovzdávajú spravidla v jazyku odovzdávajúcej zmluvnej strany. ...

Článok 13

1.

Táto Dohoda nadobudne platnosť 30. dňom po dni, v ktorom si zmluvné strany diplomatickou cestou ...

2.

Táto Dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú.

3.

Každá zmluvná strana môže vypovedať túto Dohodu diplomatickou cestou a výpoveď nadobudne účinnosť ...

Dané vo Viedni 20. septembra 1990 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a maďarskom ...

Za vládu

Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky

Karel Wagner v. r.

Za vládu

Maďarskej republiky:

György Vajda v. r.

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore