Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 2/1999 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 k Dohode o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou 383/2000 účinný od 18.11.2000

Platnosť od: 18.11.2000
Účinnosť od: 18.11.2000
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ, Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve, Zahraničný obchod

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 2/1999 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 k Dohode o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou 383/2000 účinný od 18.11.2000
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 383/2000 s účinnosťou od 18.11.2000
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 23. decembra 1999 bolo v Bratislave ...

V súlade s článkom 2 Rozhodnutie č. 2/1999 nadobudlo platnosť výmenou nót, t. j. 3. januára ...

ROZHODNUTIE č. 2/1999

Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikouo zmene ...

Majúc na zreteli Dohodu o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou na jednej strane a Lotyšskou ...

majúc na mysli ustanovenia článku 38 Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou ...

vzhľadom na nevyhnutnosť úpravy pojmu „pôvodné výrobky“ v Protokole 3 na zabezpečenie správneho ...

vzhľadom na to, že je žiaduce revidovať znenie článkov 21, 26 a 30 Protokolu 3 týkajúcich sa ...

vzhľadom na dôvod zohľadniť zmeny v spracovateľských postupoch a nedostatok určitých surovín ...

Spoločný výbor, zložený zo zástupcov zúčastnených strán,

rozhodol takto:

Článok 1

Protokol 3 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce ...

1.

V článkoch 21 a 26 sa slovo „ecu“ nahrádza slovom „euro“.

2.

Článok 30 znie:

„Článok 30 Sumy vyjadrené v eure 1. Sumy v národnej mene vyvážajúcej zmluvnej strany, ktoré ...

3.

Príloha II sa mení takto:

a)

pravidlo pre číslo HS 1904 znie:

„1904 Výrobky z obilia získané napučaním alebo pražením (napr. pražené kukuričné vločky); ...

".

b)

pravidlo pre číslo HS 2207 znie:

„2207 Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vôl alebo väčším; ...

c)

pravidlo pre kapitolu HS 57 znie:

„kapitola 57 Koberce a iné textilné podlahové krytiny:           - Z vpichovanej plsti ...

d)

pravidlo pre číslo HS 8401 znie:

„ex 8401 Jadrové palivové články Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú zaradené ...

e)

za pravidlo pre číslo HS 9606 sa vkladá text:

„9608 Guľôčkové perá; perá s plsteným a iným pórovitým hrotom a značkovače; plniace perá, ...

Článok 2

1.

Toto rozhodnutie podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch zmluvných ...

2.

Ak toto rozhodnutie nenadobudne platnosť v súlade s odsekom 1 tohto článku pred 1. januárom 2000, ...

Podpísaní splnomocnenci, oprávnení na tento úkon, podpísali toto rozhodnutie.

Dané v Bratislave 23. decembra 1999 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Za Slovenskú republiku:

Peter Brňo v. r.

Za Lotyšskú republiku:

Ilga Preimateová v. r.

Prílohy

    Prevziať prílohu - Anglické znenie textu ...

Poznámky

  • 1)  Výnimka týkajúca sa kukurice Zea indurata sa bude uplatňovať do 31. 12. 2002.
  • 1)  K osobitným podmienkam vzťahujúcim sa na výrobky zo zmesi textilných materiálov pozri úvodnú ...
  • 1)  Toto pravidlo sa bude uplatňovať do 31. decembra 2005.
Načítavam znenie...
MENU
Hore