Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení neskorších predpisov a ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 105/2004 Z. z. o spotrebnej dani z liehu a o zmene a doplnení zákona č. 467/2002 Z. z. o výrobe a uvádzaní liehu na trh v znení zákona č. 211/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov 533/2005 účinný od 01.01.2013
Platnosť od: | 03.12.2005 |
Účinnosť od: | 01.01.2013 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Spotrebné dane |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení ...
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 106/2004 Z. z. o spotrebnej dani z tabakových výrobkov v znení zákona č. 556/2004 Z. ...
V § 2 sa odsek 1 dopĺňa písmenom m), ktoré znie:
„m) rozhodujúcim vplyvom právo fyzickej osoby samostatne rozhodovať ako riadiaci orgán alebo kontrolný ...
V § 4 ods. 3 písm. c) prvom bode sa za slovo „určený“ vkladajú slová „alebo vhodný“.
V § 4 ods. 3 písm. c) druhý bod znie:
„2. tabakový zvyšok bez ohľadu na účel použitia, upravený na drobný predaj, ktorý nie je ...
V § 4 ods. 6 písmeno b) znie:
„b) ktorý nie je uvedený v odseku 3 písm. c), ak sa ponúka na 1. použitie alebo sa použije ako ...
V § 4 odsek 7 znie:
„(7) Výrobok, ktorý neobsahuje tabak a spĺňa ostatné podmienky podľa odseku 3 písm. a) alebo ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 2a znie:
„2a) Zákon č. 140/1998 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach, o zmene zákona č. 455/1991 ...
V § 6 ods. 2 sa slová „0,91 Sk/kus“ nahrádzajú slovami „1,10 Sk/kus“ a slová „20 % z ...
V § 6 ods. 3 sa slová „1,40 Sk/kus“ nahrádzajú slovami „1,70 Sk/kus“.
V § 6 odsek 4 znie:
„(4) Minimálna sadzba dane z cigariet sa použije, ak výška dane pripadajúca na jeden kus cigarety ...
V § 7 ods. 1 písm. b) sa slová „v daňovom sklade (§ 16 ods. 2)“ nahrádzajú slovami „v pozastavení ...
V § 7 ods. 1 písmeno f) znie:
„f) zaslané fyzickou osobou z územia tretích štátov fyzickej osobe na daňové územie v malých ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 4 znie:
„4) Čl. 29 až 31 a čl. 45 až 49 Nariadenia Rady (EHS) č. 918/83 z 28. marca 1983 ustanovujúceho ...
V § 7 odsek 2 znie:
„(2) Od dane sú oslobodené aj denaturované tabakové výrobky, ak sa majú použiť na priemyselné ...
V § 8 odsek 1 znie:
„(1) Užívateľským podnikom na účely tohto zákona je právnická osoba alebo fyzická osoba ...
V § 8 ods. 2 úvodná veta znie:
„Žiadosť o zaradenie do evidencie užívateľských podnikov alebo o vydanie odberného poukazu ...
V § 8 ods. 4 prvej vete sa za slovo „pred“ vkladajú slová „zaradením do evidencie užívateľských ...
V § 8 ods. 10 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „a uloženie pokuty a ani výzvy colného ...
V § 8 odsek 11 znie:
„(11) Colný úrad vyradí užívateľský podnik z evidencie užívateľských podnikov, ak bol užívateľskému ...
§ 8 sa dopĺňa odsekom 14, ktorý znie:
„(14) Ak tento zákon neustanovuje inak, zakazuje sa a) používať denaturované tabakové výrobky ...
V § 9 ods. 6 písm. a) deviatom bode sa slovo „nebol“ nahrádza slovami „nie je“.
V § 9 ods. 8 druhej vete sa na konci pripájajú tieto slová: „s výnimkou údaju o dátume vyhotovenia ...
V § 9 ods. 9 druhá veta znie:
„V žiadosti o pridelenie registračného odberného čísla prevádzkovateľ daňového skladu, oprávnený ...
V § 9 ods. 17 sa za slová „s výnimkou odovzdania kontrolných známok“ vkladajú slová „priamo ...
V § 9 ods. 19 prvá a druhá veta znejú:
„Odberateľ kontrolných známok odovzdá colnému úradu poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné ...
V § 9 odsek 20 znie:
„(20) Ak sa poškodené alebo z iného dôvodu nepoužiteľné kontrolné známky nachádzajú na ...
V § 9 odseky 23 a 24 znejú:
„(23) Zúčtovanie odberu a použitia prevzatých kontrolných známok s colným úradom vykoná a) prevádzkovateľ ...
V § 9 ods. 28 písm. c) sa slovo „a“ nahrádza čiarkou a za slová „oprávnený príjemca“ ...
V § 9 ods. 28 písm. d) sa vypúšťajú slová „a daňový splnomocnenec“.
V § 9 odsek 30 znie:
„(30) Povinnosť označiť spotrebiteľské balenie cigariet kontrolnou známkou sa nevzťahuje na ...
V § 9 ods. 32 sa slová „Ministerstvo financií Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo") ...
V § 10 ods. 1 písmeno d) znie:
„d)
za cenu vyššiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke,“.
V § 10 sa odsek 1 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) na konečnú spotrebu za cenu nižšiu, ako je cena uvedená na kontrolnej známke; právnická ...
V § 10 sa vypúšťa odsek 4.
V § 11 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „alebo dňom vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia ...
V § 11 ods. 1 sa za písmeno e) vkladá nové písmeno f), ktoré znie:
„f) vyňatia tabakových výrobkov z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách ...
Doterajšie písmená f) až h) sa označujú ako písmená g) až i).
V § 11 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) zistenia tabakových výrobkov, ktoré sa nachádzajú alebo sa nachádzali u právnickej osoby ...
V § 12 ods. 1 písm. a) sa vypúšťajú slová „alebo vyňala tabakové výrobky z pozastavenia ...
V § 12 ods. 1 sa za písmeno e) vkladá nové písmeno f), ktoré znie:
„f) ktorá vyňala tabakové výrobky z pozastavenia dane iným spôsobom, ako je uvedený v písmenách ...
Doterajšie písmená f) až h) sa označujú ako písmená g) až i).
V § 12 ods. 2 písmeno a) znie:
„a) nevie preukázať v súlade s týmto zákonom pôvod alebo spôsob nadobudnutia tabakových výrobkov ...
V § 13 ods. 2 prvej vete sa za slová „prevádzkovateľ daňového skladu" vkladá čiarka a slová ...
V § 13 ods. 4 sa slová „písm. g) a h)" nahrádzajú slovami „písm. h) a i)".
V § 13 ods. 7 sa slová „písm. g) a h)" nahrádzajú slovami „písm. h) a i)".
V § 14 ods. 1 písm. a) sa za slovo „známkami" vkladajú slová „a ktoré je vrátené z dôvodu ...
V § 14 ods. 2 úvodnej vete sa vypúšťajú slová „s výnimkou cigariet".
V § 19 sa odsek 2 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) zoznam majetkovo prepojených osôb a personálne prepojených osôb so žiadateľom.“. ...
V § 19 ods. 4 písm. c) druhom bode sa za slovo „zanikla" vkladajú slová „alebo nezanikla".
V § 19 ods. 4 písm. f) sa slovo „nebol" nahrádza slovami „nie je".
V § 19 ods. 10 písmeno a) znie:
„a) prevádzkovateľ daňového skladu, v prípade podľa odseku 7 písm. b) dedič alebo súdom ustanovený ...
V § 20 odsek 1 znie:
„(1) Právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá chce prevádzkovať daňový sklad, je povinná ...
V § 20 odsek 5 znie:
„(5) Prevádzkovateľ daňového skladu a) je povinný upraviť zloženú zábezpeku na daň, ak sa ...
V § 20 ods. 8 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmeno c) sa označuje ako písmeno b).
V § 21 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Colný úrad môže v odôvodnených prípadoch povoliť na základe písomnej žiadosti právnickej ...
Doterajšie odseky 3 až 7 sa označujú ako odseky 4 až 8.
V § 21 odsek 6 znie:
„(6) Tabakové výrobky v pozastavení dane je možné prepravovať len so sprievodným dokumentom ...
V § 21 ods. 8 sa slová „odseku 3" nahrádzajú slovami „odseku 4".
V § 22 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „alebo slovenskému zástupcovi (§ ...
V § 22 ods. 3 sa tretia veta nahrádza textom, ktorý znie: „Preprava tabakových výrobkov sa považuje ...
V § 22 odsek 4 znie:
„(4) Pri preprave tabakových výrobkov z daňového skladu na daňovom území do daňového skladu, ...
V § 22 odsek 7 znie:
„(7) Na tabakové výrobky, ktoré sa majú prepravovať podľa odseku 1 písm. a) a b) v pozastavení ...
V § 23 odsek 1 znie:
„(1) Oprávneným príjemcom na daňovom území je právnická osoba alebo fyzická osoba, ktorá ...
V § 23 ods. 3 prvej vete sa za slovo „žiadateľa" vkladá čiarka a slová „ktorý chce prijímať ...
V § 23 odsek 5 znie:
„(5) Colný úrad pred vydaním povolenia prijať tabakové výrobky z iného členského štátu ...
V § 23 odsek 6 znie:
„(6)
Na zábezpeku na daň sa použije § 20 primerane.“.
V § 23 ods. 7 sa vypúšťa posledná veta.
§ 23 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8) Na zánik povolenia prijímať tabakové výrobky z iného členského štátu v pozastavení ...
§ 24 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Colný úrad zruší registráciu daňového splnomocnenca, ak a) daňový splnomocnenec nezabezpečoval ...
V § 26 ods. 5 sa vypúšťajú slová „odosielateľ tabakových výrobkov alebo".
V § 27 ods. 1 prvá veta znie:
„Dovozom tabakových výrobkov sa rozumie vstup tabakových výrobkov na daňové územie z územia ...
V § 28 odsek 2 znie:
„(2) Pri vývoze tabakových výrobkov na územie tretieho štátu sa uplatní postup pri preprave ...
V § 29 ods. 7 sa prvá veta nahrádza textom, ktorý znie:
„Ak sa tabakové výrobky prepravia na daňové územie alebo príjmu na daňovom území inak ako ...
V § 32 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10) Colný úrad povolenie na zastupovanie splnomocnencom pre zásielkový obchod odníme, ak a) splnomocnenec ...
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
V § 39 ods. 5 prvá veta znie:
„V daňových skladoch a v užívateľských podnikoch colný úrad vykoná daňovú kontrolu najmenej ...
V § 40 odsek 3 znie:
„(3) Colné riaditeľstvo alebo ním poverený colný úrad je povinný viesť centrálnu elektronickú ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:
„25) Nariadenie Rady (ES) č. 2073/2004 zo 16. novembra 2004 o správnej spolupráci v oblasti spotrebných ...
V § 40 sa vypúšťajú odseky 4 a 5.
Doterajšie odseky 6 a 7 sa označujú ako odseky 4 a 5.
§ 41 vrátane nadpisu znie:
„§ 41 Pokuty (1) Právnickej osobe alebo fyzickej osobe, ktorá vydala tabakové výrobky oslobodené ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 25a a 25b znejú:
„25a) Vyhláška Ministerstva financií Slovenskej republiky č. 182/2004 Z. z., ktorou sa ustanovujú ...
Za § 44b sa vkladá § 44c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 44c Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. januára 2006 (1) Právnická osoba alebo ...
Čl. III
Predseda Národnej rady Slovenskej republiky sa splnomocňuje, aby v Zbierke zákonov Slovenskej republiky ...
Čl. IV
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. januára 2006.
Ivan Gašparovič v. r.
Pavol Hrušovský v. r.
Mikuláš Dzurinda v. r.