Nariadenie vlády Slovenskej republiky o požiadavkách na výrobu a uvádzanie na trh mletého mäsa a mäsových prípravkov 317/2003 účinný od 30.07.2004 do 31.01.2007

Platnosť od: 31.07.2003
Účinnosť od: 30.07.2004
Účinnosť do: 31.01.2007
Autor: Vláda Slovenskej republiky
Oblasť: Právo EÚ, Kontrolný systém, Veterinárna starostlivosť, Zdravé životné podmienky

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Nariadenie vlády 317/2003 s účinnosťou od 30.07.2004 na základe 446/2004


§ 2
Na účely tohto nariadenia sa použijú aj pojmy uvedené v nariadeniach,5) ktorými sa transponujú právne predpisy Európskych spoločenstiev uvedené v prílohách č. 1 týchto nariadení. Okrem toho sa na účely tohto nariadenia rozumie

a)
mletým mäsom mäso, ktoré bolo posekané na fragmenty alebo ktoré bolo spracované mlynčekom so špirálovou závitovkou,
b)
mäsovým prípravkom mäso podľa osobitných predpisov6) a mäso, ktoré spĺňa požiadavky podľa osobitného predpisu,7) ku ktorému boli pridané potraviny, prísady alebo prídavné látky alebo ktoré bolo ošetrené takým spôsobom, ktorý nepostačuje na zmenu vnútornej bunečnej štruktúry mäsa a tým nespôsobuje stratu vlastností čerstvého mäsa,
c)
prísadou soľ určená na spotrebu ľuďmi (ďalej len „jedlá soľ“), horčica, koreniny a aromatické výťažky korenín, aromatické byliny a ich aromatické výťažky,
d)
výrobňou akákoľvek výrobňa, v ktorej sa vyrába mleté mäso alebo mäsové prípravky a ktorá
1.
je umiestnená v rozrábkarni a spĺňa požiadavky prílohy č. 2 časti A,
2.
je v prípade výroby mäsových prípravkov umiestnená v prevádzkarni, ktorá spĺňa požiadavky prílohy č. 2 časti C,
3.
ak nie je umiestnená v priestoroch alebo neprilieha k prevádzkarni schválenej podľa osobitných predpisov,8) spĺňa požiadavky prílohy č. 2 časti A bodu 2 alebo časti C bodu 2,
e)
príslušným orgánom orgán veterinárnej správy9) Slovenskej republiky alebo ústredný orgán členského štátu príslušný na vykonávanie veterinárnych kontrol, alebo každý orgán, na ktorý bola táto pôsobnosť prenesená,
f)
obchodom obchod medzi členskými štátmi10) podľa článku 23 ods. 9 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva,
g)
rýchlo zmrazeným mletým mäsom alebo mäsovým prípravkom mleté mäso alebo mäsový prípravok, ktorý bol podrobený vhodnému zmrazovaciemu procesu známemu ako rýchle zmrazovanie, pri ktorom sa oblasť maximálnej kryštalizácie prekračuje tak rýchlo, ako je to možné v závislosti od druhu produktu a výsledná teplota produktu po tepelnej stabilizácii sa nepretržite udržiava na úrovni –18 oC alebo nižšej vo všetkých bodoch produktu, a ktorý je pri predaji označený spôsobom uvádzajúcim, že má danú vlastnosť.
zobraziť paragraf
§ 3

(1)
Na trh v Slovenskej republike možno uvádzať a predmetom obchodu s členskými štátmi môže byť len čerstvé mäso získané z hovädzieho dobytka, ošípaných, oviec alebo kôz a prezentované vo forme mletého mäsa, ktoré spĺňa tieto požiadavky:
a)
musí byť pripravené z priečne pruhovanej svaloviny vrátane priliehajúcich tukových tkanív s výnimkou svaloviny srdca, ktorá
1.
spĺňa požiadavky osobitného predpisu12) alebo
2.
spĺňa požiadavky osobitného predpisu13) a bola prehliadnutá v súlade s osobitným predpisom,14)
3.
ak ide o čerstvé bravčové mäso, musí okrem toho byť vyšetrená na trichinely v súlade s osobitným predpisom15) alebo ošetrená zmrazením, ako je uvedené v osobitnom predpise,16)
b)
musí byť pripravené v súlade s požiadavkami uvedenými v prílohe č. 2 časti B vo výrobni, ktorá
1.
spĺňa požiadavky podľa prílohy č. 2 časti A bodoch 1 až 3,
2.
bola schválená a je uvedená na zozname podľa § 8 ods. 1,
c)
musí byť prehliadnuté podľa § 8 a prílohy č. 2 časti E,
d)
musí byť označené značkou a etiketou podľa prílohy č. 2 časti F,
e)
musí byť balené do priameho obalu, do druhého obalu a skladované podľa prílohy č. 2 častí G a H,
f)
musí byť prepravované podľa prílohy č. 2 časti I,
g)
musí byť pri preprave sprevádzané obchodným dokladom alebo zdravotným certifikátom uvedeným v odseku 2.
(2)
Mleté mäso uvedené v odseku 1 musí pri preprave sprevádzať
a)
sprievodný obchodný doklad,
1.
ktorý musí byť vyplnený odosielajúcou prevádzkarňou,
2.
v ktorom musí byť uvedené veterinárne schvaľovacie číslo schválenej výrobne, a ak ide o mrazené mleté mäso, zreteľne uvedený mesiac a rok zmrazenia,
3.
v ktorom musí byť vyznačený jeden z údajov podľa osobitného predpisu,17) ak ide o mleté mäso určené do Fínska a Švédska,
4.
ktorý musí príjemca uchovávať tak, aby ho mohol na požiadanie predložiť príslušnému orgánu; údaje vedené v počítači musia byť na požiadanie tohto orgánu vytlačené,
b)
zdravotný certifikát, ktorý sa musí tiež poskytnúť na požiadanie príslušného orgánu v členskom štáte10) určenia alebo na požiadanie orgánu veterinárnej správy, ak je štátom určenia Slovenská republika a ak je mäso po mletí určené na export do tretej krajiny; náklady na takúto certifikáciu uhrádzajú prevádzkovatelia,
c)
zdravotný certifikát podľa prílohy č. 4, ak ide o mleté mäso z výrobne umiestnenej v regióne alebo oblasti, na ktorú sa vzťahujú obmedzenia z dôvodov ochrany zdravia zvierat, alebo ak ide o mleté mäso, ktoré sa zasiela členskému štátu po tranzite cez tretiu krajinu v zaplombovanom vozidle.
(3)
Okrem požiadaviek uvedených v odsekoch 1 a 2 musí mleté mäso ďalej spĺňať tieto požiadavky:
a)
čerstvé mäso, z ktorého bolo získané, musí,
1.
ak bolo zmrazené alebo hlboko zmrazené, byť získané z čerstvého vykosteného mäsa, ktoré bolo skladované po zmrazení alebo hlbokom zmrazení najdlhšie 18 mesiacov pri hovädzom mäse a teľacom mäse, najdlhšie 12 mesiacov pri baraňom mäse a najdlhšie 6 mesiacov pri bravčovom mäse v mraziarenskom sklade schválenom v súlade s osobitným predpisom;18) príslušný orgán veterinárnej správy však môže povoliť vykosťovanie bravčového mäsa a baranieho mäsa na mieste bezprostredne pred mletím, ak sa to vykonáva za vyhovujúcich podmienok hygieny a kvality,
2.
ak bolo chladené, byť použité najdlhšie do 6 dní od zabitia zvierat alebo, ak ide o vykostené vákuovo balené hovädzie mäso alebo teľacie mäso, najdlhšie do 15 dní od zabitia zvierat,
b)
mleté mäso musí byť ošetrené chladom v lehote nie dlhšej ako 1 hodina po porciovaní a balení do priameho obalu s výnimkou, ak sa používajú postupy, ktoré si vyžadujú zníženie vnútornej teploty mäsa počas výroby,
c)
mleté mäso musí byť balené do druhého obalu a prezentované v jednej z týchto foriem:
1.
chladené mleté mäso a v tomto prípade musí byť získané z mäsa uvedeného v písm. a) bodu 2 a schladené na vnútornú teplotu nižšiu ako +2 oC v najkratšom možnom čase; povoľuje sa pridanie obmedzeného množstva mrazeného mäsa, ktoré spĺňa podmienky ustanovené v písm. a) bodu 1 na zrýchlenie procesu schladzovania, ak sa tento prídavok uvedie na etikete, v tomto prípade však nesmie čas schladzovania prekročiť 1 hodinu,
2.
hlboko zmrazené mleté mäso a v tomto prípade musí byť získané z mäsa uvedeného v písmene a) a čo najrýchlejšie schladené na vnútornú teplotu nižšiu ako –18 oC v súlade s § 2 písm. g),
d)
mleté mäso nesmie byť ošetrené ionizujúcim žiarením alebo ultrafialovým žiarením,
e)
označenia uvedené v prílohe č. 3 bode I s možnosťou ich kombinovania s názvom živočíšneho druhu zvieraťa, z ktorého bolo získané mäso, možno použiť na obaloch, len ak sú pre tieto označenia splnené požiadavky podľa prílohy č. 3 bode I.
(4)
Požiadavkám odsekov 1 až 3 podlieha aj mleté mäso, do ktorého bolo pridané najviac 1 % jedlej soli.
zobraziť paragraf
§ 5

(1)
Na trh v Slovenskej republike možno uvádzať a predmetom obchodu s členskými štátmi môžu byť len mäsové prípravky podľa § 2 písm. b), ktoré
a)
boli pripravené z čerstvého mäsa okrem mäsa nepárnokopytníkov, ktoré
1.
vyhovuje požiadavkám podľa osobitných predpisov,20)
2.
ak ide o dovezené mäso, vyhovuje ustanoveniam osobitných predpisov,21) ako aj požiadavkám podľa osobitných predpisov22) a bolo prehliadnuté v súlade s osobitným predpisom;14) ak ide o čerstvé mäso z ošípaných, musí byť vyšetrené na trichinely podľa osobitného predpisu15) alebo ošetrené zmrazením v súlade s osobitným predpisom,16)
b)
boli pripravené v jednej z prevádzkarní uvedených v § 2 písm. d), ktorá
1.
spĺňa požiadavky uvedené v prílohe č. 2 časti C a
2.
bola schválená a zapísaná do zoznamu alebo zoznamov vedených podľa § 8 ods. 1,
c)
boli získané z mäsa, ktoré, ak bolo hlboko zmrazené, musí sa použiť v lehote do 18 mesiacov od zabitia zvierat pri hovädzom mäse a teľacom mäse, do 12 mesiacov od zabitia zvierat pri baraňom mäse, kozom mäse, hydinovom mäse, králičom mäse a zverine zo zveri z farmových chovov a do 6 mesiacov od zabitia pri mäse ostatných druhov zvierat; príslušný orgán veterinárnej správy však môže povoliť vykosťovanie bravčového mäsa a baranieho mäsa na mieste bezprostredne pred prípravou, ak sa táto operácia vykonáva vo vyhovujúcich podmienkach hygieny a kvality,
d)
boli zabalené do druhého obalu, a ak sú určené na uvádzanie na trh
1.
chladené, musia byť vychladené čo najrýchlejšie na vnútornú teplotu pod +2 oC pri mäsových prípravkoch získaných z mletého mäsa, pod +7 oC pri mäsových prípravkoch získaných z čerstvého mäsa, pod +4 oC pri mäsových prípravkoch získaných z hydinového mäsa a pod +3 oC pri mäsových prípravkoch, ktoré obsahujú vedľajšie jatočné produkty alebo drobky,
2.
hlboko zmrazené, musia byť čo najrýchlejšie vychladené na vnútornú teplotu pod –18 oC v súlade s § 2 písm. g).
(2)
Okrem požiadaviek podľa odseku 1 musia mäsové prípravky ďalej spĺňať tieto požiadavky:
a)
musia byť pripravené podľa prílohy č. 2 časti D,
b)
musia podliehať inšpekcii podľa § 8 a prílohy č. 2 časti E,
c)
musia byť označené a etiketované podľa prílohy č. 2 časti F,
d)
musia byť balené do priameho obalu a do druhého obalu podľa požiadaviek uvedených v prílohe č. 2 časti G a skladované podľa požiadaviek uvedených v prílohe č. 2 časti H,
e)
musia sa prepravovať podľa požiadaviek uvedených v prílohe č. 2 časti I,
f)
musia byť pri obchode [§ 2 písm. f)] s členskými štátmi pri preprave sprevádzané zdravotným certifikátom v súlade s prílohou č. 6, ktorý musí príjemca uchovávať po dobu najmenej jedného roka a predložiť ho na požiadanie príslušnému orgánu.
(3)
S výnimkou čerstvých klobás a klobásového mäsa môžu byť mäsové prípravky získané z mletého mäsa jatočných zvierat predmetom obchodu [§ 2 písm. f)] s členskými štátmi, len ak spĺňajú požiadavky podľa § 3.
(4)
Ak osobitný predpis23) neustanovuje inak, nemožno mäsové prípravky ošetrovať ionizujúcim žiarením. Vnútroštátne požiadavky, ktoré sa vzťahujú na ošetrenie ionizujúcim žiarením z lekárskych dôvodov, nie sú týmto dotknuté.
(5)
Pri povoľovaní alebo schvaľovaní prevádzkarní môže príslušný orgán veterinárnej správy24) povoliť výrobniam, ktoré vyrábajú mäsové prípravky bez priemyselnej štruktúry alebo výrobnej kapacity, alebo výrobniam uvedeným v § 1 ods. 6 výnimky z požiadaviek prílohy č. 2 časti A a z požiadaviek podľa osobitných predpisov,25) a to pokiaľ ide o prívod vody ovládateľný rukou a pokiaľ ide o šatne, ktoré môžu byť nahradené skrinkami. Týmto prevádzkarňam možno okrem toho povoliť ďalšie výnimky z ustanovení osobitného predpisu,26) pokiaľ ide o miestnosti, kde sa skladujú suroviny a hotové výrobky; v tomto prípade však musí prevádzkareň mať aspoň
a)
miestnosť alebo bezpečné miesto na skladovanie surovín, ak sa toto skladovanie vykonáva,
b)
chladiarenskú miestnosť alebo bezpečné miesto na skladovanie hotových výrobkov, ak sa toto skladovanie vykonáva.
zobraziť paragraf
§ 7

(1)
Prevádzkovateľ alebo zodpovedný zástupca výrobne musí prijať všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie dodržiavania ustanovení tohto nariadenia na všetkých stupňoch výroby. Na tento účel musia uvedené osoby dodržiavať požiadavky podľa osobitného predpisu,27) ktorými sa ustanovuje vypracovanie a zavedenie systému zabezpečenia kontroly hygieny potravín (systému HACCP) v prevádzkarni, a okrem toho musia trvale vykonávať vlastné kontroly v súlade s týmito zásadami:
a)
musia kontrolovať suroviny, ktoré vstupujú do prevádzkarne, aby sa zabezpečilo dodržiavanie ukazovateľov uvedených v prílohách č. 3 a 5 s ohľadom na hotový výrobok,
b)
musia vykonávať kontrolu metód čistenia a dezinfekcie v prevádzkarni,
c)
musia odoberať vzorky na analýzy v laboratóriu schválenom28) štátnou veterinárnou a potravinovou správou,
d)
musia viesť písomné alebo registrované záznamy o informáciách a údajoch požadovaných podľa predchádzajúcich písmen a predkladať ich príslušným orgánom veterinárnej správy; výsledky rôznych kontrol a testov sa musia uchovávať po dobu najmenej dvoch rokov s výnimkou chladených výrobkov, pri ktorých možno tento čas skrátiť na 6 mesiacov od uplynutia dátumu spotreby výrobku,
e)
musia poskytovať príslušným orgánom veterinárnej správy záruky, pokiaľ ide o spravovanie zdravotných značiek a najmä etikiet označených zdravotnou značkou,
f)
ak sa laboratórnym vyšetrením alebo na základe akejkoľvek inej informácie, ktorú majú k dispozícii, zistí, že v spojení s ich výrobkami existuje zdravotné riziko, musia informovať štátnu veterinárnu a potravinovú správu a príslušnú Regionálnu veterinárnu a potravinovú správu Slovenskej republiky29) (ďalej len „regionálna veterinárna a potravinová správa“),
g)
v prípade bezprostredného rizika pre zdravie ľudí musia zabezpečiť stiahnutie z trhu takého množstva výrobkov, ktoré boli získané v podobných technologických podmienkach a môžu predstavovať rovnaké riziko; toto stiahnuté množstvo musí zostať pod dozorom a kontrolou regionálnej veterinárnej a potravinovej správy až dovtedy, kým nie je zničené, použité na iné účely, ako je spotreba ľuďmi, alebo po povolení príslušného orgánu veterinárnej správy vhodným spôsobom prepracované tak, že sa zabezpečí jeho zdravotná neškodnosť.
(2)
Prevádzkovateľ alebo zodpovedný zástupca prevádzkarne musí z inšpekčných dôvodov zabezpečiť, aby boli druhé obaly výrobkov zreteľne a čitateľne označené údajom o teplote, pri ktorej sa musia výrobky prepravovať a skladovať, ako aj o dátume spotreby pri hlboko zmrazených výrobkoch a dátume minimálnej skladovateľnosti pri chladených výrobkoch.
(3)
Prevádzkovateľ alebo zodpovedný zástupca prevádzkarne musí zabezpečiť alebo priamo určiť a zaviesť program školení zamestnancov prispôsobený výrobnej štruktúre prevádzkarne, ktorý im umožní dodržiavať podmienky hygieny výroby, ak títo zamestnanci už nemajú dostatočnú kvalifikáciu potvrdenú diplomom. Regionálna veterinárna a potravinová správa29) zodpovedná za dozor, inšpekcie a kontroly v prevádzkarni sa musí zúčastniť plánovania a zavedenia tohto programu školení v prevádzkarni.
(4)
Mikrobiologické testy sa musia vykonávať pri mletom mäse uvedenom v § 3 a mäsových prípravkoch z mletého mäsa uvedených v § 5 denne a pri ostatných mäsových prípravkoch a mletom mäse najmenej jedenkrát týždenne. Okrem toho musia byť splnené tieto požiadavky:
a)
testy sa musia vykonávať buď vo výrobni, ak je to schválené28) štátnou veterinárnou a potravinovou správou, alebo v schválenom laboratóriu,
b)
vzorky odobraté na analýzu musia predstavovať päť jednotiek a musia reprezentovať dennú výrobu; vzorky mäsových prípravkov sa musia odoberať z hĺbky svaloviny po kauterizácii povrchu,
c)
mikrobiologické kontroly sa musia vykonávať v súlade s overenými metódami, ktoré sú vedecky uznávané, a najmä metódami ustanovenými v smerniciach Európskych spoločenstiev alebo v iných medzinárodných normách,
d)
výsledky mikrobiologických kontrol sa musia vyhodnocovať s použitím kritérií na ich interpretáciu uvedených
1.
v prílohe č. 3, ak ide o mleté mäso a mäsové prípravky získané z mletého mäsa jatočných zvierat okrem čerstvých klobás a klobásového mäsa, a
2.
v prílohe č. 5, ak ide o ostatné mäsové prípravky,
e)
v prípade sporov pri obchode s členskými štátmi sa uznávajú metódy Európskych noriem (EN) ako referenčné metódy.
(5)
Požiadavky, ktoré sa týkajú vlastných kontrol a monitorovania, musia byť vypracované v spojení s regionálnou veterinárnou a potravinovou správou, ktorá musí pravidelne monitorovať ich dodržiavanie.
zobraziť paragraf
§ 8

(1)
Štátna veterinárna a potravinová správa vedie osobitne zoznam prevádzkarní, ktoré vyrábajú mleté mäso alebo mäsové prípravky a ktoré sú schválené podľa § 3 a 5, a osobitne zoznam prevádzkarní, ktoré vyrábajú mleté mäso alebo mäsové prípravky, ktoré sú povolené a registrované podľa § 4 a 6. Zoznam výrobní schválených podľa § 3 a 5 zasiela štátna veterinárna a potravinová správa členským štátom a Európskej komisii. Štátna veterinárna a potravinová správa pridelí každej výrobni úradné schvaľovacie číslo30) prevádzkarne schválenej podľa osobitných predpisov31) s vyznačením, že prevádzkareň bola schválená aj na výrobu mletého mäsa alebo mäsových prípravkov a každej samostatnej výrobnej jednotke pridelí individuálne schvaľovacie číslo. Jedno schvaľovacie číslo možno prideliť
a)
prevádzkarni vyrábajúcej mäsové prípravky získané zo surovín alebo so surovinami, na ktoré sa vzťahujú viaceré osobitné predpisy uvedené v písmene b) a odseku 2, alebo
b)
prevádzkarni umiestnenej v rovnakom mieste, ako je prevádzkareň schválená v súlade s osobitnými predpismi.32)
(2)
Takto schválené prevádzkarne sa zapisujú
a)
do osobitného stĺpca na produkciu mletého mäsa alebo na produkciu mäsových prípravkov zoznamov prevádzkarní uvedených v osobitných predpisoch33) alebo,
b)
ak ide o samostatné produkčné jednotky, do samostatného zoznamu vedeného v súlade s rovnakými kritériami.
(3)
Štátna veterinárna a potravinová správa neschváli34) alebo regionálna veterinárna a potravinová správa nepovolí35) prevádzkareň, ak nespĺňa podmienky a požiadavky podľa tohto nariadenia s ohľadom na povahu činností, ktoré sa tu vykonávajú. Ak však prevádzkareň, ktorá žiada o schválenie podľa tohto nariadenia, tvorí integrálnu súčasť prevádzkarne schválenej podľa osobitného predpisu,36) môžu byť priestory, zariadenia a vybavenie pre zamestnancov a všeobecne všetky priestory, kde nie je riziko kontaminácie surovín alebo výrobkov nebalených v priamom obale, spoločné pre obe prevádzkarne.
(4)
Výrobne musia byť pod kontrolou regionálnych veterinárnych a potravinových správ, ktoré v nich musia vykonávať inšpekcie a monitorovať ich s takouto frekvenciou:
a)
s rovnakou frekvenciou ako rozrábkarne, ak ide o výrobne pri rozrábkarňach,
b)
najmenej jedenkrát denne počas výroby mletého mäsa, ak ide o schválené výrobne vyrábajúce výrobky uvedené v § 3,
c)
ak ide o ostatné výrobne, potreba trvalej alebo periodickej prítomnosti príslušného orgánu veterinárnej správy závisí od veľkosti prevádzkarne, druhu vyrábaných výrobkov, hodnotení rizika a záruk poskytovaných v súlade s § 7 ods. 1.
(5)
Príslušné orgány veterinárnej správy24) musia mať
a)
v každom čase voľný prístup do všetkých častí prevádzkarní, aby sa zabezpečilo dodržiavanie tohto nariadenia,
b)
prístup k účtovným dokladom, ktoré umožňujú vysledovať bitúnok alebo prevádzkareň pôvodu surovín, ak je pochybnosť o pôvode mäsa,
c)
prístup k výsledkom vlastných kontrol podľa § 7 vrátane kontrol surovín, ak ide o dodržiavanie kritérií uvedených v prílohách č. 3 a 5,
d)
na požiadanie údaje podľa písmen b) a c) vo vytlačenej forme, ak sa tieto údaje vedú v počítači.
(6)
Regionálna veterinárna a potravinová správa musí pravidelne analyzovať výsledky kontrol podľa § 7 a na základe týchto analýz môže vykonávať ďalšie vyšetrenia na všetkých stupňoch výroby a vyšetrenia výrobkov. Podrobnosti o druhu týchto kontrol, ich frekvencii a metódach odberu vzoriek môže určiť v súlade s príslušnými požiadavkami Európskych spoločenstiev štátna veterinárna a potravinová správa.
(7)
Výsledky týchto analýz musia byť uvedené v písomnom zázname, ktorého závery alebo odporúčania a uložené opatrenia sa musia oznámiť prevádzkovateľovi alebo manažérovi prevádzkarne, ktorý je povinný odstrániť nedostatky, s ktorými bol oboznámený, s cieľom zlepšiť hygienu v prevádzkarni.
(8)
Regionálnej veterinárnej a potravinovej správe môžu pri vykonávaní uvedených kontrol asistovať odborne spôsobilé osoby,37) ktoré spĺňajú kvalifikačné požiadavky podľa osobitného predpisu.38)
(9)
Ak príslušné orgány24) pri vykonávaní kontrol podľa prílohy č. 2 časti E zistia opakované nedodržanie kritérií uvedených v prílohách č. 4 a 5 pri vlastných kontrolách prevádzkovateľa, musia vykonať opatrenia na monitorovanie výroby v danej prevádzkarni a môžu odňať etikety a iné prostriedky na označovanie zdravotnými značkami uvedenými v prílohe č. 2 časti F. Ak po uplynutí 15 dní výrobky výrobne stále nevyhovujú uvedeným požiadavkám, musí príslušný orgán veterinárnej správy prijať všetky vhodné opatrenia na odstránenie oznámených nedostatkov, a ak je to potrebné, nariadiť, aby boli výrobky z danej prevádzkarne tepelne ošetrované. Ak nie sú tieto opatrenia dostatočné, musí štátna veterinárna a potravinová správa pozastaviť schválenie34) alebo regionálna veterinárna a potravinová správa pozastaviť povolenie35) vydané prevádzkarni.
(10)
Ak príslušný orgán veterinárnej správy24) zistí zjavné nedodržiavanie hygienických podmienok a požiadaviek ustanovených týmto nariadením alebo bránenie riadnemu výkonu zdravotnej inšpekcie,
a)
je oprávnený vykonať vhodné opatrenia s ohľadom na používanie zariadení alebo priestorov a prijať všetky potrebné opatrenia, ktoré môžu viesť až k zníženiu objemu výroby alebo dočasnému pozastaveniu výrobného procesu,
b)
ak nie sú tieto opatrenia alebo opatrenia uvedené v § 7 ods. 1 písm. g) na zlepšenie situácie dostatočné, štátna veterinárna a potravinová správa dočasne pozastaví schválenie34) alebo regionálna veterinárna a potravinová správa dočasne pozastaví povolenie,35) ak je to vhodné, len pre daný druh výroby.
(11)
Ak prevádzkovateľ alebo zodpovedný zástupca prevádzkarne v určenej lehote neodstráni nedostatky, s ktorými bol oboznámený, príslušný orgán veterinárnej správy24) zruší schválenie alebo povolenie vydané prevádzkarni.
(12)
Príslušné orgány veterinárnej správy9) sú najmä povinné plniť závery všetkých kontrol vykonaných podľa § 9.
(13)
O pozastavení alebo zrušení schválenia štátna veterinárna a potravinová správa informuje Európsku komisiu a členské štáty.
(14)
V prípade opakovaných nedostatkov sa musí počet kontrol zvýšiť, a ak je to potrebné, musia sa odňať etikety, plomby, pečiatky alebo iné prostriedky a materiály označené zdravotnou značkou.
(15)
Štátna veterinárna a potravinová správa môže v súlade s príslušnými požiadavkami Európskych spoločenstiev určiť opatrenia na zavedenie tohto ustanovenia a najmä podrobnosti o pomoci odborne spôsobilých osôb podľa odseku 8.
zobraziť paragraf
§ 10

Pri obchode s mletým mäsom alebo mäsovými prípravkami s členskými štátmi a najmä na organizáciu a priebeh kontrol v mieste určenia a na opatrenia, ktoré treba prijať na ich základe, ako aj na mimoriadne núdzové opatrenia,39) ktoré treba nariadiť, sa použijú ustanovenia osobitných predpisov.40)
zobraziť paragraf
§ 13

(1)
Dovoz mletého mäsa, ktoré spĺňa požiadavky ustanovené v § 3 a ktoré bolo hlboko zmrazené vo výrobnej prevádzkarni, z ktorej pochádzalo, a mäsových prípravkov, ktoré spĺňajú požiadavky § 5 a ktoré boli hlboko zmrazené vo výrobni, odkiaľ pochádzali, sa z tretích krajín povoľuje, len ak spĺňajú požiadavky tohto ustanovenia a § 14 až 16.
(2)
Záruky poskytované výrobňou v tretej krajine, odkiaľ výrobky pochádzajú, a potvrdené príslušným orgánom tretej krajiny s ohľadom na to, či zodpovedajú požiadavkám ustanoveným na uvádzanie na trh výrobkov získaných v súlade s článkami 3 a 5 smernice Rady uvedenej v prílohe č. 1, musia byť schválené orgánmi Európskych spoločenstiev.
(3)
Dovážané hlboko zmrazené mleté mäso uvedené v § 3 a hlboko zmrazené mäsové prípravky uvedené v § 5 musia
a)
pochádzať z tretej krajiny alebo z jej časti, z ktorej nie sú dovozy zakázané z dôvodov ochrany zdravia zvierat v súlade s osobitnými predpismi,43)
b)
pochádzať z tretej krajiny
1.
uvedenej na zoznamoch zostavených v súlade s osobitným predpisom,44) ktorý upravuje požiadavky z hľadiska zdravia zvierat, ktoré sa musia dodržiavať pri dovoze mäsa používaného na výrobu mäsových prípravkov,
2.
ktorá poskytuje záruky podľa tohto nariadenia v súlade so smernicou Rady uvedenou v prílohe č. 1,
c)
byť sprevádzané zdravotným certifikátom osvedčujúcim podmienky zdravia zvierat a zdravia ľudí ustanoveným orgánmi Európskych spoločenstiev, doplneným vyhlásením podpísaným úradným veterinárnym lekárom tretej krajiny o tom, že predmetné mleté mäso alebo predmetné mäsové prípravky spĺňajú požiadavky ustanovené v článkoch 3 a 5 smernice Rady uvedenej v prílohe č. 1, pochádzajú z prevádzkarne, ktorá poskytuje záruky uvedené v prílohe I smernice Rady uvedenej v prílohe č. 1, a boli hlboko zmrazené vo výrobni, odkiaľ pochádzajú.
(4)
Hlavný veterinárny lekár Slovenskej republiky45) na základe právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie vydá46)
a)
zoznam prevádzkarní, ktoré spĺňajú požiadavky uvedené v ods. 3 písm. c),
b)
osobitné podmienky, ktoré sa vzťahujú na požiadavky podľa tohto nariadenia, iné ako sú tie, ktoré umožňujú, aby bolo mäso vylúčené zo spotreby ľuďmi v súlade s osobitnými predpismi;47) tieto podmienky nemôžu byť menej prísne, ako sú podmienky uvedené v § 3 a 5.
(5)
Príslušné orgány veterinárnej správy9) akceptujú výsledky inšpekcií na mieste, ktoré vykonávajú odborníci Európskej komisie v spolupráci s príslušnými orgánmi členských štátov v tretích krajinách na kontrolu
a)
záruk poskytovaných tretími krajinami, ktoré sa týkajú podmienok výroby a uvádzania mletého mäsa a mäsových prípravkov na trh,
b)
či sa plnia podmienky ustanovené v odsekoch 1 až 3.
zobraziť paragraf
§ 16

Podmienky, požiadavky a zásady ustanovené osobitným predpisom14) sa použijú najmä na organizáciu a priebeh inšpekcií pri dovoze vykonávaných príslušnými orgánmi veterinárnej správy19) a na nariadené mimoriadne núdzové opatrenia.50)
zobraziť paragraf
§ 17

(1)
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky môže všeobecne záväzným právnym predpisom ustanoviť v súlade s požiadavkami Európskych spoločenstiev podrobnosti o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri
a)
výrobe a uvádzaní na trh klobásového mäsa určeného na následnú výrobu mäsových výrobkov,
b)
výrobe a používaní mechanicky separovaného mäsa.
(2)
Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky môže na základe právnych aktov Európskych spoločenstiev a Európskej únie vydať všeobecne záväzný právny predpis, ktorý ustanoví podrobnosti o použití § 7.
zobraziť paragraf
Nový paragraf
§ 18a

(1)
Mleté mäso a mäsové prípravky získané pred 1. májom 2004 možno uvádzať len na domáci trh v Slovenskej republike do 31. decembra 2004, ak sú označené národnou značkou podľa právnych predpisov platných pred 1. májom 2004.
(2)
Mleté mäso a mäsové prípravky podľa odseku 1 musia ostať len na domácom trhu v Slovenskej republike.
(3)
S mletým mäsom a mäsovými prípravkami získanými pred 1. májom 2004 v prevádzkarňach schválených na vývoz do Európskej únie, označenými oválnou exportnou zdravotnou značkou Európskej únie schválenej prevádzkarne v Slovenskej republike možno obchodovať s členskými štátmi do 31. augusta 2004.
(4)
Obchodný doklad podľa § 3 ods. 2 písm. a), ktorý musí sprevádzať každú zásielku mletého mäsa a mäsových prípravkov uvedených v odseku 3, musí obsahovať poznámku „Získané pred 1. májom 2004" podpísanú úradným veterinárnym lekárom príslušnej regionálnej veterinárnej a potravinovej správy zodpovedným za prevádzkareň pôvodu.
(5)
Zásoby predtlačených materiálov na balenie do priameho obalu a druhého obalu a etikety, ktoré sú už označené podľa právnych predpisov platných pred 1. májom 2004, možno na mleté mäso a mäsové prípravky získané po 1. máji 2004 používať do 31. decembra 2004. Takto označené mleté mäso a mäsové prípravky musia ostať len na domácom trhu v Slovenskej republike.
zobraziť paragraf
§ 19

Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2003 s výnimkou § 2 písm. f), § 4 ods. 3, § 6 ods. 3, ustanovení § 10, ktoré sa týkajú organizácie a priebehu kontrol v mieste určenia pri výmenách mletého mäsa a mäsových prípravkov s členskými štátmi, § 13 ods. 4, prílohy č. 2 časti F bodov 2 a 3 a prílohy č. 4 a 6, ktoré nadobúdajú účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej republiky k Európskej únii.
zobraziť paragraf
Poznámka
3)  Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri výrobe a uvádzaní na trh mäsových výrobkov a určitých ostatných produktov živočíšneho pôvodu. 3)  Príloha č. 2 časť L bod 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
8)  Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z. 8)  Príloha č. 2 časť A a C nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z. o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri produkcii a uvádzaní čerstvého hydinového mäsa na trh.
zobraziť paragraf
Poznámka
9)  § 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. 9)  Príloha č. 2 časť A a časť D bod 1 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z. o požiadavkách na ochranu zdravia zvierat a o požiadavkách v záujme ochrany zdravia ľudí pri usmrcovaní voľne žijúcej zveri a uvádzaní zveriny z tejto zveri na trh.
zobraziť paragraf
Poznámka
10)  § 2 písm. a) zákona č. 488/2002 Z. z. 10)  Príloha č. 2 časť L bod 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.Príloha č. 2 časť N bod 7 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.Príloha č. 2 časť H bod 6 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
11)  Príloha č. 2 časť A a príloha č. 3 časť A nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
12)  § 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. 12)  Príloha č. 2 časť E nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.Príloha č. 2 časť E nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.Príloha č. 2 časť B nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
15)  § 3 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 285/2003 Z. z. o vyšetrovaní čerstvého mäsa na trichinely. 15)  Príloha č. 2 časť K bod 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
16)  Príloha č. 5 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 285/2003 Z. z. 16)  Príloha č. 2 časť L bod 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
17)  Príloha č. 4 časť IV body (i) až (iii) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 281/2003 Z. z. 17)  Príloha č. 2 časť G bod 2 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
21)  Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 284/2003 Z. z.§ 14 až 17 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 282/2003 Z. z.§ 15 až 19 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 311/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
22)  § 3, 6 a 8 nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 300/2003 Z. z.Príloha č. 2 časť F nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z., ktorým sa upravujú požiadavky na zdravie zvierat pri výmene a dovoze produktov živočíšneho pôvodu, ktoré nepodliehajú iným veterinárnym požiadavkám.
zobraziť paragraf
Poznámka
26)  Príloha č. 3 časť A bod 1 písm. a) nariadenia vlády Slovenskej republiky č. 286/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Poznámka
27)  § 256 až 259 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej republiky z 20. mája 1996 č. 981/1996-100 (oznámenie č. 195/1996 Z. z.) v znení výnosu zo 16. decembra 1997 č. 557/1998-100 (oznámenie č. 284/1998 Z. z.).
zobraziť paragraf
Poznámka
43)  Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 299/2003 Z. z. o požiadavkách na zdravie zvierat pri uvádzaní na trh čerstvého hydinového mäsa, jeho výmenách s členskými štátmi a dovozoch z tretích krajín.Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 307/2003 Z. z.
zobraziť paragraf
Načítavam znenie...
MENU
Hore