Úmluva, jíž se zřizuje Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu. 196/1947 účinný od 08.12.1947
Platnosť od: | 08.12.1947 |
Účinnosť od: | 08.12.1947 |
Autor: | Minister zahraničných vecí |
Oblasť: | Právo EÚ, Školstvo a vzdelávanie, Záujmová činnosť, Vedecká činnosť |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
196/1947 Sb.
Úmluva,
jíž se zřizuje Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu
a osvětu.
Jménem republiky Československé!
Dne 16. listopadu 1945
byla v Londýně sjednána
tato úmluva:
(Překlad.)
Úmluva,
jíž se zřizuje Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a
osvětu.
Vlády členských států této úmluvy jménem svých národů prohlašují,
že, poněvadž války se rodí v mysli lidí, je třeba v mysli
lidí vybudovati obranu míru;
poněvadž vzájemné nepochopení národů bylo vždy v dějinách
původem podezřívání a nedůvěry mezi národy, čímž se jejich
nedorozumění příliš často zvrhla ve válku;
poněvadž velká a hrozná válka, jež se právě skončila, stala
se možnou jen popřením demokratického ideálu důstojnosti,
rovnosti a úcty k lidské bytosti a vůlí nahraditi jej dogmatem o
nerovnosti ras a lidí, využívající neznalosti a předsudků;
poněvadž lidská důstojnost vyžaduje, aby se šířily kultura a
vzdělání ke spravedlnosti, svobodě a míru a poněvadž tato věc je
posvátnou povinností, jež všechny národy musí plniti v duchu
vzájemné pomoci;
poněvadž mír, založený toliko na hospodářských a politických
dohodách vlád, nemohl by získati jednomyslný, trvalý a upřímný
souhlas národů a poněvadž tento mír musí býti založen na duševní
a mravní solidaritě lidstva,
z těchto důvodů
signatární státy této úmluvy, jsouce rozhodnuty zabezpečiti
všem úplný a stejný přístup ke vzdělání, svobodné sledování
objektivní pravdy a svobodnou výměnu myšlenek a poznatků, usnesly
se na rozvíjení a rozhojnění styků mezi svými národy, aby se
mohly vzájemně lépe poznati a aby mohly nabýti přesnějšího a
správnějšího poznání života každého z nich.
K tomu cíli
zakládají tímto Organisaci Spojených národů pro výchovu,
vědu a osvětu, aby spoluprací národů celého světa postupně
dosáhly na poli výchovy, vědy a osvěty cílů mezinárodního míru
a společného blahobytu lidstva, pro něž byla Organisace Spojených
národů ustavena, a jež její charta vyhlašuje.
Čl.I
Účel a činnost.
Snahou Organisace je přispěti k zachování míru a
bezpečnosti utužením spolupráce mezi národy pomocí výchovy, vědy
a osvěty, aby byla zajištěna všeobecná úcta ke spravedlnosti,
zákonu, lidským právům a základním svobodám pro všechny, bez
rozdílu rasy, pohlaví, jazyka nebo náboženství, jež charta
Spojených národů přiznává všem národům.
Za tím účelem Organisace:
podporuje poznávání a vzájemné pochopení národů,
propůjčujíc svou pomoc prostředkům sloužícím informování širokých
vrstev; doporučuje k tomu cíli takové mezinárodní dohody, jež
považuje za užitečné k usnadnění volného oběhu myšlenek, slovem i
obrazem;
dává mohutný impuls lidovýchově a šíření osvěty;
spoluprací s členskými státy, které si toho přejí, k rozvoji
jejich výchovné činnosti;
zaváděním spolupráce mezi národy, směřující k postupnému
uskutečňování ideálu stejné příležitosti ke vzdělání pro všechny,
bez rozdílu rasy, pohlaví, a jakéhokoliv rozlišování
hospodářského nebo sociálního;
navrhováním výchovných metod, hodících se k tomu, aby děti
celého světa byly připraveny na zodpovědnost svobodného člověka;
napomáhá udržování pokroku a rozšiřování vědění:
péčí o zachování a ochranu světového duchovního majetku,
pozůstávajícího z knih, uměleckých děl a jiných památek významu
historického nebo vědeckého, a tím, že bude doporučovati
účastněným národům, aby sjednávaly k tomu cíli mezinárodní
úmluvy;
podporováním spolupráce mezi národy ve všech odvětvích
duševní činnosti, mezinárodní vzájemné výměny osob, činných na
poli výchovy, vědy a osvěty, jakož i výměny publikací, uměleckých
děl, laboratorních zařízení a veškerého informačního materiálu;
zaváděním vhodných metod mezinárodní spolupráce, aby všem
národům byl usnadněn přístup k tomu, co každý z nich vydává
tiskem.
