Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov 390/2020 účinný od 01.01.2021 do 30.06.2022
Platnosť od: | 19.12.2020 |
Účinnosť od: | 01.01.2021 |
Účinnosť do: | 30.06.2022 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Spotrebné dane |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších ...
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č. 556/2004 Z. z., zákona ...
V § 2 ods. 1 písmeno b) znie:
„b) územím Európskej únie územie členských štátov Európskej únie podľa osobitného predpisu1a) okrem ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 2aa znie:
„2aa) Čl. 201 nariadenia (EÚ) č. 952/2013.“.
V § 2 sa odsek 1 dopĺňa písmenami o) a p), ktoré znejú:
„o) schváleným odosielateľom osoba, ktorá v rámci podnikania na základe povolenia podľa § 29 odosiela ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 2ab a 2ac znejú:
„2ab) Napríklad STN 56 0280-3 Metódy skúšania tabakových výrobkov. Stanovenie šírky tabakového rezu ...
V § 6 ods. 5 sa za slovom „poradí“ vypúšťa bodkočiarka a slová „to neplatí pri označovaní spotrebiteľského ...
V § 9 ods. 3 sa vypúšťa posledná veta.
V § 9 odsek 4 znie:
„(4) Označovať spotrebiteľské balenie tabaku, cigár alebo cigariek kontrolnou známkou môže prevádzkovateľ ...
V § 9 ods. 6 druhej vete sa za slovami „dĺžka cigariet“ vypúšťa čiarka a slová „ak § 9aa neustanovuje ...
V § 9 ods. 7 prvej vete a ods. 8 sa za slovami „odseku 14“ vypúšťa čiarka a slová „ak § 9aa neustanovuje ...
V § 9 ods. 7 sa vypúšťa posledná veta.
V § 9 ods. 9 tretej vete sa na konci bodka nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „dodržanie ...
V § 9 ods. 12 písm. i) sa za slovom „štáte“ vypúšťa bodkočiarka a slová „to neplatí pre spotrebiteľské ...
V § 9 ods. 12 písm. j) sa za slovom „letu“ vypúšťa bodkočiarka a slová „to neplatí pre spotrebiteľské ...
V § 9 ods. 12 písm. k) sa za slovom „zmluvy“ vypúšťa bodkočiarka a slová „to neplatí pre spotrebiteľské ...
V § 9 odsek 15 znie:
„(15) Spotrebiteľské balenie cigár alebo cigariek podľa § 4 ods. 3 písm. b) prvého bodu označené kontrolnou ...
V § 9 sa vypúšťajú odseky 16 až 18.
§ 9aa sa vypúšťa.
V § 9a ods. 1 písmeno a) znie:
„a) obchodné meno a sídlo, ak ide o právnickú osobu, alebo ak ide o fyzickú osobu, meno, priezvisko ...
V § 9a ods. 1 písm. c) sa slová „písm. d)“ nahrádzajú slovami „písm. e)“.
V § 9a sa odsek 1 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.“.
V § 9a ods. 3 sa za písmeno b) vkladá nové písmeno c), ktoré znie:
„c) nemá voči colnému úradu nedoplatky na dani ani osoba, ktorá je personálne prepojená alebo majetkovo ...
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená d) až f).
V § 9a ods. 6 prvá veta znie:
„Dovozca tabakových výrobkov je povinný oznámiť colnému úradu každú zmenu údajov podľa odseku 1 písm. ...
V § 9b ods. 6 prvej vete, § 21 ods. 3 druhej vete a ods. 7 druhej vete, § 22 ods. 2 druhej vete a ods. ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 14c znie:
„14c) Čl. 3 ods. 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 910/2014 o elektronickej identifikácii ...
V § 9b ods. 22 písm. d) prvom bode a druhom bode sa na konci pripájajú tieto slová: „pričom konečný ...
V § 13 ods. 2 prvej vete sa slová „prevádzkovateľ tranzitného daňového skladu, prevádzkovateľ daňového ...
V § 14 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) vyviezla na územie tretieho štátu a uskutočnenie vývozu preukázala colným vyhlásením, v ktorom je ...
V § 14 odsek 3 znie:
„(3) Preukázateľne zdanenými tabakovými výrobkami na účely tohto zákona sú tabakové výrobky, ak platba ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 8c znie:
„8c) § 55 zákona č. 563/2009 Z. z. v znení neskorších predpisov. Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej ...
V § 14 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajšie odseky 5 a 6 sa označujú ako odseky 4 a 5.
V § 19 ods. 2 sa vypúšťa písmeno e).
Doterajšie písmená f) až h) sa označujú ako písmená e) až g).
Poznámka pod čiarou k odkazu 12a sa vypúšťa.
V § 19 ods. 5 tretej vete sa slová „ktorý je žiadateľ oprávnený vyrábať, spracúvať, skladovať, prijímať ...
V § 19 ods. 6 sa slová „b) a c) a odseku 4 písm. e) až g)“ nahrádzajú slovami „g) a odseku 4 písm. g)“. ...
V § 19 ods. 6 sa za druhú vetu vkladá nová tretia veta, ktorá znie:
„Zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) a c) je povinný oznámiť colnému úradu najneskôr päť pracovných ...
V § 19 ods. 10 písm. c) sa za slovo „banku,“ vkladajú slová „zahraničnú banku so sídlom v inom členskom ...
V § 19a ods. 4 písm. d) sa vypúšťajú slová „povolením na prevádzkovanie daňového skladu a“.
V § 19a ods. 5 písm. b) sa vypúšťajú slová „alebo dodania tabakovej suroviny do iného členského štátu ...
V § 19a sa za odsek 12 vkladajú nové odseky 13 až 15, ktoré znejú:
„(13) Daň z tabakovej suroviny preukázateľne zdanenej na daňovom území možno vrátiť osobe podľa odseku ...
Doterajšie odseky 13 až 21 sa označujú ako odseky 16 až 24.
V § 19a ods. 17 sa slová „odseku 13“ nahrádzajú slovami „odseku 16“.
V § 19a ods. 20 písm. a) sa slová „písm. b) až d) a odseku 10 do 15 dní odo dňa ich vzniku“ nahrádzajú ...
V § 19a ods. 23 sa vypúšťa tretia veta.
§ 19a sa dopĺňa odsekom 25, ktorý znie:
„(25) Na odňatie a zánik povolenia sa použije § 19 ods. 8 až 11 primerane. Na vyradenie držiteľa povolenia ...
V § 19aa ods. 2 sa vypúšťa posledná veta.
V § 19aa odsek 8 znie:
„(8) Osoba, ktorá v rámci podnikania prepraví z iného členského štátu bezdymový tabakový výrobok na ...
V § 19aa ods. 11 a 12 sa slová „prijať alebo doviesť“ nahrádzajú slovami „prijímať alebo dovážať“.
V § 19aa odsek 14 znie:
„(14) Daň z tabaku v bezdymovom tabakovom výrobku preukázateľne zdanenom na daňovom území možno vrátiť ...
V § 19aa sa za odsek 14 vkladajú nové odseky 15 a 16, ktoré znejú:
„(15) Preukázateľne zdaneným bezdymovým tabakovým výrobkom na účely tohto zákona je bezdymový tabakový ...
Doterajšie odseky 15 až 21 sa označujú ako odseky 17 až 23.
V § 19aa odsek 19 znie:
„(19) Od dane je oslobodený neobchodný dovoz bezdymového tabakového výrobku v osobnej batožine cestujúceho ...
V § 19aa sa za odsek 22 vkladajú nové odseky 23 a 24, ktoré znejú:
„(23) Osoba, ktorej colný úrad vydal povolenie na prijatie a dovoz bezdymového tabakového výrobku, je ...
Doterajší odsek 23 sa označuje ako odsek 25.
V § 21 ods. 1 písm. d) sa za slová „registrovaný odosielateľ“ vkladajú slová „na daňovom území, do daňového ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a znie:
„14a) Rozhodnutie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2020/263 z 15. januára 2020 o informatizácii prepravy ...
V § 21 ods. 12 a § 22 ods. 12 sa slovo „prijatí“ nahrádza slovom „dopravení“ a slovo „prijatie“ slovom ...
V § 23 odsek 13 znie:
„(13) Oprávnený príjemca je povinný každú zmenu údajov podľa odseku 2 písm. b) oznámiť colnému úradu ...
V § 25 ods. 2 písm. a) sa za slovom „oznámiť“ vypúšťajú slová „písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky“ ...
V § 25 sa vypúšťa odsek 3.
Doterajšie odseky 4 až 9 sa označujú ako odseky 3 až 8.
V § 25 ods. 3 druhej vete sa za slovom „zaslať“ vypúšťajú slová „písomne, faxom alebo elektronicky“ ...
V § 25 odsek 4 znie:
„(4) Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane elektronický systém14a) nedostupný, ...
V § 27 ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.
Poznámky pod čiarou k odkazom 19b a 19c znejú:
„19b) Čl. 1 bod 16 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 2015/2446 z 28. júla 2015, ktorým sa dopĺňa ...
V § 28a ods. 1 písm. a) sa za slovom „oznámiť“ vypúšťajú slová „písomne, telefonicky, faxom alebo elektronicky“ ...
V § 28a sa vypúšťa odsek 2.
Doterajšie odseky 3 až 7 sa označujú ako odseky 2 až 6.
V § 28a ods. 2 druhej vete sa za slovom „zaslať“ vypúšťajú slová „písomne, faxom alebo elektronicky“ ...
V § 28a odsek 3 znie:
„(3) Ak je počas prepravy tabakových výrobkov v pozastavení dane pri vývoze elektronický systém14a) ...
V § 32 ods. 6 sa slová „je daňovo spoľahlivá (§ 20 ods. 10)“ nahrádzajú slovami „spĺňa podmienky podľa ...
V § 32 odsek 7 znie:
„(7) Žiadosť o povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod sa predkladá colnému úradu ...
V § 32 sa za odsek 7 vkladá nový odsek 8, ktorý znie:
„(8) Splnomocnenec pre zásielkový obchod je povinný každú zmenu skutočností a údajov podľa § 19 ods. ...
Doterajšie odseky 8 až 12 sa označujú ako odseky 9 až 13.
V § 33a ods. 12 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „1 000 kusov cigár, 1 ...
V § 33a ods. 13 písm. a) a b) sa na konci pripájajú tieto slová: „800 kusov cigár, 800 kusov cigariek, ...
V § 33a ods. 13 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „500 kusov cigár, 500 kusov cigariek, 500 ...
V § 33a ods. 13 písm. d) a ods. 14 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: „300 ...
§ 33a sa dopĺňa odsekom 20, ktorý znie:
„(20) Každé množstvo tabakových výrobkov ustanovené v odsekoch 12 až 14 predstavuje 100% celkového povoleného ...
V § 41 ods. 1 písm. j) sa slová „ods. 16“ nahrádzajú slovami „ods. 18“.
V § 41 ods. 1 písm. n) prvom bode a druhom bode sa vypúšťa slovo „vrátane“.
V § 41a ods. 1 písm. d) sa slová „ods. 17“ nahrádzajú slovami „ods. 19“.
V § 42 ods. 3 sa za slová „§ 19aa“ vkladajú slová „a vydaní povolenia na zastupovanie splnomocnencom ...
V § 42 ods. 5 sa slová „písm. h)“ nahrádzajú slovami „písm. g)“, za slovami „§ 23 ods. 3 písm. b)“ sa ...
V § 42 odsek 6 znie:
„(6) Proti rozhodnutiu colného úradu vydanému podľa § 19 ods. 8, 9 a ods. 10 písm. d), § 20a ods. 1 ...
V § 42 ods. 7 sa slová „ods. 16“ nahrádzajú slovami „ods. 19“ a slová „ods. 8 a 10“ sa nahrádzajú slovami ...
Za § 44z sa vkladajú § 44aa až 44ae, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 44aa Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2021 (1) Spotrebiteľské balenie cigariet ...
Príloha č. 1 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 1 k zákonu č. 106/2004 Z. z. ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNE ZÁVÄZNÝCH AKTOV EURÓPSKEJ ÚNIE 1. Smernica ...
Slovo „únia“ vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádza slovami „Európska únia“ v príslušnom ...
Čl. II
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2021 okrem čl. I bodov 7, 17, 28, 30, 61 až 63 a § 44ac v bode ...
Zuzana Čaputová v. r. v z. Gábor Grendel v. r. Igor Matovič v. r.