Zákon o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov 40/2015 účinný od 01.07.2015 do 31.12.2015
Platnosť od: | 06.03.2015 |
Účinnosť od: | 01.07.2015 |
Účinnosť do: | 31.12.2015 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Kultúra, Autorské právo a práva príbuzné autorskému právu |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
PRVÁ ČASŤ
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
§ 1 - Predmet úpravy
Tento zákon upravuje
Tento zákon sa vzťahuje na
Tento zákon sa nevzťahuje na audiovizuálne dielo, zvukový záznam umeleckého výkonu ani na multimediálne dielo, ktoré sú reklamou,7) alebo inzerciou.
§ 2 - Vymedzenie niektorých pojmov
Audiovizuálne dielo určené len dospelým je audiovizuálne dielo, ktoré môže svojím charakterom alebo obsahom ohroziť vývin fyzickej osoby mladšej ako 18 rokov (ďalej len „maloletý“), najmä také audiovizuálne dielo, ktoré obsahuje pornografiu alebo hrubé, či neodôvodnené násilie; to sa primerane vzťahuje aj na zvukový záznam umeleckého výkonu určený len dospelým a multimediálne dielo určené len dospelým.
Audiovizuálne dielo určené maloletým je audiovizuálne dielo, ktoré svojím obsahom a charakterom neohrozuje vývin maloletých.
Audiovizuálne predstavenie je uvedenie audiovizuálneho diela na verejnosti prostredníctvom audiovizuálneho technického zariadenia pre individuálne neurčený počet osôb vo verejne prístupnom priestore.
Audiovizuálne technické zariadenie je technické zariadenie, prostredníctvom ktorého sa audiovizuálne dielo uvádza na verejnosti audiovizuálnym predstavením.
Dabing je spracovanie pôvodného audiovizuálneho diela nahradením pôvodnej slovesnej zložky jej nahovorením do iného jazyka; za dabing sa považuje aj tlmočenie do posunkovej reči, hlasové komentovanie pre nevidiacich a simultánne tlmočenie.
Distributér audiovizuálneho diela je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny audiovizuálneho diela alebo audiovizuálne dielo odplatne sprístupňuje verejnosti; distributérom audiovizuálneho diela nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny audiovizuálneho diela výlučne formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa alebo osoba, ktorá sprístupňuje audiovizuálne dielo prostredníctvom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie.8)
Distributér multimediálneho diela je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny multimediálneho diela alebo multimediálne dielo odplatne sprístupňuje verejnosti; distributérom multimediálneho diela nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny multimediálneho diela formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa.
Distributér zvukového záznamu umeleckého výkonu je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny zvukového záznamu umeleckého výkonu alebo zvukový záznam umeleckého výkonu odplatne sprístupňuje verejnosti; distributérom zvukového záznamu umeleckého výkonu nie je osoba, ktorá verejne rozširuje rozmnoženiny zvukového záznamu umeleckého výkonu formou prevodu vlastníckeho práva na konečného spotrebiteľa.
Kinematografické dielo je audiovizuálne dielo pôvodne určené na uvádzanie na verejnosti audiovizuálnym predstavením.
Mediatéka je verejnosti prístupné zariadenie, prostredníctvom ktorého sa užívateľovi zariadenia dočasne prenechávajú na užívanie rozmnoženiny audiovizuálneho diela, zvukového záznamu umeleckého výkonu alebo multimediálneho diela.
Multimediálne dielo je multimediálna audiovizuálna prezentácia, najmä počítačová hra alebo iné dielo,
Počítačová herňa je verejnosti prístupné zariadenie vybavené na prevádzkovanie počítačových hier prostredníctvom hracích zariadení alebo technických zariadení obsluhovaných priamo hráčmi.
Slovenské audiovizuálne dielo je audiovizuálne dielo
Titulkovanie je spracovanie pôvodného audiovizuálneho diela doplnením o otvorené titulky alebo skryté titulky.
Výrobca audiovizuálneho diela je osoba, ktorá zabezpečila vytvorenie audiovizuálneho diela a je výrobcom prvého zvukovo-obrazového záznamu audiovizuálneho diela.
DRUHÁ ČASŤ
EVIDENCIE
Evidencia slovenských audiovizuálnych diel
§ 3 - Zoznam slovenských audiovizuálnych diel
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel je verejne prístupná evidencia, ktorú vedie Slovenský filmový ústav.
Zoznam slovenských audiovizuálnych diel obsahuje evidenčné číslo slovenského audiovizuálneho diela pridelené Slovenským filmovým ústavom, údaje o evidovanom slovenskom audiovizuálnom diele podľa žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela a deň zápisu do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel.
§ 4 - Žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela
Žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel obsahuje
Formulár žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela zverejní Slovenský filmový ústav na svojom webovom sídle.
§ 5 - Zápis slovenského audiovizuálneho diela
Slovenský filmový ústav vykonáva zápis slovenského audiovizuálneho diela do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel na základe žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela podanej výrobcom slovenského audiovizuálneho diela.
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný požiadať o zápis do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel do 30 dní odo dňa, kedy bolo slovenské audiovizuálne dielo na území Slovenskej republiky prvýkrát uvedené na verejnosti. Táto povinnosť sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je vyrobené výlučne na účely televízneho vysielania a je uvádzané na verejnosti iba prostredníctvom televízneho vysielania.
Slovenský filmový ústav vykoná zápis do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti o zápis slovenského audiovizuálneho diela, ktorá obsahuje všetky náležitosti podľa § 4.
Ak žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela neobsahuje náležitosti podľa § 4, Slovenský filmový ústav vyzve výrobcu slovenského audiovizuálneho diela na ich doplnenie v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní odo dňa doručenia výzvy. Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela v určenej lehote doplniť. Ak výrobca slovenského audiovizuálneho diela žiadosť o zápis slovenského audiovizuálneho diela v určenej lehote nedoplní, Slovenský filmový ústav slovenské audiovizuálne dielo do zoznamu slovenských audiovizuálnych diel nezapíše.
Evidencia osôb pôsobiacich v audiovízii
§ 6 - Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii
Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii je zoznam osôb vykonávajúcich činnosť v oblasti audiovízie na území Slovenskej republiky. Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii je verejne prístupná evidencia
Zoznam osôb pôsobiacich v audiovízii vedie Slovenský filmový ústav a obsahuje
Slovenský filmový ústav vykoná zápis do zoznamu osôb pôsobiacich v audiovízii na základe oznámenia podľa § 7 ods. 1 a § 43 ods. 3.
Slovenský filmový ústav vykoná zmenu zápisu v zozname osôb pôsobiacich v audiovízii na základe oznámenia podľa § 7 ods. 4.
Slovenský filmový ústav vykoná výmaz zo zoznamu osôb pôsobiacich v audiovízii na základe oznámenia podľa § 7 ods. 2.
§ 7 - Oznamovacia povinnosť
Osoby podľa § 6 ods. 1 sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť vykonávanie činnosti v oblasti audiovízie do 30 dní odo dňa, kedy začali činnosť v oblasti audiovízie vykonávať.
Osoby podľa § 6 ods. 1 sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť ukončenie činnosti v oblasti audiovízie do 30 dní odo dňa, kedy prestali činnosť v oblasti audiovízie vykonávať.
Oznámenie podľa odsekov 1 a 2 obsahuje
Osoba s oznamovacou povinnosťou podľa odsekov 1 a 2 je povinná oznámiť zmenu v údajoch oznámenia Slovenskému filmovému ústavu do 30 dní odo dňa, kedy táto zmena nastala.
Evidencia nezávislých producentov v audiovízii
§ 8 - Nezávislý producent v audiovízii
Nezávislý producent v audiovízii (ďalej len „nezávislý producent“) je výrobca audiovizuálneho diela zapísaný v zozname nezávislých producentov, ktorý spĺňa tieto podmienky
Nezávislý producent je aj výrobca audiovizuálneho diela, ktorý nie je personálne prepojený ani majetkovo prepojený s vysielateľom a je považovaný za nezávislého producenta v členskom štáte Európskej únie alebo v štáte, ktorý je zmluvnou stranou Európskeho dohovoru o cezhraničnej televízii.14)
Nezávislý producent podľa odseku 1 je oprávnený používať spolu so svojím obchodným menom označenie „nezávislý producent“ alebo ekvivalent tohto označenia v cudzom jazyku.
§ 9 - Zoznam nezávislých producentov
Zoznam nezávislých producentov je verejne prístupná evidencia, ktorú vedie Audiovizuálny fond15) a obsahuje
§ 10 - Zápis do zoznamu nezávislých producentov
Audiovizuálny fond vykonáva zápis do zoznamu nezávislých producentov na základe žiadosti výrobcu audiovizuálneho diela o zápis do zoznamu nezávislých producentov; zápis nezávislého producenta je dobrovoľný.
Žiadosť o zápis výrobcu audiovizuálneho diela do zoznamu nezávislých producentov obsahuje
Audiovizuálny fond vykoná zápis výrobcu audiovizuálneho diela do zoznamu nezávislých producentov do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti o zápis do zoznamu nezávislých producentov, ktorá obsahuje všetky náležitosti podľa odseku 2. Zápis do zoznamu nezávislých producentov je platný päť rokov.
Ak žiadosť o zápis do zoznamu nezávislých producentov neobsahuje náležitosti podľa odseku 2, Audiovizuálny fond vyzve výrobcu audiovizuálneho diela na ich doplnenie v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní odo dňa doručenia výzvy. Ak výrobca audiovizuálneho diela žiadosť o zápis do zoznamu nezávislých producentov v určenej lehote nedoplní, Audiovizuálny fond výrobcu audiovizuálneho diela do zoznamu nezávislých producentov nezapíše; o tejto skutočnosti Audiovizuálny fond poučí výrobcu audiovizuálneho diela vo výzve.
Zmenu zápisu v zozname nezávislých producentov vykoná Audiovizuálny fond na základe žiadosti o zmenu v zápise podanú nezávislým producentom.
§ 11 - Výmaz zo zoznamu nezávislých producentov
Výmaz zo zoznamu nezávislých producentov vykoná Audiovizuálny fond na žiadosť nezávislého producenta o výmaz alebo z vlastného podnetu.
Výmaz zo zoznamu nezávislých producentov vykoná Audiovizuálny fond z vlastného podnetu po uplynutí platnosti zápisu alebo, ak zistí, že
TRETIA ČASŤ
OCHRANA MALOLETÝCH
§ 12 - Jednotný systém označovania
Jednotný systém označovania je systém klasifikácie audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov poskytovaných prostredníctvom audiovizuálnej mediálnej služby na požiadanie a programov alebo iných zložiek programovej služby16) vekovou vhodnosťou z hľadiska ich neprístupnosti, nevhodnosti alebo vhodnosti pre vekovú skupinu maloletých do 7, 12, 15 alebo do 18 rokov.
Podrobnosti o jednotnom systéme označovania a spôsobe jeho uplatňovania ustanoví všeobecne záväzný právny predpis, ktorý vydá Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“). Všeobecne záväzný právny predpis ustanoví
§ 13 - Určovanie a zverejňovanie vekovej vhodnosti
Distributér audiovizuálneho diela je povinný určiť vekovú vhodnosť distribuovaného audiovizuálneho diela podľa jednotného systému označovania a je povinný uviesť ju na
Distributér zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný určiť vekovú vhodnosť distribuovaného zvukového záznamu umeleckého výkonu podľa jednotného systému označovania a je povinný uviesť ju na viditeľnom mieste
Distributér multimediálneho diela je povinný určiť vekovú vhodnosť multimediálneho diela podľa jednotného systému označovania a je povinný uviesť ju na
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný pri audiovizuálnom predstavení zabezpečiť vo verejne prístupnom priestore zverejnenie vekovej vhodnosti určenej distributérom audiovizuálneho diela podľa odseku 1.
Prevádzkovateľ mediatéky je povinný v katalógu audiovizuálnych diel prístupnom verejnosti v priestoroch mediatéky alebo na rozmnoženinách audiovizuálnych diel zabezpečiť zverejnenie vekovej vhodnosti určenej distributérom audiovizuálneho diela podľa odseku 1; to sa primerane vzťahuje aj na zvukové záznamy umeleckých výkonov a na multimediálne diela. Na prevádzkovateľa mediatéky sa nevzťahujú povinnosti distributéra podľa odsekov 1 až 3.
Prevádzkovateľ počítačovej herne je povinný v katalógu multimediálnych diel prístupnom verejnosti v priestoroch počítačovej herne alebo na rozmnoženinách multimediálnych diel zabezpečiť zverejnenie vekovej vhodnosti určenej distributérom multimediálneho diela podľa odseku 3.
§ 14 - Obmedzenie prístupu k audiovizuálnemu dielu, zvukovému záznamu umeleckého výkonu a multimediálnemu dielu
Rozširovanie audiovizuálneho diela určeného len dospelým, ako aj jeho sprístupňovanie verejnosti sa môže uskutočňovať len spôsobom, ktorý vylúči prístup maloletých k takémuto audiovizuálnemu dielu.
Audiovizuálne dielo určené len dospelým musí byť pri rozširovaní zreteľne označené na viditeľnom mieste textom „Upozornenie: Toto audiovizuálne dielo je určené len osobám starším ako 18 rokov.“, najmä na vonkajšom obale nosiča používanom pri maloobchodnom predaji; za vonkajší obal nosiča sa považuje aj dodatočný priehľadný obal.
Audiovizuálne dielo určené len dospelým musí byť pri sprístupňovaní verejnosti zreteľne označené na viditeľnom mieste textom „Upozornenie: Toto audiovizuálne dielo je určené len osobám starším ako 18 rokov.“, ktorý je umiestnený v ponuke, prostredníctvom ktorej sa toto dielo sprístupňuje verejnosti, alebo iným obdobným spôsobom.
Na rozširovanie zvukového záznamu umeleckého výkonu určeného len dospelým alebo multimediálneho diela určeného len dospelým, ako aj na jeho sprístupňovanie verejnosti sa primerane vzťahujú ustanovenia odsekov 1 až 3.
ŠTVRTÁ ČASŤ
OSOBITNÉ USTANOVENIA O JAZYKOVEJ ÚPRAVE
§ 15
Distributér audiovizuálneho diela, ktorý verejne rozširuje audiovizuálne dielo v pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, zabezpečuje pre toto audiovizuálne dielo aj slovenskú jazykovú úpravu, a to
Distributér audiovizuálneho diela, ktorý verejne rozširuje audiovizuálne dielo, ktoré je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako vhodné pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov v pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, je povinný zabezpečiť pre toto audiovizuálne dielo slovenskú jazykovú úpravu s dabingom v slovenskom jazyku.
Distributér multimediálneho diela, ktorý verejne rozširuje multimediálne dielo, ktoré je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako vhodné pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov v pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, je povinný zabezpečiť pre toto multimediálne dielo aj slovenskú jazykovú úpravu.
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia, ktorý uvádza na verejnosti audiovizuálne dielo, ktoré je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako vhodné pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov v pôvodnej jazykovej úprave inej ako v slovenskej jazykovej úprave, ak toto audiovizuálne dielo nie je v pôvodnej jazykovej úprave spĺňajúcej požiadavku základnej zrozumiteľnosti z hľadiska štátneho jazyka, je povinný zabezpečiť uvedenie tohto diela v čase vhodnom pre týchto maloletých aj s dabingom v slovenskom jazyku.
PIATA ČASŤ
REKLAMA A UMIESTŇOVANIE PRODUKTOV
§ 16 - Reklama pri audiovizuálnom predstavení
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby reklama uverejňovaná pri audiovizuálnom predstavení bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od audiovizuálneho predstavenia zvukovo-obrazovým prostriedkom. Prerušovať reklamou audiovizuálne predstavenie sa zakazuje.
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby sa pri audiovizuálnom predstavení audiovizuálneho diela určeného maloletým neuverejňovala reklama, ktorá
Prevádzkovateľ audiovizuálneho technického zariadenia je povinný zabezpečiť, aby sa pri audiovizuálnom predstavení audiovizuálneho diela klasifikovaného podľa jednotného systému označovania ako nevhodné pre vekovú skupinu maloletých do 7 rokov, nevhodné pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov, vhodné pre vekovú skupinu maloletých do 7 rokov, vhodné pre vekovú skupinu maloletých od 7 rokov alebo vhodné pre vekovú skupinu maloletých do 12 rokov neuverejňovala reklama audiovizuálneho diela, ktoré je podľa jednotného systému označovania klasifikované ako
§ 17 - Reklama verejne rozširovaná na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom alebo multimediálnym dielom
Distributér audiovizuálneho diela je povinný zabezpečiť, aby reklama verejne rozširovaná na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom, bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od audiovizuálneho diela zvukovo-obrazovým prostriedkom. Prerušovať reklamou audiovizuálne dielo na nosiči sa zakazuje.
Distributér multimediálneho diela je povinný zabezpečiť, aby reklama verejne rozširovaná na nosiči spolu s multimediálnym dielom bola rozoznateľne a zreteľne oddelená od multimediálneho diela zvukovo-obrazovým alebo obrazovým prostriedkom.
Na reklamu verejne rozširovanú na nosiči spolu s audiovizuálnym dielom alebo multimediálnym dielom sa primerane vzťahujú ustanovenia § 16 ods. 2 a 3.
§ 18 - Umiestňovanie produktov
Umiestňovanie produktov na účely tohto zákona je zvuková, obrazová alebo zvukovo-obrazová informácia o tovare, službe alebo ochrannej známke, zaradená do audiovizuálneho diela za odplatu alebo inú podobnú protihodnotu, ktorá priamo alebo nepriamo propaguje tovar, služby alebo dobrú povesť fyzickej osoby alebo právnickej osoby vykonávajúcej hospodársku činnosť.
Umiestňovanie produktov je povolené iba za podmienok ustanovených týmto zákonom.
Umiestňovanie produktov je povolené, ak ide o bezodplatné poskytnutie určitého tovaru alebo služby, najmä rekvizity. Týmto nie sú dotknuté podmienky ustanovené v odseku 5.
Iné ako bezodplatné umiestňovanie produktov podľa odseku 3 je povolené v kinematografických dielach, filmoch a seriáloch.
Ak ide o umiestňovanie produktov podľa odsekov 3 a 4 je výrobca slovenského audiovizuálneho diela povinný zabezpečiť, aby slovenské audiovizuálne dielo, ktoré vyrobil, spĺňalo tieto požiadavky:
Zakazuje sa umiestňovanie produktov
Umiestňovanie produktov týkajúce sa alkoholických nápojov
ŠIESTA ČASŤ
SLOVENSKÝ FILMOVÝ ÚSTAV
§ 19 - Postavenie Slovenského filmového ústavu
Slovenský filmový ústav je právnická osoba so sídlom v Bratislave.
Slovenský filmový ústav je príspevková organizácia štátu finančnými vzťahmi zapojená na štátny rozpočet prostredníctvom rozpočtovej kapitoly ministerstva.
§ 20
Poslanie Slovenského filmového ústavu Slovenský filmový ústav v oblasti audiovízie
§ 21 - Činnosti Slovenského filmového ústavu
Slovenský filmový ústav
Slovenský filmový ústav
§ 22 - Pôsobnosť Slovenského filmového ústavu v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva
Slovenský filmový ústav vykonáva štátnu správu v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva.
Slovenský filmový ústav v oblasti ochrany audiovizuálneho dedičstva
§ 23 - Orgány Slovenského filmového ústavu
Orgány Slovenského filmového ústavu sú
§ 24 - Generálny riaditeľ
Generálny riaditeľ je štatutárny orgán Slovenského filmového ústavu, ktorý riadi jeho činnosť a koná v jeho mene.
Generálny riaditeľ najmä
Generálny riaditeľ má právo zúčastňovať sa na všetkých zasadnutiach
Do funkcie generálneho riaditeľa možno zvoliť len osobu s odbornými vedomosťami a skúsenosťami, ktorá spĺňa všeobecné predpoklady na výkon takejto funkcie podľa osobitného predpisu.25) Za osobu s odbornými vedomosťami a skúsenosťami sa považuje fyzická osoba, ktorá má najmenej tri roky odbornej praxe v riadiacej funkcii a získala vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v oblasti audiovízie alebo získala vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa v inom odbore a má aj odbornú prax najmenej päť rokov v oblasti audiovízie.
Generálneho riaditeľa volí na základe verejného vypočutia a odvoláva rada.
Na pracovnoprávne vzťahy generálneho riaditeľa a jeho platové pomery sa vzťahujú osobitné predpisy.26)
Funkčné obdobie generálneho riaditeľa je päť rokov; tá istá osoba môže byť zvolená opätovne.
Funkčné obdobie generálneho riaditeľa začína plynúť odo dňa nasledujúceho po skončení výkonu funkcie generálneho riaditeľa, na miesto ktorého bol zvolený, najskôr však dňom jeho zvolenia radou.
Výkon funkcie generálneho riaditeľa sa skončí
Rada odvolá generálneho riaditeľa, ak prestal spĺňať všeobecné predpoklady na výkon funkcie podľa osobitného predpisu.25)
Rada môže odvolať generálneho riaditeľa, ak
Rada
§ 25
Rada je orgánom dohľadu, ktorý
Členovia rady sú oprávnení nahliadať do všetkých dokladov súvisiacich s hospodárením s verejnými prostriedkami a nakladaním s majetkom štátu v správe Slovenského filmového ústavu.
Rada má päť členov, ktorých vymenúva a odvoláva minister kultúry Slovenskej republiky (ďalej len „minister“) tak, aby v rade boli zastúpení:
Minister vymenúva členov rady podľa odseku 3 písm. a) bez návrhu. Členov rady podľa odseku 3 písm. b) až d) vymenúva minister na návrh
Za odborníka sa považuje fyzická osoba, ktorá má vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa a najmenej päť rokov odbornej praxe v požadovanej oblasti.
Za člena rady môže byť vymenovaná fyzická osoba, ktorá je bezúhonná a má spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu. Za bezúhonnú sa na účely tohto zákona považuje fyzická osoba, ktorá nebola právoplatne odsúdená za úmyselný trestný čin; bezúhonnosť sa preukazuje výpisom z registra trestov nie starším ako tri mesiace.
Funkčné obdobie člena rady je štvorročné a začína plynúť dňom vymenovania do funkcie; člena rady možno vymenovať aj opätovne.
Výkon funkcie člena rady sa skončí
Minister môže odvolať člena rady, ak nevykonáva svoju funkciu aspoň tri po sebe nasledujúce kalendárne mesiace. Člena rady vymenovaného podľa odseku 3 písm. a) môže minister odvolať aj bez uvedenia dôvodu.
§ 26 - Náležitosti spojené s členstvom v rade
Výkon funkcie člena rady sa považuje za iný úkon vo všeobecnom záujme.28)
Člen rady má nárok na úhradu výdavkov spojených s výkonom tejto funkcie podľa osobitného predpisu.29)
Členovi rady patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie odmena vo výške jednej osminy priemernej mesačnej nominálnej mzdy zamestnanca v hospodárstve Slovenskej republiky zverejnenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za predchádzajúci kalendárny rok.
Predsedovi rady patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie funkčný príplatok v sume jednej polovice odmeny podľa odseku 3. Ak na zasadnutí predsedu rady zastupuje podpredseda rady, funkčný príplatok v sume podľa prvej vety patrí podpredsedovi rady.
§ 27 - Rokovanie rady
Rada je schopná uznášať sa, ak je na rokovaní prítomná nadpolovičná väčšina všetkých jej členov.
Uznesenie rady je prijaté, ak zaň hlasuje nadpolovičná väčšina všetkých členov rady.
Rokovanie rady zvoláva predseda rady najmenej štyrikrát za kalendárny rok podľa vopred schváleného plánu zasadnutí. Predsedu rady v čase jeho neprítomnosti zastupuje v rozsahu jeho práv a povinností podpredseda rady. Rokovanie rady riadi predseda rady alebo podpredseda rady. Predseda rady zvolá mimoriadne rokovanie rady do troch pracovných dní vždy, ak o to písomne požiadajú najmenej dvaja členovia rady alebo generálny riaditeľ.
Rokovania rady sú neverejné.
Z každého rokovania rady sa vyhotovuje zápis, ktorý musí byť zverejnený na webovom sídle Slovenského filmového ústavu najneskôr do piatich pracovných dní od skončenia rokovania rady.
Podrobnosti o činnosti rady upravuje rokovací poriadok rady.
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo
§ 28
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo je osobitným orgánom pre oblasť ochrany audiovizuálneho dedičstva.
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo najmä
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo má päť členov. Jedným z členov komisie pre audiovizuálne dedičstvo je riaditeľ Národného filmového archívu, ďalších štyroch členov komisie pre audiovizuálne dedičstvo vymenúva a odvoláva minister tak, aby v komisii pre audiovizuálne dedičstvo boli zastúpení:
Za odborníka za oblasť ochrany a obnovy kultúrneho dedičstva sa považuje fyzická osoba, ktorá má vysokoškolské vzdelanie druhého stupňa a najmenej päť rokov odbornej praxe v uvedenej oblasti.
Za člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo môže byť vymenovaná fyzická osoba, ktorá je bezúhonná a má spôsobilosť na právne úkony v plnom rozsahu.
Funkčné obdobie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo vymenovaného ministrom je štvorročné a začína plynúť dňom vymenovania do funkcie; člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo možno vymenovať aj opätovne.
Výkon funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo, ktorý je riaditeľom Národného filmového archívu sa končí zánikom jeho funkcie riaditeľa Národného filmového archívu.
Výkon funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo vymenovaného ministrom sa skončí
Minister môže odvolať člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo, ak nevykonáva svoju funkciu aspoň tri po sebe nasledujúce mesiace.
§ 29 - Náležitosti spojené s členstvom v komisii pre audiovizuálne dedičstvo
Výkon funkcie člena komisie pre audiovizuálne dedičstvo sa považuje za iný úkon vo všeobecnom záujme.28)
Člen komisie pre audiovizuálne dedičstvo má nárok na úhradu výdavkov spojených s výkonom tejto funkcie podľa osobitného predpisu.29)
Členovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie odmena vo výške jednej osminy priemernej mesačnej nominálnej mzdy zamestnanca v hospodárstve Slovenskej republiky zverejnenej Štatistickým úradom Slovenskej republiky za predchádzajúci kalendárny rok.
Predsedovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo patrí za výkon tejto funkcie za zasadnutie funkčný príplatok v sume jednej polovice odmeny podľa odseku 3. Ak na zasadnutí predsedu komisie pre audiovizuálne dedičstvo zastupuje iný písomne poverený člen komisie pre audiovizuálne dedičstvo, funkčný príplatok v sume podľa prvej vety patrí písomne poverenému členovi komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
§ 30 - Rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo
Komisia pre audiovizuálne dedičstvo je schopná uznášať sa, ak je na rokovaní prítomná nadpolovičná väčšina všetkých jej členov.
Uznesenie komisie pre audiovizuálne dedičstvo je prijaté, ak zaň hlasuje nadpolovičná väčšina všetkých jej členov.
Rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo zvoláva predseda komisie pre audiovizuálne dedičstvo najmenej štyrikrát za kalendárny rok podľa vopred schváleného plánu zasadnutí. Predsedu komisie pre audiovizuálne dedičstvo v čase jeho neprítomnosti zastupuje v rozsahu jeho práv a povinností iný písomne poverený člen komisie pre audiovizuálne dedičstvo. Rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo riadi predseda komisie pre audiovizuálne dedičstvo. Predseda komisie pre audiovizuálne dedičstvo zvolá mimoriadne rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo do troch pracovných dní vždy, ak o to písomne požiadajú najmenej dvaja členovia komisie pre audiovizuálne dedičstvo alebo generálny riaditeľ.
Rokovania komisie pre audiovizuálne dedičstvo sú neverejné.
Z každého rokovania komisie pre audiovizuálne dedičstvo sa vyhotovuje zápis, ktorý musí byť zverejnený na webovom sídle Slovenského filmového ústavu najneskôr do piatich pracovných dní od skončenia rokovania komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
Podrobnosti o činnosti komisie pre audiovizuálne dedičstvo upravuje rokovací poriadok komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
§ 31 - Organizácia Slovenského filmového ústavu
Základnou organizačnou jednotkou Slovenského filmového ústavu pre oblasť ochrany a obnovy audiovizuálneho dedičstva je Národný filmový archív, na čele ktorého stojí riaditeľ Národného filmového archívu a pre oblasť verejného prístupu ku kinematografickému umeniu a audiovizuálnemu dedičstvu je Národné kinematografické centrum, na čele ktorého stojí riaditeľ Národného kinematografického centra. Podrobnosti o organizácii Slovenského filmového ústavu vrátane rozsahu úloh organizačných jednotiek Slovenského filmového ústavu upravuje Organizačný poriadok Slovenského filmového ústavu, ktorý vydáva generálny riaditeľ, na základe záväznej Organizačnej štruktúry Slovenského filmového ústavu schválenej radou.
Na pracovnoprávne vzťahy zamestnancov Slovenského filmového ústavu a ich platové pomery sa vzťahujú osobitné predpisy.26)
§ 32 - Osobitosti nakladania s majetkom štátu v správe Slovenského filmového ústavu
Nosič audiovizuálie a dokument, ktoré sú súčasťou fondu audiovizuálneho dedičstva, sú nescudziteľné, nemožno na ne zriadiť záložné právo, ani ich inak zaťažiť, nepodliehajú exekúcii vykonávanej podľa osobitného predpisu30) a ani postupu podľa osobitného predpisu.31)
Na práva podľa § 21 ods. 2 písm. a) až c) ani na práva Slovenského filmového ústavu ako výrobcu zvukovo-obrazového záznamu audiovizuálnych diel podľa § 21 ods. 2 písm. d) nemôže Slovenský filmový ústav zriadiť záložné právo; tieto práva ani ich výkon nemôže Slovenský filmový ústav previesť na inú osobu. Práva podľa prvej vety nepodliehajú exekúcii vykonávanej podľa osobitného predpisu30) a ani postupu podľa osobitného predpisu.31)
Slovenský filmový ústav je oprávnený vykonávať len takú podnikateľskú činnosť, ktorá súvisí s jeho poslaním podľa § 20 alebo činnosťami podľa § 21.
SIEDMA ČASŤ
OCHRANA AUDIOVIZUÁLNEHO DEDIČSTVA
§ 33 - Audiovizuálne dedičstvo
Audiovizuálne dedičstvo je súčasťou kultúrneho dedičstva Slovenskej republiky.
Audiovizuálne dedičstvo tvorí súbor audiovizuálií a iných zložiek fondu audiovizuálneho dedičstva dokumentujúcich históriu Slovenskej republiky, ako aj vznik a vývoj slovenskej audiovízie.
§ 34 - Fond audiovizuálneho dedičstva
Fond audiovizuálneho dedičstva tvoria audiovizuálie a sprievodné dokumenty súvisiace s výrobou, distribúciou alebo uvádzaním audiovizuálií na verejnosti.
Audiovizuáliou je slovenské audiovizuálne dielo, ktoré je
Audiovizuáliou je aj
Audiovizuálna hodnota je súhrn významných historických, spoločenských, krajinných, umeleckých, vedeckých alebo technických hodnôt.
§ 35 - Zákonný depozitár
Zákonným depozitárom je
Zákonný depozitár podľa odseku 1 písm. a) je pri plnení úloh vyplývajúcich z vykonávania depozitu audiovizuálií povinný
Zákonný depozitár podľa odseku 1 písm. a) je povinný odovzdať Slovenskému filmovému ústavu originálne nosiče audiovizuálií a sprievodné dokumenty k nim, ktoré prestane uschovávať, a to najneskôr v deň ukončenia tejto činnosti, alebo ak mu bola v súvislosti s nimi uložená pokuta za porušenie povinnosti podľa odseku 2, a to najneskôr do piatich pracovných dní od doručenia rozhodnutia o uložení pokuty.
Slovenský filmový ústav je povinný odborne uschovávať a ošetrovať audiovizuálie, ktoré uchováva ako zákonný depozitár.
§ 36 - Depozitná povinnosť
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela je povinný odovzdať do bezodplatného depozitu Slovenskému filmovému ústavu audiovizuáliu podľa § 34 ods. 2 na originálnom nosiči vrátane sprievodných dokumentov najneskôr do 60 dní odo dňa, kedy bolo slovenské audiovizuálne dielo na území Slovenskej republiky prvýkrát uvedené na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ktorý je zákonným depozitárom.
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela a vlastník zvukovo-obrazového záznamu sú povinní odovzdať do bezodplatného depozitu Slovenskému filmovému ústavu audiovizuáliu podľa § 34 ods. 3 na originálnom nosiči vrátane sprievodných dokumentov najneskôr do 30 dní odo dňa, kedy komisia pre audiovizuálne dedičstvo rozhodla o audiovizuálnej hodnote slovenského audiovizuálneho diela alebo zvukovo-obrazového záznamu; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela a vlastníka zvukovo-obrazového záznamu, ktorí sú zákonným depozitárom.
Povinnosti podľa odsekov 1 a 2 sa nevzťahujú na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela a vlastníka zvukovo-obrazového záznamu, ak v lehotách podľa odsekov 1 a 2 oznámia Slovenskému filmovému ústavu, že sú dobrovoľným depozitárom alebo preukážu Slovenskému filmovému ústavu, že originálny nosič audiovizuálie uschováva iný dobrovoľný depozitár alebo zákonný depozitár inej zmluvnej strany príslušnej medzinárodnej zmluvy.
Ak výrobca slovenského audiovizuálneho diela alebo vlastník zvukovo-obrazového záznamu nie je podľa odseku 3 povinný odovzdať originálny nosič audiovizuálie, je povinný v lehotách podľa odsekov 1 a 2 odovzdať Slovenskému filmovému ústavu do bezodplatného depozitu nosič audiovizuálie, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo alebo zaznamenaný zvukovo-obrazový záznam dosahuje kvalitu originálu.
Vlastnícke práva k veci, ktorá je predmetom depozitu podľa odsekov 1, 2 a 4, nie sú dotknuté. Na zmluvu o úschove uzavretú podľa odsekov 1 a 4 sa vzťahuje osobitný predpis.34)
§ 37 - Dobrovoľný depozitár
Dobrovoľným depozitárom je ten, kto nie je zákonným depozitárom a uschováva originálny nosič audiovizuálie podľa § 34 ods. 2 alebo ods. 3.
Na účely § 36 ods. 3 je dobrovoľným depozitárom aj zahraničný filmový archív alebo iná zahraničná osoba, ktorá vykonáva ochranu audiovizuálneho dedičstva.
Ak § 36 ods. 3 neustanovuje inak, dobrovoľný depozitár je povinný oznámiť Slovenskému filmovému ústavu uschovávanie originálneho nosiča audiovizuálie do 30 dní od začiatku uschovávania alebo v inej lehote dohodnutej so Slovenským filmovým ústavom.
Dobrovoľný depozitár je povinný pri výkone depozitu audiovizuálií
Dobrovoľný depozitár je povinný odovzdať Slovenskému filmovému ústavu všetky originálne nosiče audiovizuálií a sprievodné dokumenty k nim, ak v súvislosti s nimi
§ 38 - Akvizičná činnosť
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 2, na výrobu ktorého boli použité verejné prostriedky,9) je povinný bezodplatne odovzdať Slovenskému filmovému ústavu túto audiovizuáliu na nosiči, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo dosahuje kvalitu originálu vrátane sprievodných dokumentov k tejto audiovizuálii, a to do 60 dní odo dňa kedy bolo slovenské audiovizuálne dielo na území Slovenskej republiky prvýkrát uvedené na verejnosti; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela, ktorý je zákonným depozitárom.
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 3 písm. a) alebo písm. b), na výrobu ktorej boli použité verejné prostriedky9) a vlastník zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 3 písm. c), na výrobu ktorej boli použité verejné prostriedky,9) sú povinní bezodplatne odovzdať Slovenskému filmovému ústavu túto audiovizuáliu na nosiči, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo alebo zaznamenaný zvukovo-obrazový záznam dosahuje kvalitu originálu vrátane sprievodných dokumentov k tejto audiovizuálii, najneskôr do 30 dní odo dňa, kedy komisia pre audiovizuálne dedičstvo rozhodla o audiovizuálnej hodnote tohto slovenského audiovizuálneho diela alebo zvukovo-obrazového záznamu; to sa nevzťahuje na výrobcu slovenského audiovizuálneho diela a vlastníka zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je zákonným depozitárom.
Výrobca slovenského audiovizuálneho diela, ktoré je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 2 alebo ods. 3 písm. a) alebo písm. b) a vlastník zvukovo-obrazového záznamu, ktorý je audiovizuáliou podľa § 34 ods. 3 písm. c), na ktorých sa nevzťahuje povinnosť podľa odsekov 1 a 2, sú povinní ponúknuť Slovenskému filmovému ústavu v lehotách podľa odsekov 1 a 2 na odkúpenie nosič audiovizuálie, na ktorom zaznamenané slovenské audiovizuálne dielo alebo zaznamenaný zvukovo-obrazový záznam dosahuje kvalitu originálu, za cenu neprevyšujúcu primerané náklady na výrobu takej rozmnoženiny slovenského audiovizuálneho diela alebo zvukovo-obrazového záznamu.
Povinnosť podľa odseku 3 sa považuje za splnenú aj vtedy, ak Slovenský filmový ústav neprijme ponuku na odkúpenie nosiča audiovizuálie podľa odseku 3 do šiestich mesiacov odo dňa doručenia ponuky Slovenskému filmovému ústavu.
Nosič audiovizuálie získaný podľa odsekov 1 až 3 sa stáva majetkom Slovenskej republiky a spravuje ho Slovenský filmový ústav.
Slovenský filmový ústav môže nakladať s nosičom audiovizuálie získaným podľa odsekov 1 až 3 len v rozsahu jeho poslania a činností podľa § 20 a 21.
ÔSMA ČASŤ
DOHĽAD
§ 39 - Orgány dohľadu
Orgánom dohľadu nad dodržiavaním povinností podľa tohto zákona je
§ 40 - Výkon dohľadu
Orgán dohľadu môže poveriť výkonom dohľadu fyzickú osobu (ďalej len „oprávnená osoba“); oprávnená osoba je povinná pri výkone dohľadu preukázať sa preukazom oprávnenej osoby.
Ten, komu tento zákon ukladá povinnosť, je povinný poskytovať orgánom dohľadu súčinnosť a umožniť oprávnenej osobe výkon dohľadu, najmä je povinný preukázať oprávnenej osobe svoju totožnosť, umožniť oprávnenej osobe vstup do prevádzkarne, ako aj poskytnúť oprávnenej osobe potrebné doklady, informácie a vysvetlenia.
Tomu, kto neposkytne súčinnosť podľa odseku 2, uloží orgán dohľadu za porušenie tejto povinnosti pokutu do 165 eur.
§ 41 - Správne delikty
Ministerstvo uloží povinnej osobe za porušenie povinnosti určiť vekovú vhodnosť podľa jednotného systému označovania podľa § 13 pokutu od 663 eur do 33 193 eur.
Slovenský filmový ústav uloží povinnej osobe za porušenie niektorej z povinností podľa
Slovenská obchodná inšpekcia uloží povinnej osobe za porušenie povinnosti
Orgán dohľadu pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob a rozsah porušenia povinnosti, na následky takého porušenia a ich trvanie.
Pokutu možno uložiť do troch rokov odo dňa, keď sa o porušení povinnosti orgán dohľadu dozvedel, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo.
Pokuta uložená podľa tohto zákona je splatná do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bola uložená.
Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.
DEVIATA ČASŤ
SPOLOČNÉ, PRECHODNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
§ 42 - Spoločné ustanovenia
Na vedenie evidencií podľa druhej časti tohto zákona sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.35)
Na zvukovo-obrazový záznam, od ktorého vyhotovenia alebo zverejnenia neuplynulo viac ako 50 rokov a ktorého výrobcom podľa § 21 ods. 2 písm. d) je Slovenský filmový ústav, sa vzťahuje ochrana podľa osobitného predpisu.36)
Ustanovenia § 18 sa nevzťahujú na slovenské audiovizuálne diela, ktoré boli vyrobené pred 15. decembrom 2009.
§ 43 - Prechodné ustanovenia
Ministerstvo odovzdá do 10. júla 2015 Slovenskému filmovému ústavu
Ministerstvo odovzdá do 10. júla 2015 Audiovizuálnemu fondu
Osoby podľa § 6 ods. 1 vykonávajúce činnosť v oblasti audiovízie, ktoré začali túto činnosť vykonávať pred 1. júlom 2015 sú povinné Slovenskému filmovému ústavu oznámiť vykonávanie činnosti v oblasti audiovízie v súlade s § 7 ods. 3 najneskôr do 30. septembra 2015. Povinnosť podľa prvej vety sa nevzťahuje na osoby, ktoré si
Výrobca audiovizuálneho diela s platným osvedčením o registrácii nezávislého producenta, ktoré mu bolo vydané podľa § 39 zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) sa od 1. júla 2015 až do uplynutia platnosti tohto osvedčenia považuje za nezávislého producenta zapísaného v zozname nezávislých producentov podľa § 10 tohto zákona.
Slovenský filmový ústav podľa zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) v znení neskorších predpisov je Slovenským filmovým ústavom podľa tohto zákona.
Funkciu generálneho riaditeľa Slovenského filmového ústavu podľa tohto zákona vykonáva od 1. júla 2015 osoba, ktorá k 30. júnu 2015 vykonáva funkciu generálneho riaditeľa Slovenského filmového ústavu podľa zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) v znení neskorších predpisov. Funkčné obdobie tohto generálneho riaditeľa je päť rokov odo dňa jeho zvolenia do funkcie.
Rada Slovenského filmového ústavu zriadená podľa zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) v znení neskorších predpisov sa zrušuje a funkčné obdobie všetkých jej členov zaniká k 1. júlu 2015.
Minister vymenuje prvých členov rady podľa tohto zákona do 15. augusta 2015.
Prvé zasadnutie rady zvolá do 31. augusta 2015 generálny riaditeľ, ktorý bude rokovanie rady riadiť až do zvolenia predsedu rady. Na prvom zasadnutí rady si rada zvolí svojho predsedu a podpredsedu a schváli rokovací poriadok rady.
Minister vymenuje prvých členov komisie pre audiovizuálne dedičstvo podľa tohto zákona do 15. augusta 2015.
Prvé zasadnutie komisie pre audiovizuálne dedičstvo zvolá do 31. augusta 2015 generálny riaditeľ, ktorý bude rokovanie komisie pre audiovizuálne dedičstvo riadiť až do zvolenia predsedu komisie pre audiovizuálne dedičstvo. Na prvom zasadnutí komisie pre audiovizuálne dedičstvo si komisia pre audiovizuálne dedičstvo zvolí svojho predsedu a schváli rokovací poriadok komisie pre audiovizuálne dedičstvo.
Konania začaté a právoplatne neukončené pred 1. júlom 2015 sa dokončia podľa zákona účinného do 30. júna 2015.
Do nadobudnutia účinnosti všeobecne záväzného právneho predpisu vydaného na základe tohto zákona zostáva v platnosti a účinnosti vyhláška Ministerstva kultúry Slovenskej republiky č. 589/2007 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o jednotnom systéme označovania audiovizuálnych diel, zvukových záznamov umeleckých výkonov, multimediálnych diel, programov alebo iných zložiek programovej služby a spôsobe jeho uplatňovania v znení neskorších predpisov.
§ 44 - Zrušovacie ustanovenie
Zrušuje sa čl. I zákona č. 343/2007 Z. z. o podmienkach evidencie, verejného šírenia a uchovávania audiovizuálnych diel, multimediálnych diel a zvukových záznamov umeleckých výkonov a o zmene a doplnení niektorých zákonov (audiovizuálny zákon) v znení zákona č. 498/2009 Z. z., zákona č. 532/2010 Z. z. a zákona č. 373/2013 Z. z.
Čl. II
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 123/1996 Z. z., zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. 224/1996 Z. z., zákona č. 70/1997 Z. z., zákona č. 1/1998 Z. z., zákona č. 232/1999 Z. z., zákona č. 3/2000 Z. z., zákona č. 142/2000 Z. z., zákona č. 211/2000 Z. z., zákona č. 468/2000 Z. z., zákona č. 553/2001 Z. z., zákona č. 96/2002 Z. z., zákona č. 118/2002 Z. z., zákona č. 215/2002 Z. z., zákona č. 237/2002 Z. z., zákona č. 418/2002 Z. z., zákona č. 457/2002 Z. z., zákona č. 465/2002 Z. z., zákona č. 477/2002 Z. z., zákona č. 480/2002 Z. z., zákona č. 190/2003 Z. z., zákona č. 217/2003 Z. z., zákona č. 245/2003 Z. z., zákona č. 450/2003 Z. z., zákona č. 469/2003 Z. z., zákona č. 583/2003 Z. z., zákona č. 5/2004 Z. z., zákona č. 199/2004 Z. z., zákona č. 204/2004 Z. z., zákon č. 347/2004 Z. z., zákona č. 382/2004 Z. z., zákona č. 434/2004 Z. z., zákona č. 533/2004 Z. z., zákona č. 541/2004 Z. z., zákona č. 572/2004 Z. z., zákona č. 578/2004 Z. z., zákona č. 581/2004 Z. z., zákona č. 633/2004 Z. z., zákona č. 653/2004 Z. z., zákona č. 656/2004 Z. z., zákona č. 725/2004 Z. z., zákona č. 5/2005 Z. z., zákona č. 8/2005 Z. z., zákona č. 15/2005 Z. z., zákona č. 93/2005 Z. z., zákona č. 171/2005 Z. z., zákona č. 308/2005 Z. z., zákona č. 331/2005 Z. z., zákona č. 341/2005 Z. z., zákona č. 342/2005 Z. z., zákona č. 473/2005 Z. z., zákona č. 491/2005 Z. z., zákona č. 538/2005 Z. z., zákona č. 558/2005 Z. z., zákona č. 572/2005 Z. z., zákona č. 573/2005 Z. z., zákona č. 610/2005 Z. z., zákona č. 14/2006 Z. z., zákona č. 15/2006 Z. z., zákona č. 24/2006 Z. z., zákona č. 117/2006 Z. z., zákon č. 124/2006 Z. z., zákona č. 126/2006 Z. z., zákona č. 224/2006 Z. z., zákona č. 342/2006 Z. z., zákona č. 672/2006 Z. z., zákona č. 693/2006 Z. z., zákona č. 21/2007 Z. z., zákona č. 43/2007 Z. z., zákona č. 95/2007 Z. z., zákona č. 193/2007 Z. z., zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 279/2007 Z. z., zákona