Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov 296/2009 účinný od 18.07.2009

Platnosť od: 18.07.2009
Účinnosť od: 18.07.2009
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republiky o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov 296/2009 účinný od 18.07.2009
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 296/2009 s účinnosťou od 18.07.2009
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 27. októbra 2008 bola v Hanoji ...

Národná rada Slovenskej republiky so zmluvou vyslovila súhlas svojím uznesením č. 1420 z 24. apríla ...

Prezident Slovenskej republiky zmluvu ratifikoval 27. mája 2009.

Zmluva nadobudne platnosť 29. júla 2009 v súlade s článkom 29.

Prílohy

    ZMLUVAmedzi vládou Slovenskej republiky a vládou Vietnamskej socialistickej republikyo zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov

    Za vládu Slovenskej republiky: Ľubomír Jahnátek v. r. Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky: ...

    Vláda Slovenskej republiky a vláda Vietnamskej socialistickej republiky,

    želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore ...

    dohodli sa takto:

    Článok 1

    Táto zmluva sa vzťahuje na osoby, ktoré sú rezidentmi jedného alebo oboch zmluvných štátov.

    Článok 2

    (1)

    Táto zmluva sa vzťahuje na dane z príjmov ukladané každým zmluvným štátom bez ohľadu na spôsob ...

    (2)

    Za dane z príjmov sa považujú všetky dane vyberané z celkových príjmov alebo z časti príjmov ...

    (3)

    Súčasné dane, na ktoré sa táto zmluva vzťahuje, sú

    a)

    vo Vietname

    1.

    daň z príjmov fyzických osôb a

    2.

    daň z príjmov z podnikania (ďalej len „vietnamská daň“),

    b)

    v Slovenskej republike

    1.

    daň z príjmov fyzických osôb a

    2.

    daň z príjmov právnických osôb (ďalej len „slovenská daň“).

    (4)

    Táto zmluva sa vzťahuje aj na všetky dane rovnakého alebo v podstate podobného druhu, ktoré sa ...

    Článok 3

    (1)

    Na účely tejto zmluvy, ak súvislosť nevyžaduje odlišný výklad,

    a)

    i)

    pojem „Vietnam“ označuje Vietnamskú socialistickú republiku; ak je použitý v zemepisnom zmysle, ...

    ii)

    pojem „Slovenská republika“ označuje Slovenskú republiku a použitý v zemepisnom zmysle označuje ...

    b)

    pojem „osoba“ zahŕňa fyzickú osobu, spoločnosť a akékoľvek iné združenia osôb,

    c)

    pojem „spoločnosť“ označuje právnickú osobu alebo osobu, s ktorou sa na daňové účely zaobchádza ...

    d)

    pojmy „jeden zmluvný štát“ a „druhý zmluvný štát“ označujú podľa súvislostí Vietnam ...

    e)

    pojem „medzinárodná doprava“ označuje každú dopravu uskutočňovanú loďou alebo lietadlom ...

    f)

    pojem „štátny príslušník“ označuje

    i)

    vo vzťahu k Vietnamu každú fyzickú osobu, ktorá má štátne občianstvo Vietnamu a akúkoľvek ...

    ii)

    vo vzťahu k Slovenskej republike akéhokoľvek občana Slovenskej republiky a každú právnickú osobu, ...

    g)

    pojem „príslušný orgán“ označuje

    i)

    v prípade Vietnamu ministra financií alebo jeho splnomocneného zástupcu a

    ii)

    v prípade Slovenskej republiky ministerstvo financií alebo jeho splnomocneného zástupcu a

    h)

    pojmy „podnik jedného zmluvného štátu“ a „podnik druhého zmluvného štátu“ označujú ...

    (2)

    Pri uplatňovaní zmluvy niektorým zmluvným štátom každý pojem nedefinovaný v zmluve, ak si to ...

    Článok 4

    (1)

    Na účely tejto zmluvy pojem „rezident zmluvného štátu“ označuje každú osobu, ktorá podľa ...

    (2)

    Ak je fyzická osoba podľa ustanovení odseku 1 rezidentom oboch zmluvných štátov, určí sa jej ...

    a)

    osoba sa považuje za rezidenta len toho štátu, v ktorom má trvalé bydlisko; ak má trvalé bydlisko ...

    b)

    ak nemožno určiť, v ktorom štáte má osoba stredisko svojich životných záujmov, alebo ak nemá ...

    c)

    ak sa osoba obvykle zdržiava v oboch štátoch alebo sa nezdržiava v žiadnom z nich, považuje sa ...

    d)

    ak je osoba štátnym príslušníkom oboch štátov alebo žiadneho z nich, príslušné orgány zmluvných ...

    (3)

    Ak je podľa ustanovení odseku 1 osoba, iná než fyzická osoba, rezidentom oboch zmluvných štátov, ...

    Článok 5

    (1)

    Na účely tejto zmluvy pojem „stála prevádzkareň“ označuje trvalé miesto na podnikanie, ktorého ...

    (2)

    Pojem „stála prevádzkareň“ zahŕňa najmä

    a)

    miesto vedenia,

    b)

    pobočku,

    c)

    kanceláriu,

    d)

    továreň,

    e)

    dielňu,

    f)

    baňu, nálezisko ropy alebo plynu, lom alebo iné miesto ťažby prírodných zdrojov.

    (3)

    Má sa za to, že osoba vykonávajúca činnosti v zmluvnom štáte (vrátane činností v pobrežných ...

    (4)

    Pojem „stála prevádzkareň“ zahŕňa tiež

    a)

    stavenisko alebo stavebný, montážny alebo inštalačný projekt alebo dozorné činnosti s tým spojené, ...

    b)

    poskytovanie služieb vrátane konzultačných služieb podnikom prostredníctvom jeho zamestnancov ...

    (5)

    Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku pojem „stála prevádzkareň“ nezahŕňa ...

    a)

    použitie zariadenia iba na účely uskladnenia alebo vystavenia tovaru patriaceho podniku,

    b)

    udržiavanie zásob tovaru patriacich podniku iba na účely uskladnenia alebo vystavenia,

    c)

    udržiavanie zásob tovaru patriacich podniku iba na účely spracovania iným podnikom,

    d)

    udržiavanie trvalého zariadenia na podnikanie iba na účely nákupu tovaru alebo zhromažďovania ...

    e)

    udržiavanie trvalého zariadenia na podnikanie iba na účely poskytovania akýchkoľvek iných činností, ...

    f)

    udržiavanie trvalého zariadenia na podnikanie iba na účely vykonávania akejkoľvek kombinácie ...

    (6)

    Ak bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2 osoba – iná ako nezávislý zástupca v zmysle odseku ...

    a)

    má a zvyčajne uplatňuje právomoc uzavierať zmluvy v mene toho podniku, ak činnosti tej osoby nie ...

    b)

    nemá takú právomoc, ale zvyčajne udržiava v skôr spomenutom zmluvnom štáte zásoby tovaru, z ...

    (7)

    Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku poisťovňa jedného zmluvného štátu s ...

    (8)

    Nepredpokladá sa, že podnik má stálu prevádzkareň v zmluvnom štáte len preto, že v tomto štáte ...

    (9)

    Skutočnosť, že spoločnosť, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, ovláda spoločnosť ...

    Článok 6

    (1)

    Príjmy, ktoré poberá rezident jedného zmluvného štátu z nehnuteľného majetku (vrátane príjmov ...

    (2)

    Pojem „nehnuteľný majetok“ má taký význam, aký má podľa právnych predpisov toho zmluvného ...

    (3)

    Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú na príjmy z priameho užívania, z nájmu alebo z iného spôsobu ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 3 sa vzťahujú aj na príjmy z nehnuteľného majetku podniku a na príjmy ...

