Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov a ktorým sa menia a dopĺňajú niektoré zákony 259/2015 účinný od 01.01.2016
Platnosť od: | 20.10.2015 |
Účinnosť od: | 01.01.2016 |
Autor: | Národná rada Slovenskej republiky |
Oblasť: | Cestná doprava, Dopravné prostriedky, Správne poplatky, Pozemné komunikácie, Vodná doprava, Vzdušná doprava, Železničná doprava, Správa a privatizácia národného majetku |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov ...
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. ...
Slová "Európske spoločenstvo" vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami ...
Slová "internetová stránka" vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami "webové ...
V § 6 ods. 1 písm. a) sa na konci pripájajú tieto slová: "alebo by mohli oslniť vodiča koľajového ...
V § 6 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: "Vysádzať a pestovať stromy a kry s výškou presahujúcou ...
V § 16 ods. 3 sa za prvú vetu vkladá nová druhá veta, ktorá znie: "Podkladom na overenie a schválenie ...
V § 20 sa vypúšťa odsek 5.
§ 21 vrátane poznámky pod čiarou k odkazu 10 sa vypúšťa.
Nadpis § 22 znie: "Schvaľovanie typov električiek, trolejbusov a koľajových vozidiel pre špeciálne ...
V § 22 ods. 1 sa na začiatok vkladá nová prvá veta, ktorá znie: "Na trh a do prevádzky na dráhach ...
V § 24 ods. 1 sa za slovo "typu" vkladajú slová "alebo povoleného typu" a vypúšťajú sa slová ...
V § 24 ods. 2 sa za slovo "typu" vkladajú slová "alebo povoleného typu".
V § 24 odsek 3 znie:
„(3) Schvaľovací orgán alebo bezpečnostný orgán môže pri výskyte poruchy na vozidle schváleného ...
V § 29 ods. 8 písm. b) sa za slová "prevádzkovateľa dráhy" vkladajú slová "alebo nedodržiava ...
V § 30 ods. 5 sa za slová "v obvode dráhy," vkladajú slová "obťažuje iné osoby mimoriadne znečisteným ...
Za § 30 sa vkladá § 30a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 30a Povinnosti osoby vykonávajúcej činnosti dôležité z hľadiska bezpečnosti Osoba vykonávajúca ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 10 znie:
„10) § 130 ods. 5 Trestného zákona. § 4 ods. 1 zákona Národnej rady Slovenskej republiky č. ...
V § 33 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Lekár posudzujúci zdravotnú spôsobilosť osôb, ktoré vykonávajú pracovné činnosti na ...
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 4 až 6.
V § 34 ods. 1 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: "ktorej súčasti ...
V § 34 ods. 4 tretej vete sa za slová "poistenie a" vkladá slovo "povinného".
V § 34 ods. 5 písm. b) sa na konci spojka "a" nahrádza čiarkou.
V § 34 sa odsek 5 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) zostavuje a vedie register svojho majetku a majetku, ktorý spravuje a ktorý sa použije na posúdenie ...
V § 36 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: "Manažér infraštruktúry sprístupní žiadateľom ...
§ 36 sa dopĺňa odsekom 6, ktorý znie:
„(6) Manažér infraštruktúry zosúladí svoj podnikateľský plán s ustanoveniami zmluvy podľa ...
V § 37 ods. 1 sa za slovo "zverejniť" vkladajú slová "v štátnom jazyku a v anglickom jazyku na ...
V § 37 ods. 2 prvej vete sa slová "železničných službách poskytovaných železničným podnikom" ...
V § 38 ods. 3 sa slová "terminály a prístavy" nahrádzajú slovami "železničnú infraštruktúru, ...
V § 39 ods. 5 prvá veta znie: "Regulačný orgán si do jedného mesiaca od prijatia žiadosti vyžiada ...
V § 39 ods. 5 druhej vete sa slová "odseku 4" nahrádzajú slovami "odseku 3", v tretej vete sa slová ...
V § 41 ods. 2 sa na konci pripája táto veta: "Manažér infraštruktúry poskytuje regulačnému ...
V § 42 ods. 1 sa na konci pripája táto veta: "Žiadateľ, ktorý nie je železničným podnikom, ...
V § 42 sa vypúšťa odsek 4.
Doterajšie odseky 5 až 9 sa označujú ako odseky 4 až 8.
V § 44 ods. 10 sa slovo "majú" nahrádza slovami "je potrebné zachovať".
§ 44 sa dopĺňa odsekom 11, ktorý znie:
„(11) Cestovný poriadok obsahuje údaje o všetkých plánovaných pohyboch vlakov, ktoré sa uskutočňujú ...
V § 45 ods. 1 sa za prvú vetu vkladajú nové vety, ktoré znejú: "Na účely rokovania manažér ...
V § 45 ods. 2 sa slová "pre jednotlivé železničné trate" nahrádzajú slovami "na zabezpečenie ...
V § 46 ods. 6 sa na konci pripája táto veta: "Ak napriek výzve manažéra infraštruktúry používateľ ...
V nadpise § 50 sa vypúšťa slovo "plánovanej".
V § 50 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: "pričom o nedostupnosti ...
§ 52 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Regulačný orgán § 52 (1) Regulačný orgán kontroluje dodržiavanie transparentných a nediskriminačných ...
V § 53 ods. 1 písm. a) sa slová "traťového prístupu k servisným zariadeniam" nahrádzajú slovami ...
V § 53 ods. 1 písm. b) sa za slovo "infraštruktúry" vkladajú slová "a servisných zariadení, ...
V § 53 ods. 1 písm. c) sa slová "písmena a)" nahrádzajú slovami "písmen a) a b)".
V § 53 sa odsek 1 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) vykonáva u manažéra infraštruktúry, prevádzkovateľa servisného zariadenia alebo v železničnom ...
§ 54 vrátane nadpisu znie:
„§ 54 Podmienky prístupu k službám (1) Železničné podniky majú za úhradu nárok na minimálny ...
V § 55 ods. 1 sa za slová "železničnej infraštruktúry" vkladajú slová "a servisných zariadení". ...
V § 55 odsek 2 znie:
„(2) Účelom úhrady za prístup k železničnej infraštruktúre a servisným zariadeniam je prispieť ...
V § 55 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: "Úhradu za prístup k servisným zariadeniam platia ...
V § 56 ods. 1 prvej vete sa za slová "železničnej infraštruktúry" vkladajú slová "a servisných ...
V § 56 odsek 2 znie:
„(2) Manažér infraštruktúry musí byť pri zachovaní požiadaviek na bezpečnosť a údržbu ...
V § 56 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 a 4, ktoré znejú:
„(3) Zmluva s vlastníkom železničnej infraštruktúry má písomnú formu a obsahuje najmä a) vymedzenie ...
Doterajšie odseky 3 a 4 sa označujú ako odseky 5 a 6.
V § 56 ods. 5 sa slovo "dotácie" nahrádza slovami "finančných prostriedkov poskytnutých".
V § 56 odsek 6 znie:
„(6) Vlastník železničnej infraštruktúry uhrádza manažérovi infraštruktúry časť ekonomicky ...
§ 57 vrátane nadpisu nad paragrafom znie:
„Princípy spoplatňovania železničnej infraštruktúry § 57 (1) Návrh systému úhrad musí manažér ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:
„15a) § 16 až 17 zákona č. 395/2002 Z. z. o archívoch a registratúrach a o doplnení niektorých ...
V § 58 ods. 1 sa slová "medzinárodnej nákladnej" nahrádzajú slovom "železničnej".
V § 58 sa za odsek 2 vkladajú nové odseky 3 až 5, ktoré znejú:
„(3) Na účely zvýšenia úhrady podľa odseku 1 manažér infraštruktúry zohľadní najmä tieto ...
Doterajšie odseky 3 až 5 sa označujú ako odseky 6 až 8.
V § 58 ods. 6 sa slová "26. februári 1986" nahrádzajú slovami "roku 1988".
V § 58 ods. 8 sa slovo "vopred" nahrádza slovami "pred konečným termínom na zverejnenie podmienok ...
V § 59 ods. 2 sa za slovo "systému" vkladajú slová "uvedené v prílohe č. 13a".
V § 59 ods. 3 sa slová "železničný podnik" nahrádzajú slovom "žiadateľ" a slová "železničné ...
V § 59 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Uplatnenie rezervačnej ceny voči žiadateľovi, ktorému bola pridelená vlaková trasa, je ...
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
V § 60 ods. 3 sa na konci bodka nahrádza čiarkou a pripájajú sa tieto slová: "a to nediskriminačným ...
Za § 61 sa vkladá § 61a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 61a Spolupráca v oblasti systémov spoplatňovania na viacerých železničných sieťach Manažér ...
V § 76 sa za odsek 9 vkladá nový odsek 10, ktorý znie:
„(10) Ak bezpečnostný orgán zistí, že držiteľ železničného vozidla nespĺňa podmienky určené ...
Doterajší odsek 10 sa označuje ako odsek 11.
V § 77 odsek 2 znie:
„(2) Bezpečnostný orgán posúdi technickú kompatibilitu podľa odseku 1 písm. b) druhého bodu.“. ...
V § 77 ods. 8 uvádzacej vete sa slová "V dodatočnom povoľovaní" nahrádzajú slovami "Pri povoľovaní ...
V § 78 ods. 3 sa vypúšťajú slová "s povolením podľa § 76 ods. 10 alebo".
V § 78 odsek 5 znie:
„(5)
Bezpečnostný orgán posúdi technickú kompatibilitu podľa odseku 4 písm. d).“.
V § 78 ods. 9 uvádzacej vete sa slová "Pri dodatočnom povoľovaní" nahrádzajú slovami "Pri povoľovaní ...
V § 78 ods. 10 celom texte sa číslo "4" nahrádza číslom "9".
Za § 78 sa vkladá § 78a, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 78a Povolenie typu železničného vozidla (1) Bezpečnostný orgán môže udeliť povolenie ...
V § 102 ods. 1 písm. q) prvom bode sa za slová "lanových dráh" vkladajú slová "a prevádzkovateľov ...
V § 102 ods. 1 písm. r) sa vypúšťajú slová "vo vestníku ministerstva a".
V § 102 ods. 1 písmeno s) znie:
„s) je schvaľovacím orgánom na schvaľovanie typov električiek, trolejbusov a koľajových vozidiel ...
V § 102 ods. 1 písm. x) sa vypúšťajú slová "56 a".
V § 102 ods. 1 písmeno y) znie:
„y) poskytuje manažérovi infraštruktúry úhrady v súlade so zmluvou uzatvorenou podľa § 56 ...
V § 102 sa odsek 1 dopĺňa písmenom ah), ktoré znie:
„ah) rozhoduje na návrh prevádzkovateľa dráhy o názvoch staníc a zastávok a o ich zmenách ...
V § 103 ods. 2 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) až r) sa označujú ako písmená b) až q).
V § 103 ods. 2 písm. c) sa slová "a poveruje touto činnosťou právnickú osobu" nahrádzajú slovami ...
V § 103 ods. 2 písm. d) sa slová "a poveruje touto činnosťou právnickú osobu" nahrádzajú slovami ...
V § 103 ods. 2 písm. f) sa vypúšťajú slová "a poveruje overovaním právnickú osobu".
V § 103 ods. 2 písmeno i) znie:
„i) poveruje právnické osoby 1. posudzovaním technickej dokumentácie a overovaním a schvaľovaním ...
V § 103 ods. 2 sa za písmeno i) vkladá nové písmeno j), ktoré znie:
„j) zverejňuje na svojom webovom sídle zoznam poverených právnických osôb podľa písmena i),“. ...
Doterajšie písmená j) až q) sa označujú ako písmená k) až r).
V § 103 ods. 2 sa za písmeno o) vkladá nové písmeno p), ktoré znie:
„p) spolupracuje s regulačnými orgánmi členských štátov v oblasti svojej pôsobnosti,“. ...
Doterajšie písmená p) až r) sa označujú ako písmená q) až s).
V § 103 ods. 2 písmeno q) znie:
„q) vydáva a odníma povolenia a dodatočné povolenia na uvedenie železničného vozidla do prevádzky ...
V § 103 ods. 2 písm. s) sa slová "traťového prístupu k servisným zariadeniam podľa prílohy ...
V § 106 sa odsek 2 dopĺňa písmenom d), ktoré znie:
„d) prevádzkovatelia servisných zariadení dodržiavajú podmienky a plnia povinnosti podľa tohto ...
V § 108 ods. 1 písm. d) sa vypúšťajú slová "nemá pri kontrole doklad o odbornej spôsobilosti ...
V § 108 sa odsek 1 dopĺňa písmenami h) a i), ktoré znejú:
„h) ohrozí alebo naruší bezpečnosť prevádzkovania dráhy alebo ohrozí a naruší bezpečnosť ...
V § 108 odseky 2 a 3 znejú:
„(2) Za priestupok podľa odseku 1 a) písm. a) a c) sa uloží pokuta od 100 eur do 1 000 eur, b) písm. ...
V § 109 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: "alebo v rozpore s ním".
V § 109 ods. 6 písm. b) a ods. 7 písm. b) sa za slovo "orgánu" vkladajú slová "alebo v rozpore ...
V § 109 sa za odsek 12 vkladá nový odsek 13, ktorý znie:
„(13) Regulačný orgán uloží pokutu od 10 000 eur do 40 000 eur prevádzkovateľovi servisného ...
Doterajšie odseky 13 až 15 sa označujú ako odseky 14 až 16.
V § 109 ods. 14 a 15 sa číslo "12" nahrádza číslom "13".
Za § 112b sa vkladá § 112c, ktorý vrátane nadpisu znie:
„§ 112c Prechodné ustanovenia k úpravám účinným od 1. decembra 2015 (1) Konania o priestupkoch ...
V prílohe č. 4 sa bod 2.3 dopĺňa podbodmi 2.3.3 a 2.3.4, ktoré znejú:
„2.3.3 Ak ide o úpravu subsystému, na ktorý sa už vzťahuje certifikát, notifikovaná osoba vykoná ...
V prílohe č. 4 bode 2.4 úvodnej vete sa za slovo "overení" vkladá čiarka a slová "zostavuje ho ...
V prílohe č. 4 bode 2.4 písm. f) sa slová "nariadenia Komisie (ES) č. 352/2009" nahrádzajú slovami ...
V prílohe č. 4 bode 2.6 sa na konci pripája táto veta: "Bezpečnostný orgán môže žiadať predloženie ...
V prílohe č. 4 sa bod 3 dopĺňa podbodom 3.4, ktorý znie:
„3.4 Jazyk Súbory a korešpondencia o postupoch ES overovania musia byť vedené v štátnom jazyku.“. ...
Príloha č. 4 sa dopĺňa štvrtým bodom, ktorý znie:
„4. OVEROVANIE ČASTÍ SUBSYSTÉMOV PODĽA § 73 ODS. 5 Na overovanie série subsystémov alebo len ...
V prílohe č. 6 časť ES vyhlásenie o overení vrátane nadpisu znie:
„ES VYHLÁSENIE O OVERENÍ SUBSYSTÉMOV 1. ES VYHLÁSENIE O OVERENÍ SUBSYSTÉMOV ES vyhlásenie ...
Príloha č. 8 vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 8 k zákonu č. 513/2009 Z. z. ŠTRUKTÚRA VÝROČNEJ SPRÁVY O BEZPEČNOSTNÝCH INDIKÁTOROCH I. Vymedzenie ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 37 a 38 znejú:
„37) Európska dohoda o medzinárodnej cestnej preprave nebezpečných vecí (ADR) (oznámenie Ministerstva ...
Za prílohu č. 12 sa vkladá príloha č. 12a, ktorá vrátane nadpisu znie:
„Príloha č. 12a k zákonu č. 513/2009 Z. z. ZOZNAM SÚČASTÍ ŽELEZNIČNEJ INFRAŠTRUKTÚRY Železničná ...
V prílohe č. 13 časti A prvom bode sa na konci pripájajú tieto slová: "v súlade s registrom železničnej ...
V prílohe č. 13 časti A treťom bode sa na konci pripája táto veta: "Manažér infraštruktúry ...
V prílohe č. 13 sa časť A dopĺňa štvrtým až siedmym bodom, ktoré znejú:
„4. Časť o informáciách týkajúcich sa žiadosti o licenciu a o bezpečnostné osvedčenie alebo ...
V prílohe č. 13 časti B prvom bode písmeno c) znie:
„c)
použitie železničnej infraštruktúry, výhybiek a odbočiek,“.
