Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prístupe Slovenskej republiky k Všeobecnej dohode o výsadách a imunitách Rady Európy a Protokolu k Všeobecnej dohode o výsadách a imunitách Rady Európy 43/2000 účinný od 15.02.2000

Platnosť od: 15.02.2000
Účinnosť od: 15.02.2000
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 43/2000 s účinnosťou od 15.02.2000
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 5. decembra 1996 boli v Štrasburgu ...

VŠEOBECNÁ DOHODAo výsadách a imunitách Rady Európy

Vlády Belgického kráľovstva, Dánskeho kráľovstva, Francúzskej republiky, Gréckeho kráľovstva, ...

ČASŤ I

SPÔSOBILOSŤ – OPRÁVNENIE

Článok 1

Rada Európy má právnu spôsobilosť. Môže uzatvárať zmluvy, nadobúdať a scudzovať hnuteľný ...

V týchto prípadoch koná v mene Rady Európy generálny tajomník.

Článok 2

Generálny tajomník neustále spolupracuje s príslušnými orgánmi členských štátov s cieľom ...

ČASŤ II

MAJETOK, FONDY A AKTÍVA

Článok 3

Rada Európy, jej majetok a aktíva nachádzajúce sa kdekoľvek a v držbe kohokoľvek požívajú ...

Článok 4

Budovy a objekty Rady Európy sú nedotknuteľné. Jej majetok a vlastníctvo nachádzajúce sa kdekoľvek ...

Článok 5

Archívy Rady Európy a všetky dokumenty jej patriace alebo ňou držané sú nedotknuteľné, nech ...

Článok 6

Nepodliehajúc finančnej kontrole, finančným predpisom ani finančnému moratóriu akéhokoľvek ...

a)

Rada Európy môže vlastniť akúkoľvek menu a viesť účty v akejkoľvek mene,

b)

Rada Európy môže slobodne prevádzať svoje fondy z jednej krajiny do druhej alebo vnútri ktorejkoľvek ...

c)

pri výkone svojich práv podľa odsekov a) a b) vezme Rada Európy do úvahy všetky pripomienky vlády ...

Článok 7

Rada Európy, jej majetok, príjmy a iné vlastníctvo sú oslobodené

a)

od všetkých druhov priamych daní, Rada Európy sa však nebude domáhať oslobodenia od poplatkov, ...

b)

od všetkých druhov ciel, zákazov a obmedzení na dovoz a vývoz predmetov na úradné potreby Rady ...

c)

od všetkých druhov ciel, zákazov a obmedzení na dovoz a vývoz, ak ide o publikácie Rady Európy. ...

ČASŤ III

SPOJE

Článok 8

Výbor ministrov a generálny tajomník majú vytvorené na území každého členského štátu podmienky ...

Úradná korešpondencia ani iná úradná preprava správ Výboru ministrov a Sekretariátu nepodliehajú ...

ČASŤ IV

PREDSTAVITELIA ČLENSKÝCH ŠTÁTOV VO VÝBORE MINISTROV

Článok 9

Predstavitelia členských štátov vo Výbore ministrov požívajú pri vykonávaní svojich úloh ...

a)

imunitu k zatknutiu alebo väzbe a k zaisteniu osobnej batožiny, imunitu k právnym konaniam ktoréhokoľvek ...

b)

nedotknuteľnosť všetkých listín a dokumentov,

c)

právo používať šifry a prijať listiny alebo korešpondenciu kuriérom alebo v zapečatenej batožine, ...

d)

pre seba a svojich manželských partnerov vyňatie z prisťahovaleckých obmedzení alebo z registrácie ...

e)

ak ide o obmedzenia devízové alebo menové, tie isté úľavy, aké sa poskytujú členom diplomatických ...

f)

tie isté imunity a úľavy, aké sa poskytujú členom diplomatických misií porovnateľného postavenia, ...

Článok 10

Na zabezpečenie úplnej slobody slova a úplnej nezávislosti pri plnení si svojich povinností sa ...

Článok 11

Výsady a imunity sa poskytujú predstaviteľom členských štátov nie na ich osobný prospech, ale ...

Článok 12

a)

Ustanovenia článkov 9, 10 a 11 nepoužijú úrady štátu, ktorého je daná osoba štátnym príslušníkom ...

b)

Na účely článkov 9, 10, 11 a článku 12 ods. a) slovo „predstavitelia“ znamená všetkých ...

ČASŤ V

PREDSTAVITELIA V KONZULTATÍVNOM ZHROMAŽDENÍ

Článok 13

Predstaviteľom v Konzultatívnom zhromaždení a ich zástupcom sa nesmie uložiť žiadne administratívne ...

Predstaviteľom v Konzultatívnom zhromaždení a ich zástupcom v prípade colnej a devízovej kontroly ...

a)

ich vlastná vláda tie isté úľavy, aké sa poskytujú vedúcim pracovníkom cestujúcim do zahraničia ...

b)

vlády iných členských štátov tie isté úľavy, aké sa poskytujú predstaviteľom zahraničných ...

Článok 14

Predstavitelia v Konzultatívnom zhromaždení a ich zástupcovia požívajú imunitu k akémukoľvek ...

Článok 15

Počas zasadnutia Konzultatívneho zhromaždenia predstavitelia v zhromaždení a ich zástupcovia, ...

a)

takú imunitu na území svojho štátu, aká sa v tomto štáte poskytuje členom parlamentu,

b)

na území ostatných členských štátov imunitu k väzbe a súdnemu stíhaniu.

Táto imunita sa poskytuje aj počas cesty na miesto a z miesta zasadnutia Konzultatívneho zhromaždenia. ...

ČASŤ VI

VEDÚCI PREDSTAVITELIA RADY

Článok 16

Okrem imunít a výsad stanovených v článku 18 sa generálnemu tajomníkovi a zástupcovi generálneho ...

Článok 17

Generálny tajomník určí kategórie úradníkov, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia článku 18, ...

Článok 18

Úradníci Rady Európy požívajú

a)

imunitu k právnym konaniam za výroky ústne alebo písomné a za všetky činy, ktoré urobia pri ...

b)

výnimku zo zdanenia mzdy a príspevkov, ktoré im platí Rada Európy,

c)

spolu so svojimi manželskými partnermi a príbuznými, ktorí sú od nich závislí, vyňatie z prisťahovaleckých ...

d)

rovnaké výsady, ak ide o devízové výhody, ako úradníci obdobnej hodnosti tvoriaci časť diplomatických ...

e)

spolu so svojimi manželskými partnermi a príbuznými, ktorí sú od nich závislí, tie isté repatriačné ...

f)

právo doviezť si bez cla svoj majetok a zvršky v čase svojho prvého funkčného obdobia v danom ...

Článok 19

Výsady a imunity sa poskytujú úradníkom v záujme Rady Európy a nie na ich osobný prospech. Generálny ...

ČASŤ VII

DOPLNKOVÉ DOHODY

Článok 20

Rada Európy môže s každým členským štátom alebo s členskými štátmi uzavrieť doplnkové ...

ČASŤ VIII

SPORNÉ OTÁZKY

Článok 21

Akékoľvek sporné otázky medzi Radou Európy a súkromnými osobami týkajúce sa dodaných zásob, ...

ČASŤ IX

ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 22

Táto dohoda podlieha ratifikácii. Ratifikačné listiny budú uložené u generálneho tajomníka. ...

V prípade odloženia platnosti dohody v súlade s ustanoveniami predchádzajúceho odseku signatári ...

Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali túto všeobecnú dohodu.

Dané v Paríži 2. septembra 1949 vo francúzskom a v anglickom jazyku, v jednom vyhotovení, ktoré ...

PROTOKOL

k Všeobecnej dohode o výsadách a imunitách Rady Európy

Vlády, signatári Všeobecnej dohody o výsadách a imunitách Rady Európy podpísanej 2. septembra ...

dohodli sa takto:

Článok 1

Ktorýkoľvek súčasný alebo budúci členský štát Rady Európy, ktorý nie je signatárom Dohody, ...

Článok 2

a)

Ustanovenia časti IV Dohody sa vzťahujú na predstaviteľov zúčastňujúcich sa na stretnutiach ...

b)

Ustanovenia časti IV Dohody sa vzťahujú na iných predstaviteľov, než sú predstavitelia v Konzultatívnom ...

Článok 3

Ustanovenia článku 15 Dohody sa vzťahujú na predstaviteľov zhromaždení a ich zástupcov kedykoľvek, ...

Článok 4

Stáli predstavitelia členských štátov Rady Európy počas ciest na miesta a z miest zasadnutí ...

Článok 5

Výsady, imunity a úľavy sa poskytujú predstaviteľom členských štátov nie na ich osobný prospech, ...

Článok 6

Ustanovenia článku 4 nepoužijú úrady členského štátu, ktorého je daná osoba štátnym príslušníkom, ...

Článok 7

a)

Tento protokol je otvorený na podpis všetkým členským štátom, ktoré podpísali Dohodu. Protokol ...

b)

Tento protokol nadobudne platnosť dňom ratifikácie všetkými signatármi, ktorí k tomuto dátumu ...

c)

Ak ide o signatára, ktorý uskutoční ratifikáciu dodatočne, protokol nadobudne platnosť dňom ...

d)

V prípade členského štátu, ktorý pristúpil k Dohode a k tomuto protokolu v súlade s článkom ...

i)

dňom stanoveným v písmene b) v prípadoch, keď sa listina o prístupe uložila pred týmto dátumom, ...

ii)

dňom uloženia listiny o prístupe v prípadoch, ak je táto listina uložená do depozitu neskôr, ...

Na dôkaz toho podpísaní, ktorí na to boli riadne splnomocnení, podpísali tento protokol.

Dané v Štrasburgu 6. novembra 1952 v anglickom a vo francúzskom jazyku, v jednom vyhotovení, ktoré ...

Prílohy

    Prevziať prílohu - Anglické znenie

Načítavam znenie...
MENU
Hore