č. 295/2007 Z. z., zákona č. 309/2007 Z. z., zákona č. 342/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 344/2007 Z. z., zákona č. 355/2007 Z. z., zákona č. 358/2007 Z. z., zákona č. 359/2007 Z. z., zákona č. 460/2007 Z. z., zákona č. 517/2007 Z. z., zákona č. 537/2007 Z. z., zákona č. 548/2007 Z. z., zákona č. 571/2007 Z. z., zákona č. 577/2007 Z. z., zákona č. 647/2007 Z. z., zákona č. 661/2007 Z. z., zákona č. 92/2008 Z. z., zákona č. 112/2008 Z. z., zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 214/2008 Z. z., zákona č. 264/2008 Z. z., zákona č. 405/2008 Z. z., zákona č. 408/2008 Z. z., zákona č. 451/2008 Z. z., zákona č. 465/2008 Z. z., zákona č. 495/2008 Z. z., zákona č. 514/2008 Z. z., zákona č. 8/2009 Z. z., zákona č. 45/2009 Z. z., zákona č. 188/2009 Z. z., zákona č. 191/2009 Z. z., zákona č. 274/2009 Z. z., zákona č. 292/2009 Z. z., zákona č. 304/2009 Z. z., zákona č. 305/2009 Z. z., zákona č. 307/2009 Z. z., zákona č. 465/2009 Z. z., zákona č. 478/2009 Z. z., zákona č. 513/2009 Z. z., zákona č. 568/2009 Z. z., zákona č. 570/2009 Z. z., zákona č. 594/2009 Z. z., zákona č. 67/2010 Z. z., zákona č. 92/2010 Z. z., zákona č. 136/2010 Z. z., zákona č. 144/2010 Z. z., zákona č. 514/2010 Z. z., zákona č. 556/2010 Z. z., zákona č. 39/2011 Z. z., zákona č. 119/2011 Z. z., zákona č. 200/2011 Z. z., zákona č. 223/2011 Z. z., zákona č. 254/2011 Z. z., zákona č. 256/2011 Z. z., zákona č. 258/2011 Z. z., zákona č. 324/2011 Z. z., zákona č. 342/2011 Z. z., zákona č. 363/2011 Z. z., zákona č. 381/2011 Z. z., zákona č. 392/2011 Z. z., zákona č. 404/2011 Z. z., zákona č. 405/2011 Z. z., zákona č. 409/2011 Z. z., zákona č. 519/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 49/2012 Z. z., zákona č. 96/2012 Z. z., zákona č. 251/2012 Z. z., zákona č. 286/2012 Z. z., zákona č. 336/2012 Z. z., zákona č. 339/2012 Z. z., zákona č. 351/2012 Z. z., zákona č. 439/2012 Z. z., zákona č. 447/2012 Z. z., zákona č. 459/2012 Z. z., zákona č. 8/2013 Z. z., zákona č. 39/2013 Z. z., zákona č. 40/2013 Z. z., zákona č. 72/2013 Z. z., zákona č. 75/2013 Z. z., zákona č. 94/2013 Z. z., zákona č. 96/2013 Z. z., zákona č. 122/2013 Z. z., zákona č. 144/2013 z. z., zákona č. 154/2013 Z. z., zákona č. 213/2013 Z. z., zákona č. 311/2013 Z. z., zákona č. 319/2013 Z. z., zákona č. 347/2013 Z. z., zákona č. 387/2013 Z. z., zákona č. 388/2013 Z. z., zákona č. 474/2013 Z. z., zákona č. 506/2013 Z. z., zákona č. 35/2014 Z. z., zákona č. 58/2014 Z. z., zákona č. 84/2014 Z. z., zákona č. 152/2014 Z. z., zákona č. 162/2014 Z. z., zákona č. 182/2014 Z. z., zákona č. 204/2014 Z. z., zákona č. 262/2014 Z. z, zákona č. 293/2014 Z. z, zákona č. 335/2014 Z. z. a zákona č. 399/2014 Z. z sa mení takto:
V sadzobníku správnych poplatkov I. časti Všeobecná správa sa vypúšťa položka 12a.
Poznámky pod čiarou k odkazom 13a a 13b sa vypúšťajú.
Čl. III
Zákon č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení zákona č. 147/2001 Z. z., zákona č. 206/2002 Z. z., zákona č. 289/2005 Z. z., zákona č. 95/2006 Z. z., zákona č. 121/2006 Z. z., zákona č. 13/2007 Z. z., zákona č. 220/2007 Z. z., zákona č. 343/2007 Z. z., zákona č. 654/2007 Z. z., zákona č. 167/2008 Z. z., zákona č. 287/2008 Z. z., zákona č. 516/2008 Z. z., zákona č. 77/2009 Z. z., zákona č. 318/2009 Z. z., zákona č. 498/2009 Z. z., zákona č. 532/2010 Z. z., zákona č. 221/2011 Z. z., zákona č. 397/2011 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 342/2012 Z. z., zákona č.352/2013 a zákona č. 373/2013 Z. z. sa mení takto:
V § 24 druhá veta znie:
„Za program vyrobený nezávislým producentom sa na účely tohto zákona považuje program, na výrobe ktorého sa nezávislý producent podieľal najmenej 51 % podielom celkových nákladov na jeho výrobu.“.
Čl. IV
Zákon č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 532/2010 Z. z., zákona č. 547/2011 Z. z., zákona č. 340/2012 Z. z., zákona č. 352/2013 Z. z. a zákona č. 374/2013 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
§ 1 sa dopĺňa odsekom 3, ktorý znie:
„(3) Na účely tohto zákona je fond finančnou inštitúciou slúžiacou na implementáciu finančných nástrojov podľa osobitného predpisu.1)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) Čl. 37 až 46 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013 zo 17. decembra 2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom námornom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde, a ktorým sa zrušuje nariadenie Rady (ES) č. 1083/2006 (Ú. v. EÚ L 347, 20. 12. 2013).Čl. 4 až 14 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 480/2014 z 3. marca 2014, ktorým sa dopĺňa nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1303/2013, ktorým sa stanovujú spoločné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde, Európskom poľnohospodárskom fonde pre rozvoj vidieka a Európskom národnom a rybárskom fonde a ktorým sa stanovujú všeobecné ustanovenia o Európskom fonde regionálneho rozvoja, Európskom sociálnom fonde, Kohéznom fonde a Európskom námornom a rybárskom fonde (Ú. v. EÚ L 138, 13. 5. 2014).“.
Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1a a doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1a.
§ 2 sa dopĺňa písmenom o), ktoré znie:
„o) vedie zoznam nezávislých producentov v audiovízii podľa osobitného predpisu.3a)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 3a znie:
„3a) § 9 zákona č. 40/2015 Z. z. o audiovízii a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Čl. V
Zákon č. 103/2014 Z. z. o divadelnej činnosti a hudobnej činnosti a o zmene a doplnení niektorých zákonov sa mení a dopĺňa takto:
V § 2 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu je zvukový záznam umeleckého výkonu a) vyrobený výrobcom zvukového záznamu,1) ktorý má alebo v čase jeho prvého vydania mal trvalý pobyt, miesto podnikania alebo sídlo na území Slovenskej republiky, alebo b) na ktorého výrobu boli použité verejné prostriedky.1a)“.
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 4 až 6.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1) § 5 ods. 20 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení zákona č. 84/2007 Z. z. 1a) § 2 písm. a) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov.“.
Doterajší odkaz 1 sa označuje ako odkaz 1b a doterajšia poznámka pod čiarou k odkazu 1 sa označuje ako poznámka pod čiarou k odkazu 1b.
V § 3 ods. 2 písmeno b) znie:
„b) vedie evidenciu divadiel, evidenciu hudobných inštitúcií a evidenciu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov,“.
Za § 3 sa vkladajú § 3a a 3b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§ 3a Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov (1) Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov je verejne prístupná evidencia, ktorú vedie ministerstvo. (2) Zoznam slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov obsahuje evidenčné číslo slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, údaje o evidovanom slovenskom zvukovom zázname umeleckého výkonu podľa žiadosti o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu a deň zápisu do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov. (3) Do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov sa nezapisuje slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu, ktorý je a) reklamou1c) alebo inzerciou alebo b) vyrobený výlučne na 1. účely rozhlasového vysielania a je uvádzaný na verejnosti iba prostredníctvom rozhlasového vysielania alebo 2. bezodplatné sprístupňovanie verejnosti.1d) § 3b Zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu (1) Ministerstvo vykonáva zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov na základe žiadosti o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu podanej výrobcom zvukového záznamu umeleckého výkonu. (2) Žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov obsahuje a) názov slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, b) zoznam autorov1e) zaznamenaného slovesného diela alebo hudobného diela, c) zoznam hlavných výkonných umelcov,1f) d) názov, identifikačné číslo organizácie, ak je pridelené, a sídlo výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je právnickou osobou, obchodné meno a miesto podnikania výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je fyzickou osobou - podnikateľom, alebo meno, priezvisko a trvalý pobyt výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ak je fyzickou osobou, e) krajinu pôvodu a rok vyhotovenia slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na nosič, f) obsahovú a žánrovú charakteristiku slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, g) minutáž slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, h) základné technické parametre formátu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, i) medzinárodné štandardné číslo hudobniny (ISMN), ak je pridelené, j) predpokladaný dátum prvého uvedenia slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na verejnosti na území Slovenskej republiky, k) spôsob uvádzania slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na verejnosti na území Slovenskej republiky. (3) Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný požiadať o zápis do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov najneskôr 30 dní pred prvým uvedením slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na verejnosti na území Slovenskej republiky. (4) Ministerstvo vykoná zápis do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov do 15 dní odo dňa doručenia žiadosti o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu, ktorá obsahuje všetky náležitosti podľa odseku 2. (5) Ak žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu neobsahuje náležitosti podľa odseku 2, ministerstvo vyzve výrobcu slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu na ich doplnenie v lehote, ktorá nesmie byť kratšia ako päť pracovných dní odo dňa doručenia výzvy. Výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu je povinný žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu v určenej lehote doplniť. Ak výrobca slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu žiadosť o zápis slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu v určenej lehote nedoplní, ministerstvo slovenský zvukový záznam umeleckého výkonu do zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov nezapíše. (6) Na vedenie zoznamu slovenských zvukových záznamov umeleckých výkonov sa nevzťahuje všeobecný predpis o správnom konaní.1g)“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1c až 1g znejú:
„1c) Napríklad § 32 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 1 písm. a) zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 102/2014 Z. z. 1d) § 5 ods. 11 zákona č. 618/2003 Z. z. 1e) § 6 zákona č. 618/2003 Z. z. 1f) § 5 ods. 18 zákona č. 618/2003 Z. z. 1g) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.“.
Za § 14 sa vkladá § 14a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 14a Správne delikty (1) Ministerstvo uloží výrobcovi slovenského zvukového záznamu umeleckého výkonu za porušenie povinnosti podľa § 3b ods. 3 alebo ods. 5 pokutu od 33 eur do 165 eur. (2) Ministerstvo pri určení výšky pokuty prihliada na závažnosť, spôsob a rozsah porušenia povinnosti, na následky takého porušenia a ich trvanie. (3) Pokutu možno uložiť do troch rokov odo dňa, keď sa o porušení povinnosti ministerstvo dozvedelo, najneskôr však do piatich rokov odo dňa, keď k porušeniu povinnosti došlo. (4) Pokuta uložená podľa tohto zákona je splatná do 30 dní odo dňa právoplatnosti rozhodnutia, ktorým bola uložená. (5) Pokuty sú príjmom štátneho rozpočtu.“.
Čl. VI
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. júla 2015 okrem čl. IV druhého bodu, štvrtého bodu až deviateho bodu, ktoré nadobúdajú účinnosť 1. januára 2016.
Andrej Kiska v. r.Peter Pellegrini v. r.Robert Fico v. r.
Poznámky
- 1) § 5 ods. 2 zákona č. 618/2003 Z. z. o autorskom práve a právach súvisiacich s autorským právom (autorský zákon) v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
- 2) § 5 ods. 10 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 220/2007 Z. z.
- 3) § 5 ods. 11 zákona č. 618/2003 Z. z.
- 4) § 5 ods. 25 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
- 5) § 5 ods. 13 zákona č. 618/2003 Z. z.
- 6) § 5 ods. 24 zákona č. 618/2003 Z. z.
- 7) Napríklad § 32 zákona č. 308/2000 Z. z. o vysielaní a retransmisii a o zmene zákona č. 195/2000 Z. z. o telekomunikáciách v znení neskorších predpisov, § 2 ods. 1 písm. a) zákona č. 147/2001 Z. z. o reklame a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 102/2014 Z. z.
- 8) § 3 písm. c) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
- 9) § 2 písm. a) zákona č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov.
- 10) § 6 zákona č. 618/2003 Z. z.
- 11) § 5 ods. 18 zákona č. 618/2003 Z. z.
- 12) § 3 písm. v) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení zákona č. 498/2009 Z. z.
- 13) § 3 písm. u) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení zákona č. 498/2009 Z. z.
- 14) Európsky dohovor o cezhraničnej televízii (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 168/1998 Z. z.) v znení Protokolu pozmeňujúceho Európsky dohovor o cezhraničnej televízii (oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky č. 345/2002 Z. z.).
- 15) Zákon č. 516/2008 Z. z. o Audiovizuálnom fonde a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
- 16) § 3 ods. 1 až 3 zákona č. 220/2007 Z. z. o digitálnom vysielaní programových služieb a poskytovaní iných obsahových služieb prostredníctvom digitálneho prenosu a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o digitálnom vysielaní) v znení zákona č. 498/2009 Z. z.
- 17) § 20 ods. 3 až 5 zákona č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
- 18) Zákon č. 362/2011 Z. z. o liekoch a zdravotníckych pomôckach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
- 19) Zákon č. 577/2004 Z. z. o rozsahu zdravotnej starostlivosti uhrádzanej na základe verejného zdravotného poistenia a o úhradách za služby súvisiace s poskytovaním zdravotnej starostlivosti v znení neskorších predpisov.
- 20) Zákon č. 275/2006 Z. z. o informačných systémoch verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
- 21) Zákon č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.
- 22) Zákon č. 532/2010 Z. z. o Rozhlase a televízii Slovenska a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
- 23) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 278/1993 Z. z. o správe majetku štátu v znení neskorších predpisov.
- 24) Napríklad Občiansky zákonník, § 57 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení zákona č. 84/2007 Z. z.
- 25) § 3 zákona č. 552/2003 Z. z. o výkone práce vo verejnom záujme v znení neskorších predpisov.
- 26) Zákon č. 552/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov. Zákon č. 553/2003 Z. z. o odmeňovaní niektorých zamestnancov pri výkone práce vo verejnom záujme a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
- 27) Napríklad zákon č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov, zákon č. 523/2004 Z. z. v znení neskorších predpisov.
- 28) § 136 a § 137 ods. 1 Zákonníka práce v znení zákona č. 210/2003 Z. z.
- 29) Zákon č. 283/2002 Z. z. o cestovných náhradách v znení neskorších predpisov.
- 30) Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 233/1995 Z. z. o súdnych exekútoroch a exekučnej činnosti (Exekučný poriadok) a o zmene a doplnení ďalších zákonov v znení neskorších predpisov.
- 31) Zákon č. 7/2005 Z. z. o konkurze a reštrukturalizácii a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.
- 32) § 3 písm. i) zákona č. 308/2000 Z. z. v znení neskorších predpisov.
- 33) § 3 ods. 3 zákona č. 220/2007 Z. z.
- 34) § 747 až 753 Občianskeho zákonníka.
- 35) Zákon č. 71/1967 Zb. o správnom konaní (správny poriadok) v znení neskorších predpisov.
- 36) § 66, 67 a 69 až 71 zákona č. 618/2003 Z. z. v znení neskorších predpisov.