Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o podpísaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Spojenými arabskými emirátmi o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov 58/2017 účinný od 21.03.2017

Platnosť od: 21.03.2017
Účinnosť od: 21.03.2017
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o podpísaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Spojenými arabskými emirátmi o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov 58/2017 účinný od 21.03.2017
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 58/2017 s účinnosťou od 21.03.2017
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že 21. ...

Prílohy

    ZMLUVA MEDZI SLOVENSKOU REPUBLIKOU A SPOJENÝMI ARABSKÝMI EMIRÁTMI O ZAMEDZENÍ DVOJITÉHO ZDANENIA A ZABRÁNENÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V ODBORE DANÍ Z PRÍJMOV

    Slovenská republika a Spojené arabské emiráty, želajúc podporiť a posilniť ekonomické vzťahy ...

    dohodli sa takto:

    Článok 1

    Táto zmluva sa vzťahuje na osoby, ktoré sú rezidentmi jedného alebo oboch zmluvných štátov.

    Článok 2

    (1)

    Táto zmluva sa vzťahuje na dane z príjmu a z majetku ukladané v mene zmluvného štátu alebo jeho ...

    (2)

    Za dane z príjmu sa považujú všetky dane vyberané z celkového príjmu alebo z časti príjmov ...

    (3)

    Súčasné dane, na ktoré sa zmluva vzťahuje, sú najmä:

    a)

    v Slovenskej republike:

    (i)

    daň z príjmov fyzických osôb,

    (ii)

    daň z príjmov právnických osôb,(ďalej len „slovenská daň“)

    b)

    v Spojených arabských emirátoch:

    (i)

    daň z príjmov fyzických osôb,

    (ii)

    daň z príjmov právnických osôb,(ďalej len „daň SAE“).

    (4)

    Táto zmluva sa vzťahuje aj na všetky rovnaké alebo v zásade podobné dane ukladané po dátume ...

    Článok 3

    (1)

    Na účely tejto zmluvy, ak súvislosť nevyžaduje odlišný výklad,

    a)

    pojem „zmluvný štát“ a „druhý zmluvný štát“ označuje Slovenskú republiku a Spojené ...

    b)

    pojem „Slovenská republika“ označuje Slovenskú republiku, a je použitý v zemepisnom zmysle ...

    c)

    pojem „Spojené arabské emiráty“ označuje Spojené arabské emiráty, použitý v zemepisnom ...

    d)

    pojem „daň“ podľa tejto zmluvy označuje daň SAE alebo slovenskú daň,

    e)

    pojem „osoba“ zahŕňa fyzickú osobu, spoločnosť a akékoľvek iné združenia osôb,

    f)

    pojem „spoločnosť“ označuje každú právnickú osobu alebo osobu, ktorá sa na daňové účely ...

    g)

    pojem „podnik“ sa vzťahuje na vykonávanie akéhokoľvek podnikania,

    h)

    pojmy „podnik jedného zmluvného štátu“ a „podnik druhého zmluvného štátu“ označujú ...

    i)

    pojem „štátny príslušník“ označuje

    (i)

    každú fyzickú osobu, ktorá je štátnym občanom alebo

    (ii)

    každú právnickú osobu, osobnú obchodnú spoločnosť alebo združenie zriadené podľa právnych ...

    j)

    pojem „medzinárodná doprava“ označuje každú dopravu uskutočnenú loďou alebo lietadlom a ...

    k)

    pojem „príslušný orgán“ označuje

    (i)

    v Slovenskej republike Ministerstvo financií Slovenskej republiky alebo jeho splnomocneného zástupcu, ...

    (ii)

    v Spojených arabských emirátoch Ministerstvo financií Spojených arabských emirátov alebo jeho ...

    l)

    pojem „podnikanie" zahŕňa vykonávanie profesijných služieb a iných činností nezávislej povahy. ...

    (2)

    Pri uplatňovaní zmluvy zmluvným štátom, každý pojem nedefinovaný v zmluve, ak si to súvislosť ...

    Článok 4

    (1)

    Na účely tejto zmluvy sa pojmom „rezident zmluvného štátu“ rozumie

    a)

    v Spojených arabských emirátoch:

    (i)

    Spojené arabské emiráty, miestna vláda, miestny orgán alebo vládne inštitúcie, agentúry, štatutárne ...

    (ii)

    štátni príslušníci Spojených arabských emirátov,

    (iii)

    fyzické osoby, ktoré sú podľa zákonov Spojených arabských emirátov považované za rezidentov ...

    (iv)

    spoločnosť alebo akýkoľvek iný právny subjekt, ktorý je vytvorený podľa zákonov Spojených ...

    b)

    V Slovenskej republike: každá osoba, ktorá podľa právnych predpisov toho zmluvného štátu podlieha ...

    (2)

    Ak je fyzická osoba podľa ustanovení odseku 1 tohto článku rezidentom oboch zmluvných štátov, ...

    a)

    považuje sa za rezidenta len toho zmluvného štátu, v ktorom má trvalo dostupné bývanie; ak má ...

    b)

    ak nemožno určiť, v ktorom zmluvnom štáte má stredisko svojich životných záujmov, alebo ak ...

    c)

    ak sa obvykle zdržiava v oboch zmluvných štátoch alebo sa nezdržiava v žiadnom z nich, považuje ...

    d)

    ak je štátnym príslušníkom oboch zmluvných štátov alebo nie je štátnym príslušníkom žiadneho ...

    (3)

    Ak je podľa ustanovení odseku 1 tohto článku osoba, iná než fyzická osoba, rezidentom oboch zmluvných ...

    Článok 5

    Žiadne ustanovenie tejto zmluvy sa nedotýka práv zmluvných strán alebo miestnych vlád alebo miestnych ...

    Článok 6

    (1)

    Na účely tejto zmluvy pojem „stála prevádzkareň“ označuje trvalé miesto na podnikanie, prostredníctvom ...

    (2)

    Pojem „stála prevádzkareň“ zahŕňa najmä:

    a)

    miesto vedenia,

    b)

    pobočku,

    c)

    kanceláriu,

    d)

    továreň,

    e)

    dielňu,

    f)

    baňu, nálezisko ropy alebo plynu, lom alebo iné miesto prieskumu a ťažby prírodných zdrojov alebo ...

    g)

    farmu alebo plantáž.

    (3)

    Výraz „stála prevádzkareň“ rovnako zahŕňa

    a)

    stavenisko alebo stavebný alebo montážny projekt, taktiež dozorné činnosti s tým spojené, ale ...

    b)

    poskytovanie služieb vrátane poradenských služieb podnikom jedného zmluvného štátu alebo prostredníctvom ...

    (4)

    Bez ohľadu na odseky 1 až 3 tohto článku, pojem „stála prevádzkareň“ nezahŕňa

    a)

    využívanie zariadení výlučne na účely uskladnenia, vystavenia alebo dodania tovaru patriaceho ...

    b)

    udržiavanie zásob tovaru patriacich podniku výlučne na účely uskladnenia, vystavenia alebo dodania, ...

    c)

    udržiavanie zásob tovaru patriacich podniku výlučne na účely spracovania iným podnikom,

    d)

    udržiavanie trvalého miesta na podnikanie výlučne na účely nákupu tovaru alebo zhromažďovania ...

    e)

    udržiavanie trvalého miesta na podnikanie výlučne na účely poskytovania akýchkoľvek iných činností, ...

    f)

    udržiavanie trvalého miesta na podnikanie výlučne na účely vykonávania akýchkoľvek kombinovaných ...

    (5)

    Ak bez ohľadu na odseky 1 a 2 tohto článku osoba iná ako nezávislý zástupca v zmysle odseku 6 ...

    (6)

    Podnik nemá stálu prevádzkareň v zmluvnom štáte len preto, že v tomto zmluvnom štáte vykonáva ...

    (7)

    Skutočnosť, že spoločnosť, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, ovláda spoločnosť ...

    Článok 7

    (1)

    Príjmy plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z nehnuteľného majetku (vrátane príjmov ...

    (2)

    Pojem „nehnuteľný majetok“ má taký význam, aký má podľa právnych predpisov zmluvného štátu, ...

    (3)

    Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa uplatnia na príjmy plynúce z priameho užívania, z nájmu ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 3 tohto článku sa vzťahujú aj na príjmy z nehnuteľného majetku podniku. ...

    Článok 8

    (1)

    Zisky podniku jedného zmluvného štátu podliehajú zdaneniu len v tomto zmluvnom štáte, ak podnik ...

    (2)

    Ak podnik jedného zmluvného štátu vykonáva svoju činnosť v druhom zmluvnom štáte prostredníctvom ...

    (3)

    Pri stanovení ziskov stálej prevádzkarne sa povoľuje odpočítať náklady vynaložené na činnosť ...

    (4)

    Ak je v niektorom zmluvnom štáte obvyklé stanoviť zisky, ktoré sa majú prisúdiť stálej prevádzkarni, ...

    (5)

    Stálej prevádzkarni sa neprisudzujú zisky z dôvodu samotného nákupu tovaru pre podnik.

    (6)

    Zisky, ktoré sa majú prisúdiť stálej prevádzkarni, sa na účely predchádzajúcich odsekov určia ...

    (7)

    Ak zisky zahŕňajú časti príjmov osobitne uvedených v iných článkoch tejto zmluvy, ustanovenia ...

    Článok 9

    (1)

    Zisky z prevádzkovania lodí alebo lietadiel v medzinárodnej doprave podliehajú zdaneniu len v tom ...

    (2)

    Zisky z prevádzkovania člnov vo vnútrozemskej vodnej doprave podliehajú zdaneniu len v tom zmluvnom ...

    (3)

    Ak miesto skutočného vedenia podniku, ktorý sa zaoberá lodnou dopravou, alebo podniku, ktorý sa ...

    (4)

    Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa uplatnia aj na zisky z účasti na poole, spoločnom podnikaní ...

    Článok 10

    (1)

    Ak

    a)

    sa podnik jedného zmluvného štátu priamo alebo nepriamo podieľa na riadení, kontrole alebo na ...

    b)

    sa tie isté osoby priamo alebo nepriamo podieľajú na riadení, kontrole alebo na majetku podniku ...

    a ak sú v týchto prípadoch podmienky, na ktorých sa dva podniky vo svojich obchodných alebo finančných ...

    (2)

    Ak jeden zmluvný štát zahrnie do ziskov podniku tohto zmluvného štátu a následne zdaní zisky, ...

    Článok 11

    (1)

    Dividendy vyplácané spoločnosťou, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, rezidentovi ...

    (2)

    Pojem „dividendy“ použitý v tomto článku označuje príjmy z akcií, banských akcií, zakladateľských ...

    (3)

    Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa neuplatnia, ak skutočný vlastník dividend, ktorý je rezidentom ...

    (4)

    Ak spoločnosť, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, dosahuje zisky alebo príjmy z druhého ...

    Článok 12

    (1)

    Úroky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a vyplácané rezidentovi druhého zmluvného štátu ...

    (2)

    Tieto úroky sa však môžu zdaniť aj v zmluvnom štáte, v ktorom majú zdroj, a to podľa právnych ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku úroky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte ...

    a)

    v Slovenskej republike

    (i)

    vláda Slovenskej republiky,

    (ii)

    miestne orgány,

    (iii)

    Národná banka Slovenska,

    (iv)

    Eximbanka SR (Exportno-importná banka Slovenskej republiky),

    (v)

    Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.,

    (vi)

    Agentúra pre riadenie dlhu a likvidity;

    b)

    v Spojených arabských emirátoch

    (i)

    Centrálna banka Spojených arabských emirátov /Central Bank of the United ArabEmirates/,

    (ii)

    Investičný úrad Emirátov /Emirates Investment Authority/,

    (iii)

    Investičný úrad Abú Dhabí /Abu Dhabi Investment Authority/,

    (iv)

    Medzinárodná ropná investičná spoločnosť /International Petroleum Investment Company (IPIC)/,

    (v)

    Investičná rada Abú Dhabí /Abu Dhabi Investment Council/,

    (vi)

    Investičné spoločenstvo Dubaja /Investment Corporation of Dubai/,

    (vii)

    Národná energetická spoločnosť Abú Dhabí /Abu Dhabi National Energy Company (TAQA)/,

    (viii)

    Rozvojová spoločnosť Mubadala /Mubadala Development Company/,

    (ix)

    Sociálny fond Abú Dhabí /The Abu Dhabi Retirement Pensions and Benefits Fund/,

    (x)

    Úrad sociálneho zabezpečenia a starobného dôchodku Abú Dhabí /The General Pension and Social ...

    a všetky ostatné inštitúcie, ktoré budú dohodnuté medzi oboma zmluvnými štátmi prostredníctvom ...

    (4)

    Pojem „úroky“ použitý v tomto článku označuje príjmy z pohľadávok akéhokoľvek druhu zabezpečených ...

    (5)

    Ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 tohto článku sa neuplatnia, ak skutočný vlastník úrokov, ktorý je ...

    (6)

    Predpokladá sa, že úroky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak je platiteľ rezidentom tohto zmluvného ...

    (7)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom úrokov ...

    Článok 13

    (1)

    Licenčné poplatky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a vyplácané rezidentovi druhého zmluvného ...

    (2)

    Tieto licenčné poplatky vyplácané spoločnosťou, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku, licenčné poplatky, ktoré majú zdroj v jednom ...

    a)

    v Slovenskej republike

    (i)

    vláda Slovenskej republiky,

    (ii)

    miestne orgány,

    (iii)

    Národná banka Slovenska,

    (iv)

    Eximbanka SR (Exportno-importná banka Slovenskej republiky),

    (v)

    Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.,

    (vi)

    Agentúra pre riadenie dlhu a likvidity;

    b)

    v Spojených arabských emirátoch

    (i)

    Centrálna banka Spojených arabských emirátov /Central Bank of the United Arab Emirates/,

    (ii)

    Investičný úrad Emirátov /Emirates Investment Authority/,

    (iii)

    Investičný úrad Abú Dhabí /Abu Dhabi Investment Authority/,

    (iv)

    Medzinárodná ropná investičná spoločnosť /International Petroleum Investment Company (IPIC)/,

    (v)

    Investičná rada Abú Dhabí /Abu Dhabi Investment Council/,

    (vi)

    Investičné spoločenstvo Dubaja /Investment Corporation of Dubai/,

    (vii)

    Národná energetická spoločnosť Abú Dhabí /Abu Dhabi National Energy Company (TAQA)/,

    (viii)

    Rozvojová spoločnosť Mubadala /Mubadala Development Company/,

    (ix)

    Sociálny fond Abú Dhabí /The Abu Dhabi Retirement Pensions and Benefits Fund/,

    (x)

    Úrad sociálneho zabezpečenia a starobného dôchodku Abú Dhabí /The General Pension and Social ...

    a všetky ostatné inštitúcie, ktoré budú dohodnuté medzi oboma zmluvnými štátmi prostredníctvom ...

    (4)

    Pojem „licenčné poplatky“ použitý v tomto článku označuje platby akéhokoľvek druhu prijaté ...

    (5)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa neuplatnia, ak skutočný vlastník licenčných poplatkov, ...

    (6)

    Predpokladá sa, že licenčné poplatky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak je platiteľ rezidentom ...

    (7)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom licenčných ...

    Článok 14

    (1)

    Príjmy, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia nehnuteľného majetku uvedeného ...

    (2)

    Príjmy, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia akcií spoločnosti, podielov ...

    (3)

    Príjmy zo scudzenia hnuteľného majetku, ktorý je časťou obchodného majetku stálej prevádzkarne, ...

    (4)

    Príjmy zo scudzenia lodí, člnov alebo lietadiel, prevádzkovaných v medzinárodnej doprave, alebo ...

    (5)

    Príjmy zo scudzenia majetku iného, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 4 tohto článku, podliehajú zdaneniu ...

    Článok 15

    (1)

    Platy, mzdy a iné podobné odmeny plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z dôvodu zamestnania ...

    (2)

    Odmeny plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z dôvodu zamestnania vykonávaného v druhom ...

    a)

    príjemca je prítomný v druhom zmluvnom štáte počas jedného obdobia alebo viacerých období, ...

    b)

    odmeny sú vyplácané zamestnávateľom alebo v mene zamestnávateľa, ktorý nie je rezidentom druhého ...

    c)

    odmeny nejdú na ťarchu stálej prevádzkarne, ktorú má zamestnávateľ v druhom zmluvnom štáte. ...

    (3)

    Pojem „zamestnávateľ“ uvedený v odseku 2 písm. b) tohto článku označuje akúkoľvek osobu, ...

    (4)

    Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku, odmeny plynúce z dôvodu zamestnania vykonávaného ...

    Článok 16

    Tantiémy a iné podobné platby, ktoré rezident jedného zmluvného štátu poberá ako člen štatutárneho ...

    Článok 17

    (1)

    Bez ohľadu na ustanovenia článkov 15 a 16, príjmy, ktoré poberá rezident jedného zmluvného štátu ...

    (2)

    Ak príjmy z činností osobne vykonávaných umelcom alebo športovcom neplynú priamo tomuto umelcovi ...

    (3)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa neuplatnia na príjmy plynúce z činností vykonávaných ...

    Článok 18

    S výnimkou ustanovenia článku 19 ods. 3 a 4 dôchodky a iné podobné odmeny vyplácané z dôvodu ...

    Článok 19

    (1)

    Platy, mzdy a iné podobné odmeny, okrem dôchodkov vyplácané jedným zmluvným štátom alebo jeho ...

    (2)

    Takéto platy, mzdy a iné podobné odmeny však podliehajú zdaneniu len v druhom zmluvnom štáte, ...

    a)

    je štátnym príslušníkom tohto druhého zmluvného štátu alebo

    b)

    sa rezidentom tohto druhého zmluvného štátu nestala len z dôvodu poskytovania týchto služieb.

    (3)

    Dôchodky a iné podobné odmeny vyplácané z prostriedkov, ktoré vytvoril zmluvný štát alebo jeho ...

    (4)

    Takéto dôchodky a iné podobné odmeny však podliehajú zdaneniu len v druhom zmluvnom štáte, ak ...

    (5)

    Ustanovenia článkov 15, 16, 17 a 18 sa uplatňujú na platy, mzdy, dôchodky a iné podobné odmeny ...

    (6)

    Ustanovenia odsekov 1 až 5, sa podobným spôsobom vzťahujú na platy, mzdy, dôchodky a iné podobné ...

    Článok 20

    Platby, ktoré na účely svojho pobytu, štúdia alebo výcviku dostáva študent alebo učeň, ktorý ...

    Článok 21

    (1)

    Príjmy rezidenta zmluvného štátu bez ohľadu na to, kde je ich zdroj, ktoré sa neuvádzajú v predchádzajúcich ...

    (2)

    Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa neuplatnia na príjmy, s výnimkou príjmov z nehnuteľného ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku príjmy rezidenta jedného zmluvného štátu, ...

    Článok 22

    (1)

    Ak rezident jedného zmluvného štátu poberá príjmy, ktoré sa môžu podľa ustanovení tejto zmluvy ...

    (2)

    Ak v súlade s akýmkoľvek ustanovením tejto zmluvy príjmy, ktoré poberá rezident zmluvného štátu, ...

    Článok 23

    (1)

    Štátni príslušníci jedného zmluvného štátu nepodliehajú v druhom zmluvnom štáte zdaneniu ...

    (2)

    Zdanenie stálej prevádzkarne, ktorú má podnik jedného zmluvného štátu v druhom zmluvnom štáte, ...

    (3)

    Okrem prípadov, keď sa uplatnia ustanovenia článku 10 ods. 1, článku 12 ods. 7 alebo článku ...

    (4)

    Podniky jedného zmluvného štátu, ktorých majetok úplne alebo čiastočne vlastní alebo priamo ...

    (5)

    Ustanovenia tohto článku sa bez ohľadu na ustanovenia článku 2 uplatňujú na dane akéhokoľvek ...

    (6)

    Ustanovenia tohto článku nebránia zmluvnému štátu v priznaní úľavy, odpočtu alebo oslobodenia ...

    Článok 24

    (1)

    Ak sa osoba domnieva, že opatrenia jedného alebo oboch zmluvných štátov vedú alebo budú viesť ...

    (2)

    Ak príslušný orgán považuje námietku za oprávnenú a ak sám nie je schopný nájsť uspokojivé ...

    (3)

    Príslušné orgány zmluvných štátov vynaložia úsilie vyriešiť vzájomnou dohodou ťažkosti ...

    (4)

    Príslušné úrady zmluvných štátov môžu medzi sebou komunikovať priamo, ako aj prostredníctvom ...

    Článok 25

    (1)

    Príslušné orgány zmluvných štátov si vymieňajú informácie, o ktorých sa predpokladá, že ...

    (2)

    Všetky informácie, ktoré zmluvný štát získa podľa odseku 1, sa považujú za daňové tajomstvo ...

    (3)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa v žiadnom prípade nevykladajú tak, že niektorému zmluvnému ...

    a)

    vykonať správne opatrenia v rozpore s právnymi predpismi a administratívnou praxou jedného alebo ...

    b)

    poskytnúť informácie, ktoré sa nedajú získať na základe právnych predpisov alebo v riadnom ...

    c)

    poskytnúť informácie, ktoré by viedli k zverejneniu akékoľvek obchodného, hospodárskeho, priemyselného, ...

    (4)

    Ak jeden zmluvný štát žiada informácie podľa tohto článku, druhý zmluvný štát využije svoje ...

    (5)

    V žiadnom prípade sa ustanovenia odseku 3 nevysvetľujú tak, že umožňujú jednému zmluvnému ...

    Článok 26

    Žiadne ustanovenia tejto zmluvy sa netýkajú daňových výsad, ktoré prislúchajú členom diplomatických ...

    Článok 27

    (1)

    Osoba, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu a poberá príjem z druhého zmluvného štátu, ...

    a)

    fyzická osoba,

    b)

    zmluvný štát alebo nižší správny útvar alebo miestny úrad tohto štátu.

    Na účely tohto článku, nasledujúce inštitúcie sú považované za neoddeliteľnú súčasť vlády: ...

    aa)

    v Slovenskej republike

    (i)

    vláda Slovenskej republiky,

    (ii)

    miestne orgány,

    (iii)

    Národná banka Slovenska,

    (iv)

    Eximbanka SR (Exportno-importná banka Slovenskej republiky),

    (v)

    Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.,

    (vi)

    Agentúra pre riadenie dlhu a likvidity;

    bb)

    v Spojených arabských emirátoch

    (i)

    Centrálna banka Spojených arabských emirátov /Central Bank of the United Arab Emirates/,

    (ii)

    Investičný úrad Emirátov /Emirates Investment Authority/,

    (iii)

    Investičný úrad Abú Dhabí /Abu Dhabi Investment Authority/,

    (iv)

    Medzinárodná ropná investičná spoločnosť /International Petroleum Investment Company (IPIC)/,

    (v)

    Investičná rada Abú Dhabí /Abu Dhabi Investment Council/,

    (vi)

    Investičné spoločenstvo Dubaja /Investment Corporation of Dubai/,

    (vii)

    Národná energetická spoločnosť Abú Dhabí /Abu Dhabi National Energy Company (TAQA)/,

    (viii)

    Rozvojová spoločnosť Mubadala /Mubadala Development Company/,

    (ix)

    Sociálny fond Abú Dhabí /The Abu Dhabi Retirement Pensions and Benefits Fund/,

    (x)

    Úrad sociálneho zabezpečenia a starobného dôchodku Abú Dhabí /The General Pension and Social ...

    a ďalšie inštitúcie priamo alebo nepriamo vlastnené zmluvným štátom, ktoré môžu byť odsúhlasené ...

    c)

    zapojená do aktívneho vykonávania obchodu alebo podnikania v skôr uvedenom štáte (inej než v ...

    d)

    spoločnosť, ktorej hlavný druh akcií je v podstatnom rozsahu a pravidelne obchodovaný na uznanej ...

    e)

    subjekt, ktorý je neziskovou organizáciou (vrátane súkromnej nadácie) a ktorý je na základe tohto ...

    f)

    osoba, ktorá spĺňa obe nasledujúce podmienky:

    (i)

    viac než 50 % skutočného vlastníckeho podielu na takejto osobe (alebo v prípade spoločnosti viac ...

    (ii)

    nie viac ako 50 % hrubých príjmov takejto osoby sa použije priamo alebo nepriamo na splnenie záväzkov ...

    (2)

    Osobe, ktorá nemá právo na výhody vyplývajúce z tejto zmluvy podľa ustanovení odseku 1, však ...

    (3)

    Burzou cenných papierov sa na účely odseku 1 písm. d) sa rozumie

    a)

    v Spojených arabských emirátoch:

    I.

    Burza cenných papierov Abú Dhabí

    II.

    Finančný trh Dubaja

    III.

    Komoditná burza a burza zlata Dubaj

    IV.

    Nasdaq Dubai

    V.

    Globálny trh Abú Dhabí

    b)

    Burza cenných papierov Bratislava, a. s., a akákoľvek iná burza schválená štátnymi orgánmi

    c)

    akákoľvek iná burza cenných papierov umiestnená v niektorom zmluvnom štáte, ktorá bude dohodnutá ...

    (4)

    Výraz „hrubé príjmy“ na účely odseku 1 písm. f) bodu (ii) znamená hrubé výnosy, alebo tam, ...

    Článok 28

    1.

    Táto zmluva bude ratifikovaná a ratifikačné listiny sa vymenia hneď ako to bude možné.

    2.

    Táto zmluva podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi postupmi oboch zmluvných ...

    a)

    v prípade daní vyberaných zrážkou pri zdroji na príjmy vyplatené alebo pripísané od 1. januára ...

    b)

    v prípade ostatných daní z príjmu a majetku, na dane, ktoré sa ukladajú za akékoľvek zdaňovacie ...

    Článok 29

    Za Slovenskú republiku: Robert Fico v. r. Za Spojené arabské emiráty: Ubajd bin Hamid al-Tájir ...

    Táto zmluva zostane v platnosti po dobu neurčitú, pokým ju niektorý zo zmluvných štátov nevypovie. ...

    a)

    v prípade daní vyberaných zrážkou pri zdroji na príjmy vyplatené alebo pripísané od 1. januára ...

    b)

    v prípade ostatných daní v akomkoľvek zdaňovacom období začínajúcom sa od 1. januára kalendárneho ...

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení podpísali túto zmluvu.

    Dané v Abú Dhabí 21. decembra 2015 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom jazyku, v arabskom ...

    PROTOKOL

    Pri podpise zmluvy medzi Spojenými arabskými emirátmi a Slovenskou republikou o zamedzení dvojitého ...

    Článok 25 odsek 2 (výmena informácií)

    S ohľadom na článok 25 je zrejmé, že výmena informácií na nedaňové účely môže byť výmena ...

Načítavam znenie...
MENU
Hore