    Článok 7

    (1)

    Zisky podniku jedného zmluvného štátu podliehajú zdaneniu len v tom zmluvnom štáte, ak podnik ...

    a)

    tej stálej prevádzkarni,

    b)

    k predajom tovaru rovnakého alebo podobného druhu v tomto druhom štáte ako tie, ktoré sú predávané ...

    c)

    k iným podnikateľským činnostiam rovnakého alebo podobného druhu vykonávaným v tomto druhom ...

    (2)

    Ak podnik jedného zmluvného štátu vykonáva svoju činnosť v druhom zmluvnom štáte prostredníctvom ...

    (3)

    Pri stanovení ziskov stálej prevádzkarne sa povoľuje odpočítať náklady vynaložené na činnosť ...

    (4)

    Ak je v niektorom zmluvnom štáte obvyklé stanoviť zisky, ktoré sa majú pripočítať stálej prevádzkarni ...

    (5)

    Stálej prevádzkarni sa nepripočítavajú žiadne zisky na základe skutočnosti, že iba nakupovala ...

    (6)

    Zisky, ktoré sa majú pripočítať stálej prevádzkarni, sa na účely predchádzajúcich odsekov ...

    (7)

    Ak zisky zahŕňajú časti príjmov osobitne uvedených v iných článkoch tejto zmluvy, ustanovenia ...

    Článok 8

    (1)

    Zisky plynúce podniku zmluvného štátu z prevádzkovania lodí alebo lietadiel v medzinárodnej doprave ...

    (2)

    Ustanovenia odseku 1 sa uplatnia aj na zisky z účasti na poole alebo spoločnom podnikaní alebo na ...

    (3)

    Na účely tohto článku zisky z prevádzkovania lodí alebo lietadiel v medzinárodnej doprave zahŕňajúak ...

    a)

    príjem z prenájmu lodí a lietadiel bez posádky a

    b)

    zisky z použitia, údržby a prenájmu kontajnerov (vrátane prívesov a príslušných zariadení ...

    Článok 9

    (1)

    Aka ak sú v týchto prípadoch oba podniky vo svojich obchodných alebo finančných vzťahoch viazané ...

    a)

    sa podnik jedného zmluvného štátu zúčastňuje priamo alebo nepriamo na riadení, kontrole alebo ...

    b)

    sa tie isté osoby priamo alebo nepriamo zúčastňujú na riadení, kontrole alebo na majetku podniku ...

    (2)

    Ak jeden zmluvný štát zahrnie do ziskov podniku toho zmluvného štátu a následne zdaní zisky, ...

    Článok 10

    (1)

    Dividendy vyplácané spoločnosťou, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, rezidentovi ...

    (2)

    Tieto dividendy však môžu byť takisto zdanené v zmluvnom štáte, v ktorom je spoločnosť, ktorá ...

    a)

    5 percent hrubej sumy dividend, ak skutočný vlastník je spoločnosť, ktorá priamo má najmenej ...

    b)

    10 percent hrubej sumy dividend vo všetkých ostatných prípadoch.

    (3)

    Pojem „dividendy“ použitý v tomto článku označuje príjmy z akcií alebo iných práv, ktoré ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník dividend, ktorý je rezidentom jedného ...

    (5)

    Ak spoločnosť, ktorá je rezidentom zmluvného štátu, poberá zisky alebo príjem z druhého zmluvného ...

    Článok 11

    (1)

    Úroky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a vyplácané rezidentovi druhého zmluvného štátu ...

    (2)

    Tieto úroky sa však môžu zdaniť aj v tom zmluvnom štáte, v ktorom majú zdroj, a to podľa právnych ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 úroky zo zdroja v jednom zmluvnom štáte a platené vláde druhého ...

    a)

    v prípade Vietnamu

    i)

    Štátnu banku Vietnamu,

    ii)

    Vietnamskú rozvojovú banku,

    b)

    v prípade Slovenskej republiky

    i)

    Národnú banku Slovenska,

    ii)

    Exportno-importnú banku Slovenskej republiky (Eximbanka, a. s.),

    iii)

    Slovenskú záručnú a rozvojovú banku, a. s.,

    c)

    a akúkoľvek inú osobu alebo inštitúciu, ktorá je úplne alebo prevažne vlastnená vládou zmluvného ...

    (4)

    Pojem „úroky“ použitý v tomto článku označuje príjmy z pohľadávok akéhokoľvek druhu, ...

    (5)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník úrokov, ktorý je rezidentom jedného ...

    (6)

    Predpokladá sa, že úroky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak platiteľ je rezidentom toho zmluvného ...

    (7)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom úrokov ...

    Článok 12

    (1)

    Licenčné poplatky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a vyplácané rezidentovi druhého zmluvného ...

    (2)

    Tieto licenčné poplatky sa však môžu zdaniť aj v zmluvnom štáte, v ktorom majú zdroj, a to ...

    a)

    5 percent hrubej sumy licenčných poplatkov, ak sú platené ako odplata za použitie alebo za právo ...

    b)

    10 percent hrubej sumy licenčných poplatkov, ak sú platené ako odplata za použitie alebo za právo ...

    c)

    15 percent hrubej sumy licenčných poplatkov vo všetkých ostatných prípadoch.

    (3)

    Pojem „licenčné poplatky“ použitý v tomto článku označuje platby akéhokoľvek druhu prijaté ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník licenčných poplatkov, ktorý je rezidentom ...

    (5)

    Predpokladá sa, že licenčné poplatky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak platiteľ je rezidentom ...

    (6)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom alebo ...

    Článok 13

    (1)

    Technické poplatky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a platené rezidentovi druhého zmluvného ...

    (2)

    Takéto technické poplatky sa však môžu zdaniť aj v zmluvnom štáte, v ktorom majú zdroj, a to ...

    (3)

    Pojem „technické poplatky“ použitý v tomto článku označuje platby akéhokoľvek druhu akejkoľvek ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník technických poplatkov, ktorý je rezidentom ...

    (5)

    Predpokladá sa, že technické poplatky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak platiteľ je rezidentom ...

    (6)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom alebo ...

    Článok 14

    (1)

    Zisky, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia nehnuteľného majetku uvedeného ...

    (2)

    Zisky zo scudzenia hnuteľného majetku, ktorý je časťou prevádzkového majetku stálej prevádzkarne, ...

    (3)

    Zisky zo scudzenia lodí alebo lietadiel prevádzkovaných v medzinárodnej doprave podnikom jedného ...

    (4)

    Zisky, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzeniasa môžu zdaniť v tom druhom ...

    a)

    podielov alebo porovnateľných účastí, ktorých hodnota pozostáva priamo alebo nepriamo prevažne ...

    b)

    účastí v osobných obchodných spoločnostiach (partnership) alebo trustoch, ktorých majetok pozostáva ...

    (5)

    Zisky zo scudzenia majetku iného, ako sa uvádza v odsekoch 1, 2, 3 a 4, podliehajú zdaneniu len v ...

    Článok 15

    (1)

    Príjmy, ktoré rezident jedného zmluvného štátu poberá z kvalifikovaných služieb alebo z iných ...

    a)

    ak má v druhom zmluvnom štáte pravidelne k dispozícii stálu základňu na výkon svojich činností; ...

    b)

    ak jeho pobyt v druhom zmluvnom štáte trvá počas obdobia alebo období, ktoré presahujú v úhrne ...

    (2)

    Pojem „kvalifikované služby” zahŕňa najmä nezávislé vedecké, literárne, umelecké, vzdelávacie ...

    Článok 16

    (1)

    Okrem ustanovení článkov 17, 19, 20 a 22 platy, mzdy a iné podobné odmeny, ktoré rezident jedného ...

    (2)

    Odmeny, ktoré rezident jedného zmluvného štátu poberá z dôvodu zamestnania vykonávaného v druhom ...

    a)

    príjemca sa zdržiava v druhom štáte počas jedného obdobia alebo viacerých období, ktoré nepresiahnu ...

    b)

    odmeny vypláca zamestnávateľ alebo sa vyplácajú v mene zamestnávateľa, ktorý nie je rezidentom ...

    c)

    odmeny nejdú na ťarchu stálej prevádzkarne alebo stálej základne, ktorú má zamestnávateľ v ...

    (3)

    Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku odmeny poberané z dôvodu zamestnania vykonávaného ...

    Článok 17

    Tantiémy a iné podobné platby, ktoré rezident jedného zmluvného štátu poberá ako člen štatutárneho ...

    Článok 18

    (1)

    Príjmy, ktoré poberá rezident jedného zmluvného štátu ako umelec, a to ako divadelný, filmový, ...

    (2)

    Ak príjmy z činností osobne vykonávaných umelcom alebo športovcom neplynú tomuto umelcovi alebo ...

    (3)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa nepoužijú na príjem poberaný z aktivít vykonávaných umelcom alebo ...

    Článok 19

    (1)

    S výhradou ustanovení článku 20 ods. 2 dôchodky a iné podobné odmeny vyplácané rezidentovi ...

    (2)

    Pojem „anuita“ označuje určenú sumu splatnú pravidelne v stanovenom čase počas života alebo ...

    Článok 20

    (1)

    a)

    Platy, mzdy a iné podobné odmeny, ktoré vypláca jeden zmluvný štát alebo jeho miestny orgán ...

    b)

    Také platy, mzdy a iné podobné odmeny však podliehajú zdaneniu iba v druhom zmluvnom štáte, ak ...

    i)

    je štátnym príslušníkom toho štátu alebo

    ii)

    sa nestala rezidentom toho štátu iba z dôvodov poskytovania týchto služieb.

    (2)

    a)

    Napriek ustanoveniam odseku 1 akékoľvek dôchodky vyplácané buď priamo, alebo z prostriedkov, ktoré ...

    b)

    Takéto dôchodky a podobné odmeny však podliehajú zdaneniu len v druhom zmluvnom štáte, ak fyzická ...

    (3)

    Ustanovenia článkov 16, 17 a 18 a 19 sa použijú na platy, mzdy, penzie a iné podobné odmeny za ...

    Článok 21

    Platby, ktoré študent alebo žiak učilišťa, ktorý je alebo bol bezprostredne pred svojím príchodom ...

    Článok 22

    (1)

    Fyzická osoba, ktorá je alebo bola bezprostredne pred svojím príchodom do jedného zmluvného štátu ...

    (2)

    Tento článok sa použije len na príjem z výskumu, ak takýto výskum je vykonávaný fyzickou osobou ...

    Článok 23

    (1)

    Príjmy rezidenta jedného zmluvného štátu, bez ohľadu na to, kde je ich zdroj, ktoré sa neuvádzajú ...

    (2)

    Ustanovenia odseku 1 sa nepoužijú na príjmy, ak skutočný vlastník takýchto príjmov, ktorý je ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2 príjmy rezidenta jedného zmluvného štátu, ktoré nie sú ...

    Článok 24

    (1)

    Vo Vietname sa dvojité zdanenie vylúči takto:

    ak rezident Vietnamu poberá príjmy, zisky alebo výnosy, ktoré podľa právnych predpisov Slovenskej ...

    (2)

    V prípade Slovenskej republiky sa dvojité zdanenie vylúči takto:

    a)

    Slovenská republika môže pri zdaňovaní svojich rezidentov zahrnúť do základu dane, z ktorého ...

    b)

    V prípade dividend platených spoločnosťou, ktorá je rezidentom Vietnamu, spoločnosti, ktorá je ...

    (3)

    Ak v súlade s akýmikoľvek ustanoveniami tejto zmluvy príjem plynúci rezidentovi zmluvného štátu ...

    (4)

    Na účely odseku 2 písm. b) pojem „vietnamská daň splatná“ zahŕňa akúkoľvek sumu, ktorá ...

    (5)

    Úľava na slovenskej dani podľa odseku 4 bude udelená iba na obdobie 10 rokov, počnúc dátumom, ...

    Článok 25

    (1)

    Štátni príslušníci jedného zmluvného štátu nepodliehajú v druhom zmluvnom štáte zdaneniu ...

    (2)

    Zdaňovanie stálej prevádzkarne, ktorú má podnik jedného zmluvného štátu v druhom zmluvnom štáte, ...

    (3)

    Podniky jedného zmluvného štátu, ktorých majetok úplne alebo čiastočne, priamo alebo nepriamo ...

    (4)

    Okrem prípadov, keď sa uplatnia ustanovenia článku 9 ods. 1, článku 11 ods. 7, článku 12 ods. ...

    (5)

    Ustanovenia tohto článku sa uplatnia na dane každého druhu a charakteru bez ohľadu na ustanovenia ...

    Článok 26

    (1)

    Ak sa osoba, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, domnieva, že opatrenia jedného alebo ...

    (2)

    Ak príslušný orgán považuje námietku za oprávnenú a ak sám nie je schopný nájsť uspokojivé ...

    (3)

    Príslušné orgány zmluvných štátov sa vynasnažia vyriešiť vzájomnou dohodou ťažkosti či ...

    (4)

    Príslušné orgány zmluvných štátov môžu vzájomne komunikovať priamo s cieľom dosiahnuť dohodu ...

    Článok 27

    (1)

    Príslušné úrady zmluvných štátov si budú vymieňať informácie potrebné na vykonávanie ustanovení ...

    (2)

    Všetky informácie, ktoré zmluvný štát prijal podľa odseku 1, sa uchovávajú v tajnosti rovnaným ...

    (3)

    Ustanovenia predchádzajúcich odsekov sa nebudú v žiadnom prípade vykladať tak, že niektorému ...

    a)

    vykonať správne opatrenia, ktoré by porušovali právne predpisy a správnu prax tohto alebo druhého ...

    b)

    poskytnúť informácie, ktoré by sa nemohli získať na základe právnych predpisov alebo v riadnom ...

    c)

    poskytnúť informácie, ktoré by odhalili obchodné, hospodárske, priemyselné, komerčné alebo ...

    (4)

    Ak je informácia požadovaná zmluvným štátom v súlade s týmto článkom, druhý zmluvný štát ...

    (5)

    Ustanovenia odseku 3 sa nebudú v žiadnom prípade vykladať tak, že niektorému zmluvnému štátu ...

    Článok 28

    Žiadne ustanovenia tejto zmluvy sa netýkajú daňových výsad, ktoré majú členovia diplomatických ...

    Článok 29

    Zmluvné štáty si navzájom písomne diplomatickými cestami oznámia ukončenie procedúr požadovaných ...

    a)

    v prípade daní vyberaných zrážkou pri zdroji s ohľadom na príjmy vyplatené alebo pripísané ...

    b)

    v prípade ostatných daní s ohľadom na zdaňovacie obdobia začínajúce sa v prvý deň januára ...

    Článok 30

    Táto zmluva zostane v platnosti po dobu neurčitú, pokým ju niektorý zmluvný štát nevypovie. ...

    a)

    v prípade daní vyberaných zrážkou pri zdroji s ohľadom na príjmy vyplatené alebo pripísané ...

    b)

    v prípade ostatných daní s ohľadom na zdaňovacie obdobia začínajúce sa v prvý deň januára ...

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení príslušnými vládami, podpísali túto zmluvu. ...

    Dané v Hanoji 27. októbra 2008 v dvoch vyhotoveniach v slovenskom jazyku, vo vietnamskom jazyku a ...

    PROTOKOL

    Za vládu Slovenskej republiky: Ľubomír Jahnátek v. r. Za vládu Vietnamskej socialistickej republiky: ...

    Pri podpise zmluvy o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z ...

    S ohľadom na článok 11 ods. 3 písm. a) bod ii) a písm. b) body ii) a iii):

    Všetky banky uvedené v týchto odsekoch (v prípade Vietnamu a v prípade Slovenskej republiky) sa ...

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení príslušnými vládami, podpísali tento protokol. ...

    Dané v Hanoji 27. októbra 2008 v dvoch vyhotoveniach v slovenskom jazyku, vo vietnamskom jazyku a ...

Načítavam znenie...
MENU
Hore