Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií a geneticky modifikovaných organizmov 77/2005 účinný od 01.04.2005

Platnosť od: 05.03.2005
Účinnosť od: 01.04.2005
Autor: Národná rada Slovenskej republiky
Oblasť: Potravinárstvo, Právo EÚ

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST1JUD5DS1EU12PPČL0

Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií a geneticky modifikovaných organizmov 77/2005 účinný od 01.04.2005
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Zákon 77/2005 s účinnosťou od 01.04.2005
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií a geneticky ...

Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:

Čl. I

Zákon č. 151/2002 Z. z. o používaní genetických technológií a geneticky modifikovaných organizmov ...

1.

Doterajší text § 1 sa označuje ako odsek 1 a dopĺňa sa odsekmi 2 a 3, ktoré znejú:

„(2) Práva a povinnosti používateľov v cezhraničnom pohybe geneticky modifikovaných organizmov ...

Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:

„1) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 z 15. júla 2003 o cezhraničnom pohybe ...

2.

V § 2 ods. 1 sa za slovom „mikroorganizmov“ vypúšťa čiarka a slová „ich časti a výrobky ...

3.

Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1b.

Poznámka pod čiarou k odkazu 1b znie:

„1b) § 2 ods. 2 písm. n) zákona č. 543/2002 Z. z. o ochrane prírody a krajiny. Zákon č. 194/1998 ...

4.

V § 3 ods. 3 úvodnej vete sa slová „Génovými metódami a génovými technikami nie sú“ nahrádzajú ...

5.

V § 3 ods. 3 písm. c) sa v druhom bode slovo „hybridomasy“ nahrádza slovom „hybridómov“.

6.

V § 3 odsek 5 znie:

„(5)
Génové techniky je zakázané vykonávať na ľudských bytostiach.“.

7.

V § 5 ods. 4 sa slová „(§ 39)“ nahrádzajú slovami „(§ 11 ods. 4)“.

8.

§ 6 vrátane nadpisu znie:

„§ 6 Havarijný plán (1) Havarijný plán je na účely tohto zákona písomný dokument, v ktorom ...

9.

V § 8 ods. 3 sa vypúšťa druhá veta.

10.

V § 9 ods. 2 písm. b) sa slová „vedúceho projektu“ nahrádzajú slovami „osobu zodpovednú ...

11.

V § 9 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:

„c) zabezpečiť, aby zariadenie svojím stavebno-technickým usporiadaním, vnútorným umiestnením, ...

Poznámky pod čiarou k odkazom 3 a 4 znejú:

„3) Zákon č. 223/2001 Z. z. o odpadoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších ...

12.

V § 10 ods. 1 písm. e) a v § 16 ods. 1 písm. e) sa slová „zverejniť ho na internete“ nahrádzajú ...

13.

V § 10 ods. 1 písm. f) sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak ide o činnosti zatriedené do ...

14.

V § 10 ods. 1 písm. g) sa slová „s používaním v uzavretých priestoroch“ nahrádzajú slovami ...

15.

V § 10 ods. 6 sa slová „podklad na konzultácie s orgánmi iných štátov“ nahrádzajú slovami ...

16.

V § 10 odsek 7 znie:

„(7) Zatriedenie do rizikovej triedy nie je potrebné na tranzit a na vnútroštátnu prepravu geneticky ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 5a znie:

„5a) Vyhláška ministra zahraničných vecí č. 8/1985 Zb. o Dohovore o medzinárodnej železničnej ...

17.

V § 14 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:

„e) informovať územne príslušné koordinačné stredisko integrovaného záchranného systému,5b) ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 5b znie:

„5b) § 5 zákona č. 129/2002 Z. z. o integrovanom záchrannom systéme v znení zákona č. 579/2004 ...

18.

V § 14 ods. 2 úvodnej vete sa slová „písm. b)“ nahrádzajú slovami „písm. b) a e)“.

19.

V § 14 ods. 3 sa slová „podklad na informovanie orgánov cudzích štátov a na konzultácie v rámci ...

20.

V § 15 ods. 5 sa za slová „nie je“ vkladajú slová „tranzit a vnútroštátna“.

21.

V poznámke pod čiarou k odkazu 9 sa na konci prvej citácie pripájajú slová „v znení neskorších ...

22.

V § 16 ods. 4 sa slová „podklad na konzultácie s orgánmi iných štátov“ nahrádzajú slovami ...

23.

V § 19 ods. 1 písm. c) sa vypúšťajú slová „(§ 39)“.

24.

V § 19 ods. 4 a v § 33 ods. 1 sa slová „všeobecne záväzný právny“ nahrádzajú slovom „vykonávací“. ...

25.

V § 21 ods. 2 sa na konci pripájajú tieto slová: „a ak je priamo použiteľný ako potravina10a) ...

„Poznámky pod čiarou k odkazom 10a a 10b znejú:

„10a) § 2 ods. 1 a 2 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 152/1995 Z. z. v znení neskorších ...

26.

V § 21 ods. 3 písm. b) sa za slovo „ktorý" vkladajú slová „vydala súhlas Komisia alebo na ...

27.

V § 24 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: „evidenciu zavádzania do životného ...

28.

V § 24 ods. 2 písm. a) sa slová „k orgánom Európskych spoločenstiev" nahrádzajú slovami „ku ...

29.

V § 24 ods. 2 písmeno b) znie:

„b) národné stredisko pre bezpečnosť genetického inžinierstva a moderných technológií a pre ...

Poznámky pod čiarou k odkazom 10c a 10d znejú:

„10c) Čl. 15 a 19 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 v platnom znení. 10d) Čl. ...

30.

V § 24 ods. 3 sa slová „pre orgány Európskych spoločenstiev" nahrádzajú slovami „podľa odseku ...

31.

V § 25 ods. 2 písmená b) a d) znejú:

„b) veterinárne kontroly, veterinárne inšpekcie a veterinárny dozor, ktoré vykonávajú orgány ...

Poznámky pod čiarou k odkazom 12 a 14 znejú:

„12) § 4 ods. 3 zákona č. 488/2002 Z. z. o veterinárnej starostlivosti a o zmene niektorých zákonov. 14) § ...

32.

V § 25 sa vypúšťajú odseky 5 a 6.

Doterajší odsek 7 sa označuje ako odsek 5.

33.

V poznámke pod čiarou k odkazu 16 sa slovo „Zákon" nahrádza slovami „§ 8 až 16 zákona".

34.

§ 28 vrátane nadpisu znie:

„§ 28 Správne delikty (1) Inšpekcia uloží pokutu do 1 000 000 Sk ohlasovateľovi (§ 12 ods. ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 17 znie:

„17) Čl. 4, 6 a 12 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003.“.

35.

V § 29 ods. 1 sa slová „podnikateľovi a inej právnickej osobe" nahrádzajú slovami „podľa ...

36.

V § 29 odsek 3 znie:

„(3) Inšpekcia môže v rozhodnutí o pokute uložiť aj povinnosť vykonať v určenej lehote opatrenia ...

37.

V § 31 sa odsek 2 dopĺňa písmenom c), ktoré znie:

„c)
na zapisovanie zariadení do registra zariadení (§ 31a).“.

38.

Za § 31 sa vkladá § 31a, ktorý vrátane nadpisu znie:

„§ 31a Zapisovanie zariadení (1) Ministerstvo pri zapisovaní zariadení do registra zariadení a) preskúma ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 19a znie:

„19a) Napríklad zákon č. 223/2001 Z. z. v znení neskorších predpisov, zákon č. 488/2002 Z. ...

39.

V § 32 odseky 1 a 2 znejú:

„(1) Ministerstvo pri posudzovaní ohlásení (§ 12) a) preskúma úplnosť ohlásenia v závislosti ...

40.

V § 32 ods. 4 sa za slovo „ohlásenia" vkladajú slová „a odporúčania komisie (§ 27 ods. 3)". ...

41.

V § 32 ods. 6 písm. a) sa slová „na doplnenie žiadosti alebo odstránenia jej nedostatkov ohlasovateľovi ...

42.

V § 32 ods. 6 sa vypúšťa písmeno b).

Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).

43.

V § 33 ods. 4 písm. b), v § 34 ods. 3 písm. b) a v § 35 ods. 3 písm. b) a odseku 7 sa slová „v ...

44.

V § 33 odsek 5 znie:

„(5) Odborným podkladom rozhodnutia o súhlase je odporúčanie komisie (§ 27 ods. 3). Rozhodnutie ...

45.

§ 33 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:

„(7) Ministerstvo môže spojiť konanie o súhlas s prvým použitím zariadenia [§ 13 ods. 1 písm. ...

46.

§ 38 vrátane nadpisu znie:

„§ 38 Spoločné ustanovenia (1) Na označovanie potravín uvádzaných do obehu sa použijú všeobecné ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:

„25)
§ 420a Občianskeho zákonníka.“.

47.

V § 39 písm. i) sa na konci pripájajú slová „a o náležitostiach žiadosti o zapísanie do registra ...

48.

V § 39 písm. j) sa vypúšťajú slová „o zapísanie do registra zariadení (§ 8) a".

49.

V § 40 ods. 5 sa slovo „používané" nahrádza slovom „používaným".

50.

Za § 40 sa vkladá § 40a, ktorý vrátane nadpisu znie:

„§ 40a Záverečné ustanovenie Týmto zákonom sa preberajú právne akty Európskych spoločenstiev ...

51.

Zákon sa dopĺňa prílohou, ktorá znie:

„Príloha k zákonu č. 151/2002 Z. z. ZOZNAM PREBERANÝCH PRÁVNYCH AKTOV EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV ...

Čl. II

Tento zákon nadobúda účinnosť 1. apríla 2005.

Ivan Gašparovič v. r.

Pavol Hrušovský v. r.

Mikuláš Dzurinda v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore