Vyhláška 91/2000, kterou se mění vyhláška Ministerstva zemědělství č.330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č.110/1997 Sb. , o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny účinný od 01.09.2000
Schválené: | 30.03.2000 |
Účinnost od: | 01.09.2000 |
Autor: | Ministerstva zemědělství |
Oblast: | Výroba a distribuce potravin. Zemědělsko-potravinářský komplex. |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobrazit |
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, (dále jen "zákon") pro čaj, kávu a kávoviny:
Čl.I
Vyhláška č. 330/1997 Sb., kterou se provádí § 18 písm. a), d), j) a k) zákona č. 110/1997 Sb., o potravinách a tabákových výrobcích a o změně a doplnění některých souvisejících zákonů, pro čaj, kávu a kávoviny, se mění takto:
1. V § 1 písm. h) se slova "(aromatizovaným)" a "pravý" zrušují.
2. V § 1 se za písmeno i) vkládá nové písmeno j), které zní:
"j) aromatizovaným čajem čaj, který obsahuje látky určené k aromatizaci,".
Dosavadní písmena j) a k) se označují jako písmena k) a l).
3. V § 3 odstavec 2 zní:
"(2) Čaj bylinný a ovocný se označuje názvem druhu a podskupiny.".
4. V § 3 se za odstavec 2 vkládá nový odstavec 3, který zní:
"(3) Výrobky z čaje názvem skupiny a podskupiny.".
Dosavadní odstavce 3 a 4 se označují jako odstavce 4 a 5.
5. V § 3 odst. 4 písmeno a) zní:
"a) u ovocných čajů, bylinných čajů a výrobků z čaje ovocného nebo bylinného upozornění na obsah kofeinu, pokud jej obsahují,".
6. § 6 se zrušuje.
7. Nadpis oddílu 2 zní: "KÁVA"
8. V § 7 se za písmeno d) vkládá nové písmeno e), které zní:
"e) kávovým extraktem bez kofeinu produkt, který obsahuje nejvýše 0,3 % kofeinu v sušině,".
Dosavadní písmena e) až g) se označují jako písmena f) až h) a dosavadní písmena h) až s) se zrušují.
9. V § 7 písm. f) se slova "neobsahuje méně než" nahrazují slovy "obsahuje nejméně".
10. V § 7 písm. g) se slova "ne více než" nahrazují slovem "nejvýše" a slova "ne méně než" se nahrazují slovem "nejméně".
11. V § 7 písm. h) se slova "ne více než" nahrazují slovem "nejvýše" a slova "ne méně než" se nahrazují slovem "nejméně".
12. V § 7 se doplňuje písmeno i), které zní:
"i) příměsí pražené kávy zrnkové jsou kávová zrna přepražená, černá nebo světlá, která se po rozlomení vyznačují jinou vůní než kávovou.".
13. V § 9 odst. 1 písmena a) a b) znějí:
"a) název druhu a podskupiny,
b) v blízkosti názvu výrobku slova "bez kofeinu", pokud obsah kofeinu v sušině výrobků na bázi kávy nepřesáhne 0,3 % u kávového extraktu a 0,1 % u kávy pražené,".
14. V § 9 odst. 1 se písmeno c) zrušuje.
Dosavadní písmena d) a e) se označují jako písmena c) a d).
15. V § 9 odst. 1 písm. d) se na konci tečka nahrazuje čárkou a doplňuje se písmeno e), které zní:
"e) "aromatizováno" v případě, že káva byla aromatizována.".
16. Za § 10 se vkládá nový oddíl 3, který zní:
"ODDÍL 3
KÁVOVINY A JEJICH SMĚSI
§ 10a
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) kávovinami výrobky získané pražením různých částí rostlin bohatých na polysacharidy,
b) praženou čekankou výrobek získaný z kořenů čekanky obecné (Cichorium intybus L.), které nebyly použity ve formě "witloof" (salátové čekanky), dostatečně čistý, suchý, pražený s přídavkem nebo bez přídavku malých množství potravinářských olejů nebo tuků, přírodních sladidel a melasy; může obsahovat stopy nerozpustných látek, které nepochází z cikorky,
c) obilnou kávovinou produkt vyrobený z praženého ječmene, žita nebo pšenice,
d) sladovou kávovinou produkt vyrobený ze sladovaného a praženého ječmene, žita nebo pšenice,
e) fíkovou kávovinou produkt vyrobený z fíkových plodů,
f) směsí kávovin směs z kávovin a dalších surovin, včetně pražené mleté kávy,
g) kávovinovým extraktem produkt získaný extrakcí kávovin za použití vody jako extrakčního prostředí, s vyloučením všech postupů hydrolýzy, zahrnující přídavek kyseliny nebo zásady,
h) sušeným cikorkovým extraktem nebo rozpustnou cikorkou nebo instantní cikorkou cikorkový extrakt v prášku, granulovaný, ve vločkách, kostkách nebo v jiné pevné formě, u něhož obsah sušiny na bázi cikorky je nejméně 95 % hmotnosti; výrobek nesmí obsahovat jinou složku než složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,
h) pastou cikorkového extraktu cikorkový extrakt v pastovité formě, u něhož sušina na bázi cikorky je nejvýše 85 % a nejméně 70 % hmotnosti; výrobek smí obsahovat jen složky odvozené z extrakce. Látky, které nepocházejí z cikorky, nesmí přesáhnout 1 % hmotnosti,
i) kapalným cikorkovým extraktem cikorkový extrakt v kapalné formě, u něhož sušina na bázi cikorky je nejvýše 55 % a nejméně 25 % hmotnosti; výrobek smí obsahovat jen složky odvozené z extrakce. Cukry může obsahovat jen v množství nepřesahujícím 35 % hmotnosti,
k) instantní směsí kávovin produkt získaný buď smícháním jednotlivých extraktů nebo společnou extrakcí směsi kávovin, případně ve směsi s kávou,
l) instantním kávovinovým výrobkem produkt obsahující kávovinový extrakt a jiné složky, určený k přípravě nápojů rozpuštěním ve vodě.
§ 10b
Členění na druhy, skupiny a podskupiny
Členění na druhy, skupiny a podskupiny je uvedeno v příloze č. 8.
§ 10c
Označování
(1) Kromě údajů uvedených v zákoně a ve zvláštním právním předpise1) se dále uvede
a) hmotnostní procento obsahu kávy nebo kávového extraktu u kávovin ve směsi s kávou a u kávovinových extraktů,
b) "praženo s cukrem", pokud je extrakt ze suroviny pražené s cukrem,
c) "s cukrem" nebo "s přídavkem cukru", byl-li cukr přidán k surovině po pražení.
(2) Přípustné záporné hmotnostní odchylky jsou uvedeny v příloze č. 7.
§ 10d
Požadavky na jakost
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky jsou uvedeny v příloze č. 9.".
17. Příloha č. 1 zní:
"Příl.1
Členění druhu na skupiny a podskupiny
+---------------+-----------------+----------------+ |druh |skupina |podskupina | +---------------+-----------------+----------------+ |čaj pravý |zelený | | | |polofermentovaný | | | |černý | | +---------------+-----------------+----------------+ |bylinný čaj | |aromatizovaný ".| +---------------+-----------------+----------------+ |ovocný čaj | | | +---------------+-----------------+----------------+ |výrobky z čaje |čajový extrakt | | | |instantní čaj | | +---------------+-----------------+----------------+
18. V příloze č. 2 části A) "Části rostlin, které lze použít bez omezení" se bod 27 zrušuje.
Dosavadní bod 28 se označuje jako bod 27.
19. V příloze č. 2 části B) "Části rostlin, které lze použít do výše 30 % hmotnosti" se body 1, 21, 25 a 31 zrušují.
Dosavadní body 2 až 42 se označují jako body 1 až 38.
20. V příloze č. 2 část C) zní:
21. V příloze č. 2 části C) se text "Rostliny a jejich části, nejmenované v tomto seznamu, uvádí zvláštní předpis2). Mohou se použít v množství do 5 % hmotnosti," včetně poznámky pod čarou č. 2) zrušuje.
22. Příloha č. 5 zní:
"Příl.5
Členění kávy na druhy, skupiny a podskupiny
+---------------+-----------------+-------------------------+ |druh |skupina |podskupina | +---------------+-----------------+-------------------------+ |káva |pražená |zrnková | | | |mletá | | +-----------------+-------------------------+ | |extrakt |rozpustná nebo instantní | | | |pasta | | | |tekutá". | +---------------+-----------------+-------------------------+
23. Příloha č. 6 zní:
"Příl.6
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy
Smyslové požadavky na jakost kávy +--------------------+--------------+------------+------------+--------------+ |druh - skupina |vzhled |barva |vůně |chuť | |- podskupina | | | | | +--------------------+--------------+------------+------------+--------------+ |pražená káva zrnková|pražená kávová|kávově hnědá|kávová | | | |zrna matná až | | | | | |s vyloučeným | | | | | |olejem na | | | | | |povrchu*) | | | | +--------------------+--------------+------------+------------+--------------+ |pražená káva mletá |jednotně mletá|kávově hnědá|kávová | | +--------------------+--------------+------------+------------+--------------+ |kávový nálev | | |čistá kávová|velmi jemná | | | | |až výrazně |až výrazně | | | | |ostrá |ostrá kávová, | | | | | |hořká, nakyslá| +--------------------+--------------+------------+------------+--------------+ |kávový extrakt | | |čistá kávová|velmi jemná až| |(nálev) | | |až výrazně |výrazně ostrá | | | | |ostrá, |kávová, hořká,| | | | |karamelová |nakyslá, | | | | | |karamelová | +--------------------+--------------+------------+------------+--------------+ *) pražená káva zrnková může obsahovat max. 2,4 % příměsí Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávy +-----------------------------------+-------------+-------------+-----------+ |druh - skupina - podskupina |obsah kofeinu|vodný extrakt|vlhkost v %| | |v sušině v % | v sušině | nejvíce | | | | % nejméně | | +-----------------------------------+-------------+-------------+-----------+ |Pražená káva |nejméně 0,6 | 22 | 5 | +-----------------------------------+-------------+-------------+-----------+ |pražená káva bez kofeinu |nejvíce 0,1 | 19 | 5 | +-----------------------------------+-------------+-------------+-----------+ |kávový extrakt rozpustný, instantní|nejméně 2,5 | - | 5 | +-----------------------------------+-------------+-------------+-----------+ |kávový extrakt rozpustný, instantní| | | | |bez kofeinu |nejvíce 0,3 | - | 5". | +-----------------------------------+-------------+-------------+-----------+
24. V příloze č. 7 v názvu tabulky se za slova "balení kávy" vkládají slova "a kávovin" a ve sloupci "Druh" se za slovo "kávoviny" doplňují slova "a jejich směsi".
25. Za přílohu č. 7 se doplňují přílohy č. 8 a 9, které znějí:
"Příl.8
Členění kávovin na druhy, skupiny a podskupiny
+---------------+-------------------------+-----------------------+ |druh |skupina |podskupina | +---------------+-------------------------+-----------------------+ |kávoviny |pražené |jednodruhové | | |instantní nebo rozpustné |směsi s kávou | | | |směsi s jinými složkami| +---------------+-------------------------+-----------------------+
Příl.9
Smyslové, fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin
Smyslové požadavky na jakost kávovin +------------------+------------------+------------------+-------------------+-------------------+ |druh - skupina |vzhled |barva |vůně |chuť | |- podskupina | | | | | +------------------+------------------+------------------+-------------------+-------------------+ |kávovina |zdravá, čistá, |hnědá až tmavě |kávovinová | | | |odpovídající |hnědá, popřípadě | | | | |použité surovině |se světlejšími | | | | | |částicemi suroviny| | | +------------------+------------------+------------------+-------------------+-------------------+ |kávovinový nálev |jiskrný nebo lehce| |kávovinová, |kávovinová, | | |zakalený | |částečně karamelová|částečně karamelová| | | | |typická po surovině|typická po surovině| +------------------+------------------+------------------+-------------------+-------------------+ Fyzikální a chemické požadavky na jakost kávovin +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+ |druh - skupina - podskupina|vodný extrakt|vlhkost |popel |minerální | | |v sušině |% nejvýše|v sušině |příměsi (písek)| | |% nejméně | |% nejvýše|% nejvýše | +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+ |kávovinová směs |46 |10 |6 |1 | +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+ |cikorková kávovina |60 |10 |6 |3 | +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+ |obilná kávovina |25 | 5 |7 |2,5 | +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+ |fíková kávovina |50 |18 |5 |2,5 | +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+ |kávovinový extrakt | - | 6 |- | - ". | +---------------------------+-------------+---------+---------+---------------+
Čl.II - Přechodná ustanovení
(1) Potraviny vyrobené a uvedené do oběhu přede dnem účinnosti této vyhlášky se posuzují podle dosavadních právních předpisů.
(2) Označení potravin podle dosavadních právních předpisů lze používat do 1. září 2001.
Čl.III - Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. září 2000.
Ing. Fencl v. r.
Ministr