Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 163/2001 Z. z. o chemických látkach a chemických prípravkoch v znení neskorších predpisov a o zmene a doplnení niektorých zákonov 308/2005 účinný od 01.08.2005 do 07.10.2005
Platnosť od: | 15.07.2005 |
Účinnosť od: | 01.08.2005 |
Účinnosť do: | 07.10.2005 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Energetika a priemysel, Posudzovanie vplyvov na životné prostredie, Kontrolné orgány, Informácie a informačný systém |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 163/2001 Z. z. o chemických látkach a chemických prípravkoch v znení ...
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 163/2001 Z. z. o chemických látkach a chemických prípravkoch v znení zákona č. 128/2002 Z. ...
V § 1 ods. 1 sa za slovo „podmienky“ vkladajú slová „uvádzania chemických látok, chemických prípravkov ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 1 znie:
„1) § 2 ods. 2 písm. a) až c) Obchodného zákonníka.Čl. 2 ods. 10 nariadenia Európskeho parlamentu a ...
V § 1 ods. 2 písm. a), e) a g) sa na konci pripájajú tieto slová: „okrem testovania chemických látok, ...
V § 1 ods. 2 písm. b) sa vypúšťajú slová „a prípravky na ochranu rastlín“ a na konci sa pripájajú tieto ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 3 znie:
„3)
Zákon č. 271/2005 Z. z. o výrobe, uvádzaní na trh a používaní krmív (krmivársky zákon).“.
V § 1 sa odsek 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) prípravky na ochranu rastlín14a) okrem ustanovení týkajúcich sa klasifikácie, označovania, balenia, ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 14a znie:
„14a)
Zákon č. 193/2005 Z. z. o rastlinolekárskej starostlivosti.“.
V § 2 písmená f) a g) znejú:
„f) prioritnou chemickou látkou chemická látka, ktorej účinok na ľudí alebo životné prostredie si vyžaduje ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 14b znie:
„14b) Nariadenie Komisie (ES) č. 1179/94 z 25. mája 1994 týkajúce sa prvého zoznamu prioritných látok, ...
V § 4 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajšie odseky 5 až 8 sa označujú ako odseky 4 až 7.
V § 5 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d)
údaje o označovaní.“.
V § 14 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Výrobca je povinný ohlásiť centru údaje podľa odseku 1 elektronickou formou na formulári, ktorý ...
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 4 a 5.
V § 15 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Výrobca je povinný ohlásiť centru údaje o fyzikálno-chemických vlastnostiach, toxicite a ekotoxicite ...
Doterajšie odseky 2 a 3 sa označujú ako odseky 3 a 4.
§ 19 znie:
„§ 19 Centrum, ministerstvo zdravotníctva a ministerstvo životného prostredia navrhujú zaradiť do európskeho ...
V § 21 odsek 4 znie:
„(4) Centrum na základe doplňujúcich údajov získaných podľa odsekov 2 a 3 v spolupráci s ministerstvom ...
§ 21 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Ak výsledkom hodnotenia rizika je prijatie záveru podľa § 13 ods. 3 písm. c), centrum v spolupráci ...
V § 25 odsek 7 znie:
„(7) Podrobnosti o požiadavkách na označenie špecifického rizika a označenie pre bezpečné používanie ...
V § 26 ods. 8 sa na konci pripája táto veta: „Toto opatrenie sa netýka aerosólov, ktoré sú klasifikované ...
V § 28 sa vypúšťajú odseky 2, 3 a 7.
Doterajšie odseky 4 až 6 sa označujú ako odseky 2 až 4 a odsek 8 sa označuje ako odsek 5.
V § 28 ods. 3 sa číslo „4“ nahrádza číslom „2“.
V § 30 odsek 6 znie:
„(6) Podrobnosti o zásadách správnej laboratórnej praxe a podrobnosti o inšpekcii a overovaní správnej ...
V § 31 ods. 1 sa doterajší odkaz 23a označuje ako odkaz 23g.
Poznámka pod čiarou k odkazu 23g znie:
„23g) Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 z 28. januára 2003 o vývoze a dovoze ...
V § 34 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „prostredníctvom Úradu verejného zdravotníctva Slovenskej ...
V § 34 písm. c) bode 1 sa za slovo „do“ vkladá slovo „európskeho14b)“.
V § 35 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: „prostredníctvom Slovenskej agentúry životného prostredia,“. ...
V § 35 písm. c) bode 1 sa za slovo „do“ vkladá slovo „európskeho14b)“.
V § 37 ods. 2 písm. g) sa za slovom „látok“ vypúšťa čiarka a pripájajú sa tieto slová: „a pri zaraďovaní ...
V § 37 ods. 2 písm. l) sa na konci pripájajú tieto slová: „a zúčastňuje sa na zasadnutiach výborov Európskej ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 23j znie:
„23j) Čl. 12 nariadenia (ES) č. 648/2004.“.
V § 37 sa odsek 2 sa dopĺňa písmenami o) až r), ktoré znejú:
„o) prijíma informácie od podnikateľov o uvádzaní detergentov na trh podľa § 29 ods. 1, p) prijíma ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 23k znie:
„23k) Čl. 5 ods. 3 nariadenia (ES) č. 648/2004.“.
V § 38 odsek 8 znie:
„(8) Kontrolné orgány môžu podnikateľovi uložiť opatrenia na nápravu zistených nedostatkov alebo vydať ...
V § 39 ods. 1 sa za slovo „pôdohospodárstva“ vkladá čiarka a slovo „centru“.
Za § 43 sa vkladá § 43a, ktorý znie:
„§ 43a Zrušuje sa vyhláška Ministerstva hospodárstva Slovenskej republiky č. 423/2001 Z. z. o podrobnostiach ...
Čl. II
Zákon č. 128/2002 Z. z. o štátnej kontrole vnútorného trhu vo veciach ochrany spotrebiteľa a o zmene ...
V § 7 odsek 4 znie:
„(4) Kontrolovaná osoba je povinná uhradiť náklady vzoriek a skúšok na overenie bezpečnosti a kvality ...
Čl. IV - Účinnosť
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. augusta 2005 okrem devätnásteho bodu, dvadsiateho bodu, § 33 písm. ...
Ivan Gašparovič v. r.Pavol Hrušovský v. r.Mikuláš Dzurinda v. r.