Nariadenie vlády Slovenskej republiky, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 312/2003 Z. z. o zdravotných požiadavkách na výrobu a uvádzanie na trh surového mlieka, tepelne ošetreného mlieka a mliečnych výrobkov 284/2004 účinný od 01.05.2004 do 31.12.2005
Platnosť od: | 01.05.2004 |
Účinnosť od: | 01.05.2004 |
Účinnosť do: | 31.12.2005 |
Autor: | Vláda Slovenskej republiky |
Oblasť: | Potravinárstvo, Právo EÚ, Kontrolný systém, Ochrana spotrebiteľa, Veterinárna starostlivosť, Chovateľstvo, Zdravé životné podmienky |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Slovenskej republiky
ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 312/2003 Z. z. o zdravotných ...
Vláda Slovenskej republiky podľa § 2 ods. 1 písm. k) zákona č. 19/2002 Z. z., ktorým sa ustanovujú ...
Čl. I
Nariadenie vlády Slovenskej republiky č. 312/2003 Z. z. o zdravotných požiadavkách na výrobu a ...
V § 2 ods. 1 písm. l) sa vypúšťajú slová: „alebo ústredný orgán členského štátu4) príslušný ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 sa vypúšťa.
V § 2 ods. 1 písmeno r) znie:
„r) obchodom obchod medzi členskými štátmi podľa článku 23 ods. 2 Zmluvy o založení Európskeho ...
V § 2 ods. 2 sa za slová „pojmy uvedené“ vkladajú slová „v prílohe č. 7 a“.
Doterajší text § 5 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekom 2, ktorý znie:
„(2) Požiadavky uvedené v odseku 1 písm. i) a j) budú preskúmané s cieľom ich zmeny v dôsledku ...
V § 5 ods. 1 písm. h) bode 3 sa nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 7a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7a znie:
„7a)
§ 6 a 8 zákona č. 488/2002 Z. z.“.
V § 8 ods. 2 sa za slová „Slovenskej republiky“ vkladajú slová „(ďalej len „ministerstvo")“. ...
V § 8 ods. 3 prvá veta znie:
„Prevádzkarniam, ktoré vyrábajú tradičné mliečne výrobky, ktoré sú uznané historicky alebo ...
§ 8 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Ministerstvo môže v súlade s príslušnými požiadavkami Európskych spoločenstiev vypracovať ...
V § 9 ods. 6 sa odkaz 8 nad slovom „správy“ nahrádza odkazom 11.
V § 9 ods. 8 sa odkaz 7 nad slovom „správy“ nahrádza odkazom 11.
V § 9 ods. 9 sa odkaz 8 nad slovom „správy“ nahrádza odkazom 7.
V § 10 ods. 1 sa slová „Pre prevádzkarne“ nahrádzajú slovom „Prevádzkarne“ a slovo „výnimky“ ...
V § 10 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) prevádzkareň podľa odseku 3 písm. a) musela počas predchádzajúceho roka spracovať menej ...
V § 10 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) množstvo mlieka spracovaného prevádzkarňou s limitovanou kapacitou v predchádzajúcom roku ...
V § 10 sa odsek 2 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f)
názov a adresa prevádzkarne.“.
V § 10 ods. 7 písm. b) sa slová „[príloha č. 3 časť E písm. f)]“ nahrádzajú slovami „[príloha ...
V § 11 ods. 7 sa slová „Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky (ďalej len ministerstvo)“ ...
V § 12 ods. 1 písm. d) sa slová „výsledky rôznych kontrol“ nahrádzajú slovami „výsledky ...
V § 20 ods. 1 písm. c) sa slová „časti B“ nahrádzajú slovami „§ 3 až 18“.
§ 23 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Referenčné laboratórium Európskeho spoločenstva pre analýzy a testovanie mlieka a mliečnych ...
Za § 25 sa vkladajú § 25a a 25b, ktoré znejú:
„§ 25a (1) Mlieko a mliečne výrobky získané pred dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení ...
V prílohe č. 2 časti A bode 4 písm. a) sa odkazy 5 a 3 nad slovom „predpisu“ nahrádzajú odkazom ...
V prílohe č. 2 časti A bode 4 písm. b) sa odkazy 6 a 4 nad slovom „predpisu“ nahrádzajú odkazom ...
V prílohe č. 2 poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 5 znejú:
„1) Príloha č. 2 k nariadeniu vlády Slovenskej republiky č. 280/2003 Z. z. o zdravotných problémoch, ...
V prílohe č. 2 časti B bode 3 písm. e) sa slová „dostatočne oddelené“ nahrádzajú slovami ...
V prílohe č. 2 časti C 1 IV bod 1 znie:
„(1) Surové mlieko z každého produkčného hospodárstva sa musí pravidelne kontrolovať náhodným ...
V prílohe č. 2 časti C1 IV bode 2 prvej vete sa nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 10a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:
„10a)
§ 8 zákona č. 488/2002 Z. z.“.
V prílohe č. 2 časti C1 IV bode 2 posledná veta znie:
„Dojenie sa vykonáva pod dozorom orgánu veterinárnej správy.10a)“.
V prílohe č. 2 časti C1 IV bode 4 sa v poslednej vete nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 10a. ...
V prílohe č. 2 časti C 1 IV bod 7 znie:
„(7) Ak do troch mesiacov od oznámenia výsledkov kontrol podľa bodu 1 na základe šetrenia podľa ...
V prílohe č. 2 časti C 2 I bode 4 sa slovo „väzovým“ nahrádza slovom „väzným“.
V prílohe č. 2 časti D sa za bod I vkladá nový bod II, ktorý znie:
„II. Surové mlieko byvolích kráv Týmto nie sú dotknuté limity ustanovené v I. skupine, ktorá ...
Doterajšie body II až IV sa označujú ako body III až V.
V prílohe č. 2 časti D III sa slová „Surové kozie mlieko, surové ovčie mlieko, surové mlieko ...
V prílohe č. 2 časti D IV sa slovo „vyšetrenie“ nahrádza slovom „šetrenie“.
V prílohe č. 3 časti A písmeno c) znie:
„c) v miestnostiach na skladovanie surovín a výrobkov podľa tohto nariadenia rovnaké hygienické ...
V prílohe č. 3 časti A písmeno f) znie:
„f) nástroje a pracovné zariadenia, ktoré sú určené na priamy styk so surovinami alebo s výrobkami, ...
V prílohe č. 3 časti A písm. l) sa nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 10a.
V prílohe č. 3 časti A písm. o) sa odkaz 2 nad slovom „zariadeniach“ umiestňuje nad slovo „správy“. ...
V prílohe č. 3 časti B v nadpise sa slovo „SKLADOVANIE“ nahrádza slovom „SPRACOVANIE“.
V prílohe č. 3 časti B I v bode 4 prvá veta znie:
„Na všetky účely sa musí používať pitná voda.“.
V prílohe č. 3 časti B II v bode 1 sa vypúšťa písmeno c).
V prílohe č. 3 časti B II sa za bod 1 vkladá nový bod 2, ktorý znie:
„(2) Fajčenie, pľuvanie, jedenie a pitie sa v miestnostiach, kde sa suroviny alebo výrobky podľa ...
Doterajšie body 2 a 3 sa označujú ako body 3 a 4.
V prílohe č. 3 poznámke pod čiarou k odkazu 4 sa citácia „Výnos Ministerstva pôdohospodárstva ...
V prílohe č. 3 časti B II bode 3 sa nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 5.
Poznámka pod čiarou k odkazu 5 znie:
„5)
§ 6 zákona č. 488/2002 Z. z.“.
V prílohe č. 3 časti E bode 1 písm. a) sa slová za poslednou bodkočiarkou „ak ide o limitovanú ...
V prílohe č. 3 časti E bode 1 písm. g) bode 1 sa slová „príslušným orgánom“ nahrádzajú ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6)
§ 6 a 8 zákona č. 488/2002 Z. z.“.
V prílohe č. 3 časti E bode 2 sa nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 6 a vypúšťajú sa slová ...
V prílohe č. 4 časti A.1 bod 1 znie:
„1. Tepelne ošetrené konzumné mlieko sa musí vyrábať zo surového mlieka, ktoré spĺňa štandardy ...
V prílohe č. 4 časti A.1 bode 4 písmeno a) znie:
„a) celkového počtu mikroorganizmov; celkový počet mikroorganizmov pri 30 oC v surovom kravskom ...
V prílohe č. 4 časti A.1 bode 4 písm. b) sa nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 1.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1)
§ 8 zákona č. 488/2002 Z. z.“.
V prílohe č. 4 časti A.1 bode 13 v prvej vete sa vypúšťa slovo „denne“.
V prílohe č. 4 časť A.1 sa dopĺňa bodom 15, ktorý znie:
„15. Štátna veterinárna a potravinová správa predloží Európskej komisii podrobnosti o kontrolnom ...
V prílohe č. 4 časti A.2 bode 1 písm. a) sa slovo „ihneď“ nahrádza slovom „bezodkladne“. ...
V prílohe č. 4 časti A.2 bode 2 sa nad slovo „správy“ v oboch vetách dopĺňa odkaz 2a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a)
§ 6 zákona č. 488/2002 Z. z.“.
V prílohe č. 4 časti A.2 bode 3 sa vypúšťajú slová „a termizované mlieko“.
V prílohe č. 4 časti B.1 B sa tabuľka nahrádza touto tabuľkou:
Druhmikroorganizmov Výrobok Štandard(ml, g) - Staphylococcusaureus Syry vyrobené zo surového ...
V prílohe č. 4 časti B.1 D písm. a) sa slová „30 oC v 0,1 ml: 10“ nahrádzajú slovami „30 ...
V prílohe č. 4 časti B.2 bode 3 prvej vete sa vypúšťa slovo „mikrobiologické“.
V prílohe č. 4 časti B.2 bode 1 písm. a) sa slová „30 oC v 1 ml: 50 000 (a)“ nahrádzajú slovami ...
V prílohe č. 4 časti B.2 bode 3 písm. a) sa slová „30 oC v 0,1 ml : 10“ nahrádzajú slovami ...
V prílohe č. 4 časti B.2 bode 3 písm. c) prvej vete sa odkaz 3 nad slovom „predpisu“ nahrádza ...
V prílohe č. 4 poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3) Výnos Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva Slovenskej ...
V prílohe č. 4 časti C bode 7 sa odkaz 3 nad slovom „predpisu“ nahrádza odkazom 3a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
„3a) § 15 ods. 1 výnosu Ministerstva pôdohospodárstva Slovenskej republiky a Ministerstva zdravotníctva ...
V prílohe č. 4 časti C bode 8 písm. b) sa za slová „do prevádzkarne,“ vkladajú slová „priame ...
V prílohe č. 4 časti D.1 bode 3 písm. a) bod 1 znie:
„1. v hornej časti počiatočné veľké písmená krajiny odoslania; ak ide o Slovenskú republiku, ...
V prílohe č. 4 časti D.1 bode 3 písm. a) bod 3 znie:
„3.
v dolnej časti skratku EHS, alebo“.
V prílohe č. 4 časti D.1 bode 3 písm. b) bod 3 znie:
„3.
v dolnej časti skratku EHS, alebo“.
V prílohe č. 4 časti D.1 bode 3 písm. c) bod 1 znie:
„1. v hornej časti počiatočné veľké písmená krajiny odoslania; ak ide o Slovenskú republiku, ...
V prílohe č. 4 časti D.1 bode 3 písm. c) bod 3 znie:
„3.
v dolnej časti skratku EHS.“.
V prílohe č. 4 časti E bode 2 písm. d) sa slovo „nepriedušné“ nahrádza slovom „vodotesné“. ...
V prílohe č. 4 časti E v bode 7 sa za slovo „správy“ vkladá odkaz 2a.
V prílohe č. 4 časti E sa za bod 7 vkladá nový bod 8, ktorý znie:
„8. Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky môže ustanoviť v súlade s príslušnými ...
V prílohe č. 4 časti F bode 1 sa v druhej vete nad slovo „správy“ umiestňuje odkaz 5.
V prílohe č. 6 časti B III sa slová „surového kozieho mlieka“ nahrádzajú slovami „surového ...
V prílohe č. 4 časti A.1 bode 6 písm. b) sa slová „pasterizované pri vysokej teplote“ nahrádzajú ...
V prílohe č. 7 časti B bode 1 písm. b) sa slová „3,50 % (m/m)“ nahrádzajú slovami „3,50 ...
V prílohe č. 7 časti B bode 1 písm. c) sa slová „1,50 % (m/m)“ nahrádzajú slovami „1,50 ...
V prílohe č. 7 časti B bode 1 písm. d) sa slovo „odstredené“ nahrádza slovom „odtučnené“ ...
V prílohe č. 7 časti B bode 3 sa slová „3,8 % (m/m)“ nahrádzajú slovami „3,8 hmotnostného ...
Za prílohu č. 7 sa vkladá nová príloha č. 8, ktorá znie:
„Príloha č. 8 k nariadeniu vlády č. 312/2003 Z. z. REFERENČNÉ LABORATÓRIUM EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA Laboratoire ...
Čl. II
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nadobudnutia platnosti zmluvy o pristúpení Slovenskej ...
Mikuláš Dzurinda v. r.