Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy o dobrom susedstve a priateľskej spolupráci medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou 115/1997 účinný od 24.04.1997

Platnosť od: 24.04.1997
Účinnosť od: 24.04.1997
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy o dobrom susedstve a priateľskej spolupráci medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou 115/1997 účinný od 24.04.1997
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 115/1997 s účinnosťou od 24.04.1997
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 19. marca 1995 bola v Paríži ...

Národná rada Slovenskej republiky so zmluvou vyslovila súhlas uznesením č. 318 z 26. marca 1996 ...

Zmluva nadobudla platnosť dňom výmeny ratifikačných listín, t. j. 15. mája 1996, na základe ...

ZMLUVA

o dobrom susedstve a priateľskej spolupráci medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou

Slovenská republika a Maďarská republika (ďalej: „Zmluvné strany“),

súc presvedčené, že historické zmeny, ktoré nastali v Európe, ako aj v ich krajinách, ponúkajú ...

usilujúc sa v rámci prebiehajúcich integračných procesov prispieť k budovaniu Európy ako kontinentu ...

potvrdzujúc, že úcta k ľudským právam a základným slobodám a k zásadám demokracie, právneho ...

uznávajúc, že osoby patriace k národnostným menšinám tvoria integrálnu súčasť spoločnosti ...

potvrdzujúc, že sa riadia zásadami zakotvenými v Charte Organizácie Spojených národov, v helsinskom ...

v presvedčení, že ďalší rozvoj priateľských vzťahov a spolupráce na nových základoch medzi ...

dohodli sa takto:

Článok 1

Zmluvné strany budú rozvíjať svoje vzťahy v duchu dobrého susedstva, dôvery a priateľskej spolupráce ...

Článok 2

Zmluvné strany budú vo vzájomných vzťahoch, ako aj vo vzťahoch s inými štátmi rešpektovať ...

Článok 3

(1)

Zmluvné strany v súlade s princípmi a normami medzinárodného práva potvrdzujú, že rešpektujú ...

(2)

Zmluvné strany vyhlasujú, že sa vo svojich vzájomných vzťahoch zdržia použitia sily alebo hrozby ...

Článok 4

(1)

Ak podľa názoru jednej zo zmluvných strán vznikne v rámci medzinárodných vzťahov určitá situácia, ...

(2)

Zmluvné strany budú na rôznych úrovniach uskutočňovať pravidelné konzultácie o otázkach spoločného ...

Článok 5

(1)

Zmluvné strany, v záujme realizovania cieľov tejto zmluvy, vytvoria v každej oblasti spoločného ...

(2)

Zmluvné strany prisudzujú významné miesto spolupráci a ďalšiemu rozvoju stykov zákonodarných ...

(3)

Zmluvné strany v záujme ďalšieho rozvoja a prehĺbenia svojich dvojstranných vzťahov a vzájomného ...

(4)

Spolupráca medzi ďalšími rezortmi, vrátane pravidelných stretnutí ich vedúcich predstaviteľov, ...

Článok 6

Zmluvné strany potvrdzujú ich totožné záujmy a úsilia v súvislosti s integráciou do Európskej ...

Článok 7

(1)

Zmluvné strany, v rámci rozvoja dvojstranných vzťahov, ako aj v procese integrácie do Európskej ...

(2)

Zmluvné strany budú vytvárať podmienky na rozvíjanie rôznych foriem hospodárskej spolupráce ...

(3)

Zmluvné strany pokladajú za dôležitú spoluprácu medzi vyššími samosprávnymi celkami, mestami ...

Článok 8

Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu v oblasti vedy a techniky. Budú napomáhať vytváraniu ...

Článok 9

(1)

Zmluvné strany, vedené starostlivosťou o životné prostredie a záujmami o zachovanie prijateľných ...

(2)

Zmluvné strany budú, v súlade s príslušnými dohodami a predovšetkým v spolupráci s Európskou ...

(3)

Zmluvné strany na účely prijatia konkrétnych opatrení na posilnenie ochrany životného prostredia ...

Článok 10

(1)

Zmluvné strany budú využívaním najmodernejších technológií rozširovať svoju spoluprácu pri ...

(2)

Zmluvné strany potvrdzujú, že vnútrozemské štáty majú právo na prístup k moru a na slobodu ...

Článok 11

Zmluvné strany, v súlade s rozvojom všestrannej spolupráce, sú pripravené na zlepšenie priechodnosti ...

Článok 12

(1)

Zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu v oblasti kultúry, vedy a školstva.

(2)

Zmluvné strany považujú za základnú formu spolupráce medzi ich krajinami v kultúrnej, vedeckej ...

(3)

Zmluvné strany budú podporovať spoluprácu medzi školskými a inými vzdelávacími zariadeniami ...

(4)

Zmluvné strany budú napomáhať realizácii vedeckých výskumov v archívoch, knižniciach, múzeách ...

(5)

Zmluvné strany budú na základe príslušných dohôd uznávať doklady o školskom a odbornom vzdelaní ...

(6)

Zmluvné strany budú podporovať výučbu jazyka druhého štátu v školách, ako aj v mimoškolských ...

(7)

Zmluvné strany sa budú usilovať o to, aby na svojich vysokých školách rozširovali možnosti poznávania ...

(8)

Zmluvné strany budú vo svojich krajinách zabezpečovať podmienky na činnosť kultúrnych stredísk ...

Článok 13

(1)

Zmluvné strany sa budú usilovať o uchovanie historických, kultúrnych pamätníkov a pamätných ...

(2)

Zmluvné strany budú výmenu kultúrnych hodnôt a archívnych materiálov uskutočňovať na základe ...

Článok 14

Zmluvné strany budú posilňovať ovzdušie tolerancie a porozumenia medzi svojimi občanmi odlišného ...

Článok 15

(1)

Zmluvné strany potvrdzujú, že ochrana národnostných menšín a práv a slobôd osôb patriacich ...

(2)

Zmluvné strany sú v oblasti ochrany národnostných menšín a práv osôb patriacich k týmto menšinám ...

a)

príslušnosť k národnostnej menšine je vecou slobodnej voľby každej osoby a z tejto voľby jej ...

b)

osoby patriace k národnostným menšinám majú právo rovnosti pred zákonom a rovnakú ochranu zo ...

c)

osoby patriace k národnostnej menšine majú právo jednotlivo, alebo spolu s inými členmi svojej ...

d)

potvrdzujúc integračné ciele svojej politiky, zmluvné strany sa zdržia takej politiky alebo praxe, ...

e)

osoby patriace k národnostným menšinám majú právo, aby mohli, v primeraných zákonných rámcoch, ...

f)

osoby patriace k národnostným menšinám majú právo efektívnej účasti na rozhodovaniach týkajúcich ...

g)

osoby patriace k maďarskej menšine v Slovenskej republike a k slovenskej menšine v Maďarskej republike ...

h)

v súlade s písmenom c) tohto odseku budú vytvárať podmienky, ktoré sú potrebné pre osoby patriace ...

(3)

Zmluvné strany sa zhodujú v tom, že na osoby, ktoré patria k národnostným menšinám sa vzťahujú ...

(4)

Zmluvné strany

a)

vyhlasujú, že v oblasti úpravy práv a povinností osôb patriacich k národnostným menšinám žijúcim ...

b)

budú bez toho, aby bol dotknutý obsah predchádzajúceho odseku, písmeno a) v záujme ochrany práv ...

– Dokument z Kodanskej schôdzky Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe o ľudskej dimenzii ...

– Deklarácia Valného zhromaždenia Spojených národov číslo 47/135 o právach osôb patriacich ...

– Odporúčanie Parlamentného zhromaždenia Rady Európy č. 1201 (1993), rešpektujúc individuálne ...

(5)

Nič v tomto článku sa nebude vykladať tak, aby to oprávňovalo zapájať sa do akejkoľvek činnosti ...

(6)

Zmluvné strany si vo vzájomnej spolupráci napomôžu, aby mohli sledovať uplatňovanie obsahu tohto ...

Článok 16

(1)

Zmluvné strany budú podporovať všestrannú spoluprácu v oblasti zdravotníctva, zdravotnej hygieny ...

(2)

Zmluvné strany budú rozvíjať spoluprácu v oblasti sociálneho zabezpečenia a sociálnej starostlivosti ...

Článok 17

(1)

Zmluvné strany budú na základe príslušných dohôd spolupracovať v oblasti právnych a konzulárnych ...

(2)

Zmluvné strany budú rozširovať spoluprácu v boji proti organizovanej zločinnosti s osobitným ...

Článok 18

Zmluvné strany považujú za dôležitú spoluprácu hromadných oznamovacích prostriedkov a budú ...

Článok 19

Zmluvné strany budú podporovať rozširovanie stykov medzi politickými, spoločenskými, odborovými ...

Článok 20

Táto zmluva nie je namierená proti tretím štátom. Nedotýka sa práv a záväzkov, ktoré pre zmluvné ...

Článok 21

(1)

Zmluvné strany budú v prípade rozdielnej interpretácie alebo aplikácie tejto zmluvy konzultovať ...

(2)

V prípade, že tieto konzultácie by neviedli v rozumnej dobe k odstráneniu rozdielnosti názorov, ...

Článok 22

(1)

Táto zmluva sa uzaviera na obdobie 10 rokov. Jej platnosť sa bude predlžovať vždy na nasledujúce ...

(2)

Táto zmluva podlieha ratifikácii a nadobudne platnosť dňom výmeny ratifikačných listín.

(3)

Zmluvné strany zaregistrujú túto zmluvu podľa článku 102 Charty Organizácie Spojených národov. ...

Dané v Paríži dňa 19. marca 1995 v dvoch vyhotoveniach, každé v jazyku slovenskom a maďarskom, ...

Za Slovenskú republiku:

Vladimír Mečiar v. r.

Za Maďarskú republiku:

Gyula Horn v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore