Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 433/2000 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách na účinnosť a postupoch posudzovania zhody teplovodných kotlov spaľujúcich kvapalné palivá alebo plynné palivá 293/2002 účinný od 01.07.2002 do 01.01.1970
Platnosť od: | 18.06.2002 |
Účinnosť od: | 01.07.2002 |
Účinnosť do: | 01.01.1970 |
Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
Oblasť: | Energetika a priemysel, Právo EÚ, Technické normy |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Slovenskej republiky
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 433/2000 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...
Vláda Slovenskej republiky podľa § 9 ods. 3 a § 12 ods. 8 zákona č. 264/1999 Z. z. o technických ...
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 433/2000 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických ...
Doterajší text § 1 sa označuje ako odsek 2 a dopĺňa sa odsekom 1, ktorý znie:
„(1) Týmto nariadením sa transponujú do právneho poriadku Slovenskej republiky smernice Európskych ...
Slovo „dovozca" vo všetkých tvaroch sa v celom texte nariadenia nahrádza slovami „jeho splnomocnenec" ...
V § 4 ods. 5 sa vypúšťajú slová „alebo v slovenských technických normách vhodných na posudzovanie ...
V § 4 ods. 6 sa vypúšťajú slová „alebo slovenskou technickou normou vhodnou na posudzovanie ...
V § 5 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Pri kotloch a základných komponentoch, ktoré sa uvádzajú na trh samostatne, ak tak ustanovuje ...
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
V § 8 sa vkladá nový odsek 1, ktorý znie:
„(1) Na kotly alebo základné komponenty, ak tak ustanovuje medzinárodná zmluva, ktorou je Slovenská ...
Doterajšie odseky 1 až 4 sa označujú ako odseky 2 až 5.
V § 8 ods. 2 úvodná veta znie: „Na kotly a základné komponenty, ktoré sa uvádzajú na trh samostatne, ...
V § 8 ods. 2 písm. e) sa slová „slovenských technických noriem vhodných na posudzovanie zhody" ...
Za § 8 sa vkladá § 8a, ktorý znie:
„§ 8a Výrobca alebo jeho splnomocnenec zabezpečí preklad do štátneho jazyka tej časti dokumentácie, ...
V prílohe č. 3 bod 2 znie:
„2.
Výrobca alebo jeho splnomocnenec poskytuje autorizovanej osobe, ktorú si vyberie“.
V prílohe č. 3 bod 2.1 znie:
„2.1. Identifikačné údaje, v prípade splnomocnenca aj identifikačné údaje o výrobcovi.“.
V prílohe č. 3 bode 3 písmeno d) znie:
„d) zoznam harmonizovaných slovenských technických noriem použitých úplne alebo čiastočne ...
V prílohe č. 3 bodoch 4.1 až 4.3 sa vypúšťajú slová „alebo slovenských technických noriem ...
V prílohe č. 3 bode 4.5 sa v druhej vete vypúšťajú slová „alebo dovozcovi".
V prílohe č. 3 bode 4.5 posledná veta znie:
„Ak autorizovaná osoba odmietne výrobcovi alebo jeho splnomocnencovi vystaviť certifikát typu, ...
Príloha č. 3 sa dopĺňa bodmi 6 a 7, ktoré znejú:
„6. Autorizovaná osoba musí oznámiť dôležité informácie týkajúce sa vydaných a zrušených ...
V prílohe č. 4 bode I bode 3 druhá veta znie:
„Autorizovaná osoba odoberie vhodnú vzorku hotových výrobkov na mieste, vykoná skúšky definované ...
V prílohe č. 4 bode II bode 3.2 písmeno a) znie:
„a) cieľov kvality a organizačnej štruktúry, zodpovednosti a právomoci manažmentu vo vzťahu ...
V prílohe č. 4 bode II bode 3.2 písm. b) sa slová „postupov riadenia" nahrádzajú slovom „kontroly" ...
V prílohe č. 4 bode II bode 3.2 písmeno e) znie:
„e) prostriedkov, ktoré umožňujú monitorovať dosiahnutie požadovanej kvality zariadení a účinné ...
V prílohe č. 4 bode II bod 3.3 znie:
„3.3 Autorizovaná osoba posudzuje systém kvality, či spĺňa požiadavky uvedené v bode 3.2. Predpoklad ...
V prílohe č. 4 bode II bode 3.4 sa v poslednej vete slovo „posúdenia" nahrádza slovami „skúšky ...
V prílohe č. 4 bode II bode 4.2 sa slová „kotlov alebo základných komponentov" nahrádzajú slovom ...
V prílohe č. 4 bode III bod 1 znie:
„1. Posudzovanie systému kvality výrobkov je postup, ktorým sa výrobca alebo jeho splnomocnenec ...
V prílohe č. 4 bode III bode 3.2 sa vypúšťajú slová „alebo slovenských technických noriem ...
V prílohe č. 4 bode III bode 3.2 písmeno a) znie:
„a) cieľov kvality a organizačnej štruktúry, zodpovednosti a právomoci manažmentu vo vzťahu ...
V prílohe č. 4 bode III bod 3.3 znie:
„3.3 Autorizovaná osoba posudzuje systém kvality výrobkov, či spĺňa požiadavky uvedené v bode ...
V prílohe č. 4 bode III bode 3.4 posledná veta znie:
„Správa obsahuje výsledky posudzovania a odôvodnené rozhodnutie.“.
V prílohe č. 4 bode III bode 4.2 sa slová „kotlov alebo základných komponentov" nahrádzajú ...
V prílohe č. 4 bode III bode 4.2 písmeno c) znie:
„c) záznamy o kvalite, napríklad kontrolné protokoly, údaje o skúškach, údaje o kalibrácii, ...
Za prílohu č. 4 sa vkladajú prílohy č. 5 a 6, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 5 k nariadeniu vlády č. 433/2000 Z. z. MINIMÁLNE POŽIADAVKY NA AUTORIZOVANÉ OSOBY 1. ...
Čl. II
Toto nariadenie nadobúda účinnosť 1. júla 2002.
Mikuláš Dzurinda v. r.