Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 29/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na osobné ochranné prostriedky 323/2002 účinný od 01.07.2002

Platnosť od: 25.06.2002
Účinnosť od: 01.07.2002
Autor: Vláda Slovenskej republiky
Oblasť: Právo EÚ, Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci, Technické normy

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 29/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody na osobné ochranné prostriedky 323/2002 účinný od 01.07.2002
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Nariadenie vlády 323/2002 s účinnosťou od 01.07.2002
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Slovenskej republiky

ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 29/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...

Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických ...

Čl. I

Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 29/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických ...

1.

V § 1 ods. 1 písm. b) sa slovo „neoddeliteľne" nahrádza slovom „účelovo".

2.

V § 2 písm. a) sa na konci pripájajú slová „napríklad prilby a štíty,".

3.

V § 2 písm. c) bode 2 sa na konci pripája slovo „atď.".

4.

§ 2 sa dopĺňa písmenom f), ktoré znie:

„f) osobné ochranné prostriedky, ktorých uvádzanie na trh je upravené osobitným predpisom.1)“. ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:

„1) Napríklad nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 243/2001 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti ...

5.

V § 3 odsek 1 znie:

„(1) Podrobnosti o technických požiadavkách (ďalej len „technická požiadavka"), ktoré majú ...

6.

V § 3 ods. 2 sa vypúšťajú slová „alebo slovenskými technickými normami vhodnými na posudzovanie ...

7.

V § 4 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".

8.

V § 5 ods. 1 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec" a slová „pred uvedením ...

9.

V § 5 ods. 2 prvá a druhá veta znie:

„Osobné ochranné prostriedky jednoduchej konštrukcie, o ktorých výrobca predpokladá, že používateľ ...

10.

V § 5 ods. 2 písmeno f) znie:

„f)
svetelným a optickým účinkom slnka, napríklad slnečné okuliare.“.

11.

V § 5 ods. 3 sa za slovami „podľa výberu výrobcu" vypúšťajú slová „alebo dovozcu" a druhá ...

„Do tejto kategórie patria výlučne osobné ochranné prostriedky“.

12.

V § 5 ods. 3 písm. g) sa slovo „rizikám" nahrádza slovom „nebezpečenstvám".

13.

V § 6 odsek 1 znie:

„(1) Posúdenie zhody vzorky typu podľa tohto nariadenia vlády je postup, ktorým autorizovaná ...

14.

V § 6 ods. 2 sa v úvodnej vete slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".

15.

V § 6 ods. 2 písm. a) sa slovo „dovozcu" nahrádza slovami „jeho splnomocnenca".

16.

V § 6 ods. 2 písm. b) sa za slovo „jazyku" vkladajú slová „alebo v jednom z úradných jazykov ...

17.

V § 6 ods. 2 písm. d) sa slovo „dovozcu" nahrádza slovami „jeho splnomocnenca".

18.

V § 6 ods. 3 písm. a) sa na konci vypúšťajú slová „a slovenských technických noriem vhodných ...

19.

V § 6 ods. 3 písm. b) sa slová „alebo slovenské technické normy" nahrádzajú slovami „alebo ...

20.

V § 6 ods. 4 písm. b) sa vypúšťajú slová „a slovenskými technickými normami vhodnými na ...

21.

V § 6 ods. 4 písm. c) sa vypúšťajú slová „alebo slovenské technické normy vhodné na posudzovanie ...

22.

V § 6 ods. 5 sa slovo „dovozcovi" nahrádza slovami „jeho splnomocnencovi".

23.

§ 6 sa dopĺňa odsekmi 8 a 9, ktoré znejú:

„(8) Ak autorizovaná osoba odmietne vydať certifikát typu, informuje o tom ostatné autorizované ...

24.

V § 7 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „alebo dovozca".

25.

V § 7 ods. 1 písm. b) sa slovo „dovozcom" nahrádza slovami „jeho splnomocnencom".

26.

V § 7 ods. 4 sa v prvej vete slovo „dovozcovi" nahrádza slovami „jeho splnomocnencovi" a v tretej ...

27.

V § 8 ods. 1 sa vypúšťajú slová „alebo dovozca".

28.

§ 8 sa dopĺňa odsekom 12, ktorý znie:

„(12) Výrobca umiestňuje na výrobok značku zhody spolu s identifikačným číslom autorizovanej ...

29.

V § 9 sa vypúšťa odsek 1; súčasne sa zrušuje označenie odseku 2.

30.

V § 9 sa na konci pripájajú tieto slová: „a tohto nariadenia vlády".

31.

§ 10 znie:

„§ 10 (1) Na osobné ochranné prostriedky, ktoré spĺňajú technické požiadavky uvedené v § ...

Doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označuje ako 1a.

Poznámka pod čiarou k odkazu 2 znie:

„2)
§ 30 zákona č. 264/1999 Z. z. v znení zákona č. 436/2001 Z. z.“.

32.

V prílohe č. 1 bod 1.4 vrátane nadpisu znie:

„1.4 Informácie poskytované výrobcom Pri uvedení osobných ochranných prostriedkov na trh musí ...

33.

V prílohe č. 1 v bode 2.4 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".

34.

V prílohe č. 1 v bode 3.6.1 sa slovo „rizika" nahrádza slovom „nebezpečenstva".

35.

V prílohe č. 1 v bode 3.9.1 sa slová „koeficientu spektrálnej priepustnosti" nahrádzajú slovami ...

36.

V prílohe č. 1 v bode 3.10.1 sa vypúšťajú slová „alebo dovozca".

37.

V prílohe č. 1 v bode 3.11 bode 2 písmeno a) znie:

„a) odev, ktorý chráni používateľa pred tlakom vyvolaným hĺbkou ponorenia (bod 3.2) a pred ...

38.

V prílohe č. 2 v bode 1 sa slovo „dovozca" nahrádza slovami „jeho splnomocnenec".

39.

V prílohe č. 2 v bode 2 písm. c) sa vypúšťajú slová „prípadne slovenských technických noriem ...

40.

Za prílohu č. 2 sa pripája príloha č. 3, ktorá znie:

„Príloha č. 3 k nariadeniu vlády č. 29/2001 Z. z. ZOZNAM TRANSPONOVANÝCH SMERNÍC Týmto nariadením ...

Čl. II

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2002.

Mikuláš Dzurinda v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore