Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky o podpore a vzájomnej ochrane investícií 37/2000 účinný od 09.02.2000 do 24.05.2007

Platnosť od: 09.02.2000
Účinnosť od: 09.02.2000
Účinnosť do: 24.05.2007
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Investovanie

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 37/2000 s účinnosťou od 09.02.2000
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

DOHODAmedzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Čínskej ľudovej republiky ...

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 4. decembra 1991 bola v Pekingu ...

Dohoda nadobudla platnosť výmenou nót, t. j. 1. decembra 1992, na základe článku 12 ods. 1.

Vláda Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vláda Čínskej ľudovej republiky (ďalej len ...

želajúc si rozvíjať hospodársku spoluprácu oboch štátov na základe vzájomného rešpektovania ...

uznávajúc, že podpora a vzájomná ochrana investícií na základe tejto dohody budú prispievať ...

dohodli sa takto:

Článok 1 - Definície

Na účely tejto dohody:

1.

Pojem „investícia" označuje všetky druhy majetkových hodnôt investovaných investormi jednej ...

a)

hnuteľný a nehnuteľný majetok a iné majetkové práva,

b)

akcie spoločnosti alebo iné formy účasti na spoločnosti,

c)

peňažné pohľadávky alebo akékoľvek iné plnenie, ktoré má finančnú hodnotu,

d)

práva z oblasti duševného vlastníctva vrátane autorských práv, ochranných známok, patentov, ...

e)

podnikateľské oprávnenia vyplývajúce zo zákona vrátane oprávnení na prieskum alebo na využívanie ...

2.

Pojem „investor" označuje akúkoľvek fyzickú osobu alebo právnickú osobu, ktorá investuje na ...

a)

Pojem „fyzická osoba" označuje akúkoľvek fyzickú osobu, ktorá je príslušníkom ktorejkoľvek ...

b)

Pojem „právnická osoba" označuje vo vzťahu k príslušnej zmluvnej strane akýkoľvek subjekt, ...

3.

Pojem „výnosy" označuje sumy plynúce z investícií a zahŕňa najmä, ale nie výlučne, zisky, ...

4.

Pojem „územie" označuje územie, nad ktorým zmluvná strana vykonáva zvrchované práva a súdnu ...

Článok 2 - Podpora a ochrana investícií

1.

Každá zmluvná strana bude podporovať investorov štátu druhej zmluvnej strany pri investovaní ...

2.

Každá zmluvná strana poskytne pomoc a vytvorí predpoklady na získanie víz a pracovných povolení ...

Článok 3 - Zaobchádzanie s investíciami

1.

Každá zo zmluvných strán poskytne na svojom území investorom druhej zmluvnej strany vo vzťahu ...

2.

Každá zo zmluvných strán poskytne na svojom území investorom druhej zmluvnej strany vo vzťahu ...

3.

Zaobchádzanie a ochrana uvedené v odseku 1 sa nebudú týkať výhod ani výsad, aké môže druhá ...

Článok 4 - Vyvlastnenie

1.

Investície investorov štátu ktorejkoľvek zmluvnej strany nebudú znárodnené, vyvlastnené ani ...

a)

v súlade s platným domácim zákonným postupom,

b)

na nediskriminačnom základe,

c)

za náhradu. Takáto náhrada sa vypočíta na základe skutočnej hodnoty vyvlastnenej investície ...

2.

Dotknutý investor má právo na urýchlené preskúmanie svojho prípadu a ohodnotenie svojej investície ...

3.

Ak štát zmluvnej strany vyvlastní aktíva spoločnosti, ktorá bola zaregistrovaná alebo zriadená ...

Článok 5 - Náhrada škody alebo strát

1.

Ak investície investorov ktorejkoľvek zmluvnej strany utrpia škody v dôsledku vojny, ozbrojeného ...

2.

Bez ohľadu na odsek 1 investorom štátu jednej zmluvnej strany, ktorí pri udalostiach uvedených ...

a)

zhabania ich majetku ozbrojenými silami alebo úradnými orgánmi,

b)

zničenia ich majetku ozbrojenými silami alebo úradnými orgánmi, ktoré nebolo spôsobené bojovými ...

poskytne sa spravodlivá a primeraná náhrada za škody spôsobené pri zhabaní majetku alebo v dôsledku ...

Článok 6 - Prevody

1.

Každá zmluvná strana zaručí investorom druhej zmluvnej strany voľný prevod príjmov spojených ...

a)

kapitál a dodatočný kapitál, ktoré sú potrebné na udržiavanie alebo na rozšírenie investícií, ...

b)

výnosy,

c)

splátky pôžičiek poskytnutých investorom vo forme podielov,

d)

licenčné a iné poplatky odvodené z práv špecifikovaných v článku 1 ods. 1 písm. d),

e)

príjmy z celkového alebo čiastočného predaja alebo z likvidácie investícií,

f)

príjmy fyzických osôb v súlade so zákonom a s ustanoveniami tej zmluvnej strany, na ktorej území ...