Aby členským státům této Organisace zajistila
nezávislost, integritu a plodnou rozmanitost jejich kultury a
výchovného systému, Organisace se vzdává práva zasahovati do
jakékoliv věci spadající podstatně do jejich vnitřní pravomoci.
Čl.II.
Členové.
Členské státy Organisace Spojených národů mají právo býti
členy Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu.
S výhradou ustanovení dohody, jež bude sjednána mezi
touto Organisací a Organisací Spojených národů, schválené podle
článku X této úmluvy, mohou státy, jež nejsou členy Organisace
Spojených národů, býti přijaty za členy Organisace na doporučení
výkonného výboru, odhlasuje-li to valné shromáždění
dvoutřetinovou většinou.
Členské státy Organisace, které budou zbaveny práv a
výsad členů Organisace Spojených národů, budou na její žádost
zbaveny práv a výsad spojených s členstvím v této organisaci.
Členské státy Organisace přestávají býti jejími členy
ipso facto, jsou-li vyloučeny z Organisace Spojených národů.
Čl.III.
Orgány.
Organisace se skládá z valného shromáždění, výkonného výboru
a sekretariátu.
Čl.IV.
Valné shromáždění.
A. Složení.
Valné shromáždění je složeno ze zástupců členských států
Organisace. Vláda každého členského státu jmenuje nejvýše pět
zástupců, vybraných po slyšení Národní komise, je-li nějaká, nebo
institucí a sborů výchovných, vědeckých a osvětových.
B. Činnost.
Valné Shromáždění určuje směr a hlavní rysy Organisace.
Rozhoduje o programu vytýčeném výkonným výborem.
Valné shromáždění, je-li toho třeba, svolává mezinárodní
konference o výchově, vědách, humanitních studiích a rozšiřování
vědění.
Usnáší-li se valné shromáždění na přijetí návrhů, které
mají býti předloženy členským státům, musí rozlišovati mezi
doporučeními členským státům a mezinárodními úmluvami, jež
členské státy mají ratifikovati. V prvém případě stačí prostá
většina; v případě druhém se vyžaduje dvoutřetinová většina.
Každý z členských států předloží příslušným národním činitelům
doporučení nebo úmluvy nejpozději do jednoho roku po skončení
zasedání valného shromáždění, na němž byly přijaty.
Valné shromáždění dává Organisaci Spojených národů rady o
výchovné, vědecké a kulturní stránce otázek, zajímajících Spojené
národy, podle ustanovení a způsobem, jež dříve schválili
příslušní činitelé obou Organisací.
Valné shromáždění dostává a zkoumá zprávy, které mu
členské státy periodicky předkládají podle článku VIII.
Valné shromáždění volí členy výkonného výboru; jmenuje
generálního ředitele podle návrhu výkonného výboru.
C. Hlasování.
Každému členskému státu přísluší jeden hlas na valném
shromáždění. Usnesení jsou přijímána prostou většinou hlasů, mimo
případy, kdy ustanovení této úmluvy žádají dvoutřetinovou
většinu. Většinou nutno rozuměti většinu přítomných a hlasujících
členů.
D. Jednací řád.
Valné shromáždění se schází každým rokem k řádnému
zasedání; na svolání výkonného výboru může se sejíti k zasedání
mimořádnému. Na každém zasedání určí valné shromáždění místo
příští schůze; toto místo se každým rokem mění.
Valné shromáždění volí na každém zasedání předsedu a
předsednictvo a stanoví si jednací řád.
Valné shromáždění zřizuje speciální a technické komise a
jiné pomocné orgány, jichž může býti třeba k provádění jejich
úkolů.
Budou učiněna opatření, aby veřejnost se mohla účastniti
jednání, s výhradou ustanovení jednacího řádu.
E. Pozorovatelé.
Na doporučení výkonného výboru a s výhradou ustanovení
jednacího řádu může valné shromáždění pozvati usnesením, přijatým
dvoutřetinovou většinou, zástupce mezinárodních organisací,
jmenovitě těch, o nichž je zmínka v článku XI, odstavci 4, jako
pozorovatele na určitá zasedání valného shromáždění nebo komisí.
Čl.V.
Výkonný výbor.
A. Složení.
Výkonný výbor se skládá z 18 členů volených valným
shromážděním z delegátů, jmenovaných členskými státy, jakož i z
předsedy valného shromáždění, který zasedá jako takový s hlasem
poradním.
Při volbě členů výkonného výboru valné shromáždění se
vynasnaží dosaditi do něho odborníky v umění, literatuře, vědách
a propagaci myšlení, mající zkušenosti a odborné znalosti
potřebné k plnění správních a výkonných funkcí výboru. Vezme
rovněž ohled na různost kultur a spravedlivé zeměpisné rozdělení.
Ve výkonném výboru nebude moci nikdy býti současně více než jeden
příslušník téhož členského státu, nečítajíc v to předsedu valného
shromáždění.
Zvolení členové výboru podrží své funkce po dobu tří let;
mohou býti bezprostředně znovuzvoleni na následující období, ale
nemohou zasedati déle než po dobu dvou po sobě jdoucích období.
Při prvních volbách zvolí se osmnáct členů, z nichž třetina
odstoupí po uplynutí prvního roku trvání mandátu a třetina po
uplynutí druhého roku, při čemž pořad jejich odstoupení jest
určen hned po volbě losováním. Později volí se šest členů ročně.
V případě úmrtí nebo odstoupení některého z členů, určí
výkonný výbor z delegátů dotyčného členského státu zástupce,
který bude zasedati do nejbližšího zasedání valného shromáždění,
které zvolí řádného člena pro zbývající část mandátního období.
B. Funkce.
Výkonný výbor, jednaje z moci valného shromáždění, jest
mu zodpovědný za splnění programu přijatého shromážděním.
Sestavuje denní pořad zasedání shromáždění a jeho pracovní
program.
Výkonný výbor doporučuje valnému shromáždění přijímání
nových členů do Organisace.
S výhradou rozhodnutí valného shromáždění stanoví si
výkonný výbor svůj jednací řád. Volí si předsednictvo ze svých
členů.
Výkonný výbor koná řádné schůze nejméně dvakrát ročně;
může se sejíti ke schůzi mimořádné, je-li k ní svolán předsedou z
jeho vlastního popudu nebo na žádost šesti členů výboru.
Předseda výkonného výboru předkládá valnému shromáždění,
s připomínkami nebo bez nich, výroční zprávu generálního ředitele
o činnosti Organisace, která předtím byla předložena výboru.
Výkonný výbor činí veškerá vhodná opatření pro porady se
zástupci mezinárodních organisací nebo kvalifikovanými osobami,
které se zabývají otázkami, spadajícími do jeho kompetence.
Členové výkonného výboru vykonávají moc, kterou jim
propůjčilo valné shromáždění, jménem celého valného shromáždění a
nikoliv jako zástupci svých příslušných vlád.
Čl.VI.
Sekretariát.
Sekretariát se skládá z generálního ředitele a potřebného
personálu.
Generálního ředitele navrhuje výkonný výbor a jmenuje
valné shromáždění na dobu šesti let za podmínek, jež budou
valným shromážděním schváleny. Může býti znovu jmenován.
Generální ředitel jest nejvyšším funkcionářem Organisace.
Generální ředitel nebo zástupce, kterého za sebe
ustanovil, účastní se bez hlasovacího práva všech schůzí valného
shromáždění, výkonného výboru a komisí Organisace. Formuluje
návrhy o opatřeních, jež má valné shromáždění a výbor provésti.
Generální ředitel jmenuje zaměstnance sekretariátu dle
ustanovení personálního statutu, jejž bude třeba předložiti k
schválení valnému shromáždění. Zaměstnanci budou přijímáni na
pokud možno nejširším zeměpisném podkladě tak, aby při tom byla
zajištěna nejvyšší míra bezúhonnosti, zdatnosti a technických
znalostí.
Odpovědnost generálního ředitele a personálu je výlučně
mezinárodního rázu. Při výkonu svých povinností nebudou ani
vyžadovati ani přijímati pokyny od žádné vlády a od žádného úřadu
stojícího mino Organisaci. Vystříhají se každého jednání, jež by
mohlo kompromitovati jejich postavení, které zaujímají jako
mezinárodní úředníci. Všechny členské státy Organisace se
zavazují, že budou uznávati mezinárodní ráz funkce generálního
ředitele a zaměstnanců a že nebudou na ně vykonávati vliv při
plnění jejich úkolů.
Žádné z ustanovení tohoto článku nemůže brániti
Organisaci v tom, aby sjednávala v rámci organisace Spojených
národů zvláštní dohody pro zřizování společných úřadů a o
vzájemné výměně zaměstnanců.
Čl.VII.
Národní komise pro spolupráci.
Každý členský stát učiní opatření odpovídající jeho
poměrům, aby k pracím Organisace byly přibrány nejdůležitější
jeho skupiny, zabývající se věcmi výchovy, vědeckého bádání a
osvěty, pokud možno tím způsobem, že zřídí Národní komisi, v níž
budou zastoupeny vláda a tyto skupiny.
V zemích, kde jsou zřízeny, zastávají Národní komise nebo
národní organisace pro spolupráci funkci poradní své Národní
delegace na valném shromáždění a u své vlády ve všech věcech,
týkajících se Organisace. Mají úlohu spojovacích orgánů pro
veškeré otázky zajímající Organisaci.
Na žádost členského státu může Organisace delegovati
dočasně nebo trvale k Národní komisi tohoto státu člena svého
sekretariátu, aby jí byl nápomocen při její práci.
Čl.VIII.
Podávání zpráv členskými státy.
Každý členský stát zasílá Organisaci ve formě, kterou určí
valné shromáždění, periodickou zprávu o zákonech, předpisech a
statistikách, týkajících se jeho institucí a činnosti na poli
výchovy, vědy a osvěty, jakož i o tom, co bylo podniknuto ve věci
doporučení a úmluv, o nichž se zmiňuje článek IV, odstavec 4.
Čl.IX.
Rozpočet.
Rozpočet jest spravován Organisací.
Valné shromáždění definitivně schvaluje rozpočet a
stanoví finanční podíl jednotlivých členských států s výhradou
opatření, o nichž bude učiněna dohoda s Organisací Spojených
národů podle článku X této úmluvy.
Generální ředitel může se souhlasem výkonného výboru
přijímati dary, odkazy a subvence přímo od vlád, veřejných nebo
soukromých institucí, sdružení nebo jednotlivců.
Čl.X.
Styk s Organisací Spojených národů.
Organisace bude připojena, jakmile to bude možné, k
Organisaci Spojených národu. Bude jedním z jejích zvláštních
orgánů, zmíněných v článku 57 charty Spojených národů. Toto
připojení se provede dohodou s Organisací Spojených národů podle
ustanovení článku 63 charty. Tato dohoda se předloží valnému
shromáždění této Organisace ke schválení. Bude museti umožňovati
skutečnou spolupráci mezi oběma organisacemi pro společný cíl.
Současně potvrdí autonomii Organisace v oboru její zvláštní
působnosti vymezené v této úmluvě. Tato dohoda bude jmenovitě
obsahovat ustanovení o schvalování rozpočtu a financování
Organisace valným shromážděním Spojených národů.
Čl.XI. - Styk s jinými organisacemi
a odbornými mezinárodními institucemi.
Organisace může spolupracovati s jinými organisacemi a
odbornými mezivládními institucemi, jejichž úkoly a činnost jsou
v souladu s jejími vlastními cíli. Za tím účelem může generální
ředitel z moci výkonného výboru navázati účinné styky s těmito
organisacemi a institucemi a zříditi smíšené komise, jež by se
ukázaly nutnými k sjednání účinné spolupráce. Veškeré dohody
sjednané s těmito organisacemi nebo odbornými institucemi budou
podléhati schválení výkonného výboru.
Kdykoliv valné shromáždění Organisace a příslušní
činitelé kterékoliv jiné organisace nebo mezivládní odborné
instituce, mající obdobnou činnost a obor působnosti, uznají za
žádoucí postoupiti Organisaci prostředky a funkce výše zmíněné
organisace nebo instituce, může generální ředitel, s výhradou
schválení valného shromáždění, sjednati potřebné dohody, jež by
vyhovovaly oběma stranám.
Organisace může učiniti ve společné dohodě s jinými
mezivládními organisacemi vhodná opatření k tomu, aby byla
zastoupena na jejich schůzích.
Organisace Spojených národů pro výchovu, vědu a osvětu
může činiti veškerá vhodná opatření pro vzájemnou poradu a
spolupráci se soukromými mezinárodními organisacemi, které se
zabývají otázkami spadajícími do její působnosti. Může je
požádati o provedení jistých vymezených úkolů, spadajících do
jejich působnosti. Tato spolupráce může též zahrnovati účast
zástupců zmíněných organisací na pracích poradních výborů
zřízených valným shromážděním.
Čl.XII.
Právní statut Organisace.
Ustanovení článku 104 a 105 charty Spojených národů,
týkající se právního statutu Spojených národů, jejich výsad a
svobod, platí též pro tuto Organisaci.
Čl.XIII.
Dodatky.
Návrhy dodatků k této úmluvě nabudou platnosti po
schválení valným shromážděním dvoutřetinovou většinou hlasů;
avšak dodatky, jež zavádějí podstatné změny v cílech Organisace
nebo nové povinnosti pro členské státy, budou muset být ještě
dodatečně přijaty dvěma třetinami členských států. Text návrhů na
dodatky zašle generální ředitel členským státům nejméně šest
měsíců před tím, než se předloží valnému shromáždění k
projednání.
Valné shromáždění bude oprávněno přijmouti dvoutřetinovou
většinou pravidla o způsobu, jakým mají býti ustanovení tohoto
článku provedena.
Čl.XIV.
Výklad.
Anglické a francouzské znění této úmluvy má stejnou
platnost.
Veškeré otázky a veškeré spory týkající se výkladu této
úmluvy budou dány k rozhodnutí Mezinárodnímu soudnímu dvoru nebo
rozhodčímu soudu, podle toho, jak se na tom usnese valné
shromáždění podle svého jednacího řádu.
Čl.XV.
Nabytí účinnosti.
Tato úmluva bude předložena k přijetí. Listiny o přijetí
budou uloženy u vlády Spojeného království.
Tato úmluva bude uložena v archivu vlády Spojeného
království, kde bude volně přístupna k podpisu. Podpisy možno
připojiti před nebo po předložení listin o přijetí. Přijetí bude
míti platnost jen v případě, že bude předcházeti nebo následovati
podpis.
Tato úmluva nabude účinnosti, jakmile bude přijata
dvaceti z jejích signatářů. Pozdější přijetí nabudou účinnosti
ihned.
Vláda Spojeného království oznámí všem členům Organisace
Spojených národů převzetí všech listin o přijetí a datum, kdy
úmluva vejde v platnost podle předchozího odstavce.
Tomu na svědomí podepsaní zplnomocněnci podepsali tuto
úmluvu v jazyku anglickém a francouzském, jejíž oba texty mají
stejnou platnost.
Dáno v Londýně, šestnáctého listopadu 1945, v jediném
vyhotovení v jazyce anglickém a francouzském. Opisy řádně ověřené
zašle vláda Spojeného království vládám všech členských států
Spojených národů.
Argentinská republika: Australie:
Conrado Traverso
Belgie: Bolivie:
A. Buisseret C. Salamanca
Brazilie: Běloruská sovětská socialistická republika:
Moniz de Aragao
Kanada: Chile:
Vincent Massey Francisco Walker Linares
Čína: Kolumbie:
Hu Shih J. J. Arango
Costa Rica: Kuba:
Luis Marino Perez
Československo: Dánsko:
Jan Opočenský Alb. Michelsen
Dominikánská republika: Ecuador:
A. Pastoriza A. Pastoriza
Egypt: Salvador:
A. Fattah Ah Amr Ethiopie:
Francie:
Řecko: Guatemala:
Th. Aghnides M. Galich
Haiti: Honduras:
Leon Laleau
Indie: Iran:
John Sargent A. A. Hekmat
Irak: Libanon:
Naji Al Asil Camille Chamoun
Liberia: Lucembursko:
J. W. Pearson A. Als
Mexiko: Nizozemsko:
J. T. Bodet V. D. Leeuw
Nový Zéland: Nicaragua:
Ernesto Selva
Norsko: Panama:
Nils Hjelmtveit E. A. Morales
Paraguay: Peru:
E. Letts
Filipiny: Polsko:
Maximo M. Kalaw Bernard Drzewieski
Saudská Arabie: Syrie:
Hafiz Wahba N. Armanazi
Turecko: Ukrajinská sovětská socialistická
Yúcel republika:
Jihoafrická Unie: Svaz sovětských socialistických
G. Heaton Nicholls republik:
Spojené království Velké Britanie a Severního Irska:
Ellen Wilkinson
Spojené státy americké: Uruguay:
R. E. Maceachen
Venezuela: Jugoslavie:
A. Rodriguez Azpurua Dr. Ljubo Leontic
Prozkoumavše tuto úmluvu schvalujeme a potvrzujeme ji.
Tomu na svědomí jsme tento list podepsali a k němu pečeť
republiky Československé přitisknouti dali.
V Topolčiankách dne 14. září léta tisícího devítistého
čtyřicátého šestého.
President republiky Československé:
Dr. Edvard Beneš v.r.
L. S.
Ministr zahraničních věcí:
Jan Masaryk v.r.
Vyhlašuje se s tím, že úmluva nabyla podle svého článku XV,
odst. 3, účinnosti dne 4. listopadu 1946 přijetím dvaceti
signatářů úmluvy. Ratifikační listina republiky Československé
byla uložena v Londýně dne 4. října 1946, kterýmžto dnem nabyla
pro ni účinnosti.
Do 30. června 1947 nabyla úmluva účinnosti mezi těmito
státy:
Australií, Belgií, Bolivií, Brazilií, Československem,
Čínou, Dánskem, republikou Dominikánskou, Ecuadorem, Egyptem,
Filipinami, Francií, Haiti, Indií, Kanadou, Nizozemím, Libanonem,
Liberií, Mexikem, Novým Zélandem, Norskem, Peru, Polskem, Řeckem,
Saudskou Arabií, Syrií, Tureckem, Velkou Britanií, Spojenými
státy americkými, Jihoafrickou Unií a Venezuelou.
Dr. Clementis v.r.
státní tajemník v ministerstvu zahraničních věcí.