2.

Prevody uvedené v tomto článku sa uskutočnia podľa oficiálneho výmenného kurzu platného v deň ...

Článok 7 - Postúpenie práv

Ak zmluvná strana alebo ňou splnomocnený zástupca poskytne platbu investorovi na základe záruky, ...

Článok 8 - Spory medzi zmluvnými stranami

1.

Akékoľvek spory medzi zmluvnými stranami týkajúce sa výkladu a použitia tejto dohody sa budú, ...

2.

Ak sa spor nevyrieši v lehote šiestich mesiacov, postúpi sa na základe žiadosti ktorejkoľvek zmluvnej ...

3.

Rozhodcovský súd bude mať troch rozhodcov. Každá zmluvná strana vymenuje jedného rozhodcu do ...

4.

Ak rozhodcovský súd v lehote piatich mesiacov odo dňa prijatia písomnej žiadosti o rozhodcovské ...

5.

Rozhodcovský súd určí vlastné rokovacie pravidlá. Rozhodcovský súd pri svojom rozhodovaní berie ...

6.

Rozhodcovský súd prijíma svoje rozhodnutia väčšinou hlasov. Také rozhodnutia sú konečné a ...

7.

Každá zmluvná strana uhradí náklady svojho člena a svojej účasti na rozhodcovskom konaní. Náklady ...

Článok 9 - Riešenie sporov medzi investorom a zmluvnou stranou

1.

Každý spor, ktorý vznikne medzi investorom jednej zmluvnej strany a druhou zmluvnou stranou v súvislosti ...

2.

Ak sa spor nevyrieši rokovaním do šiestich mesiacov, ktorákoľvek strana v spore je oprávnená ...

a)

príslušnému súdu zmluvnej strany, ktorá investíciu umožnila, alebo

b)

medzinárodnému rozhodcovskému súdu zriadenému ad hoc podľa rozhodcovských pravidiel Komisie Organizácie ...

3.

Investor má právo rozhodnúť sa pre zmierovacie konanie skôr, ako sa spor predloží na rozhodcovské ...

4.

Rozhodnutie arbitrážneho súdu uznajú a budú realizovať zmluvné strany v súlade s Dohovorom o ...

Článok 10 - Použitie iných predpisov

Ak zaobchádzanie poskytované jednou zmluvnou stranou investíciám alebo činnostiam súvisiacim s ...

Článok 11 - Uplatnenie tejto dohody

Ustanovenia tejto dohody sa budú vzťahovať na investície uskutočnené po 1. januári 1950 investormi ...

Článok 12 - Nadobudnutie platnosti dohody, jej trvanie a skončenie

1.

Táto dohoda nadobudne platnosť prvý deň mesiaca nasledujúceho po dni, keď si obe zmluvné strany ...

2.

Táto dohoda zostane v platnosti, ak ju niektorá zo zmluvných strán písomne nevypovie jeden rok ...

3.

Po uplynutí pôvodného desaťročného obdobia môže ktorákoľvek zo zmluvných strán kedykoľvek ...

4.

Pre investície uskutočnené pred skončením platnosti tejto dohody zostanú ustanovenia článkov ...

Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali túto dohodu.

Dané v Pekingu 4. decembra 1991 v dvoch vyhotoveniach, v českom, čínskom a anglickom jazyku, pričom ...

Za vláduČeskej a Slovenskej Federatívnej Republiky:

Marián Čalfa v. r.

Za vláduČínskej ľudovej republiky:

Li Pcheng v. r.

Prílohy

    PROTOKOL

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali túto dohodu.Dané v Pekingu 4. decembra ...

    Pri podpise Dohody medzi vládou Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky a vládou Čínskej ľudovej ...

    1.

    Na účely ustanovení článku 3 ods. 2 tejto dohody žiadna zmluvná strana nebude považovať „menej ...

    2.

    „Pohraničný obchod" uvedený v článku 3 ods. 3 znamená obchod uskutočňovaný vo vymedzených ...

    3.

    Znenie „každá zmluvná strana zaručí investorom druhej zmluvnej strany voľný prevod príjmov ...

    (1)

    Platby súm uvedených v článku 6 ods. 1 písm. a) až f) sa budú prevádzať do zahraničia z devízového ...

    a)

    platba súm podľa článku 6 ods. 1 písm. a), d), e) a f) dohody,

    b)

    platba súm podľa článku 6 ods. 1 písm. c) dohody, ak bola zaručená Čínskou bankou,

    c)

    sumy podľa odseku 1 písm. b) tejto dohody nadobudnuté spoločnosťou uvedenou v tomto odseku, ktorá ...

    (2)

    Čínska vláda poskytne nediskriminačným spôsobom prístup na oficiálny devízový trh investorom ...

    4.

    Zmluvné strany prehodnotia dohodu a Protokol do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody.

    Prevziať prílohu - Anglické znenie dohody

Načítavam znenie...
MENU
Hore