V prílohe č. 13 časti B prvom bode sa za písmeno d) vkladá nové písmeno e), ktoré znie:
„e) používanie zariadenia na dodávku elektrického trakčného prúdu, ak je k dispozícii,“. ...
Doterajšie písmeno e) sa označuje ako písmeno f).
V prílohe č. 13 časti B druhý bod znie:
„2. Prístup vrátane traťového prístupu sa poskytuje k týmto servisným zariadeniam, ak existujú, ...
V prílohe č. 13 časti B treťom bode sa vypúšťa písmeno c).
Doterajšie písmeno d) sa označuje ako písmeno c).
V prílohe č. 13 časti B sa štvrtý bod dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d) služby predaja prepravných dokladov na staniciach osobnej dopravy, e) údržbárske služby ...
Za prílohu č. 13 sa vkladajú prílohy č. 13a a 13b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„Príloha č. 13a k zákonu č. 513/2009 Z. z. POŽIADAVKY NA NÁKLADY A ÚHRADY SÚVISIACE SO ŽELEZNIČNOU ...
V prílohe č. 15 prvý a druhý bod znejú:
„1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný ...
Príloha č. 15 sa dopĺňa ôsmym bodom, ktorý znie:
„8. Smernica Komisie 2014/106/EÚ z 5. decembra 2014, ktorou sa menia prílohy V a VI k smernici Európskeho ...
Čl. II
Zákon č. 92/1991 Zb. o podmienkach prevodu majetku štátu na iné osoby v znení zákona č. 92/1992 ...
V § 10 ods. 3 písm. a) sa slová "železničná dopravná cesta4da) celoštátnych dráh" nahrádzajú ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 4da znie:
„4da) Príloha č. 12a k zákonu č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov ...
Čl. III
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 258/1993 Z. z. o Železniciach Slovenskej republiky v ...
Slová "železničná dopravná cesta" vo všetkých tvaroch sa v celom texte zákona nahrádzajú slovami ...
§ 24 znie:
„§ 24 (1) Železničnú infraštruktúru tvorí cesta určená na dopravu železničnými koľajovými ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 11 a 12 znejú:
„11) Príloha č. 12a k zákonu č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov ...
Príloha sa vypúšťa.
Čl. IV
Zákon Národnej rady Slovenskej republiky č. 145/1995 Z. z. o správnych poplatkoch v znení zákona ...
V sadzobníku správnych poplatkov časti VI Doprava položke 70 písm. a) a c) sa slovo "Schválenie" ...
V sadzobníku správnych poplatkov časti VI Doprava položke 70 časti Poznámky prvom bode sa za slovo ...
Čl. V
Zákon č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení ...
Príloha č. 1 sa dopĺňa štrnástym bodom, ktorý znie:
„14. Smernica Komisie 2014/103/EÚ z 21. novembra 2014, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho ...
Čl. VI
Zákon č. 435/2000 Z. z. o námornej plavbe v znení zákona č. 581/2003 Z. z., zákona č. 97/2007 ...
V § 1 sa za odsek 3 vkladá nový odsek 4, ktorý znie:
„(4) Pri postupe podľa tohto zákona sa nepoužijú vo vzťahu k členským štátom Európskej únie, ...
Doterajší odsek 4 sa označuje ako odsek 5.
V § 4 ods. 1 písm. i) sa vypúšťajú slová "Európskej únie, Island, Lichtenštajnsko a Nórsko ...
V § 41 ods. 19 sa za slovo "spôsobilosti" vkladajú slová "a podrobnosti o požadovanej zdravotnej ...
V § 42 ods. 1 sa za číslo "31" vkladá čiarka a číslo "36".
V § 42 ods. 5 sa na konci pripája táto veta: "Pracovná zmluva člena lodnej posádky musí okrem ...
miesto narodenia člena lodnej posádky,
údaje o vlastníkovi námornej lode, a to
meno a priezvisko, dátum narodenia a adresu trvalého pobytu, ak je vlastníkom námornej lode fyzická ...
obchodné meno, adresu trvalého pobytu alebo adresu miesta podnikania, ak je miesto podnikania odlišné ...
obchodné meno, sídlo a identifikačné číslo, ak je pridelené, ak je vlastníkom námornej lode ...
podmienky o dávkach zdravotného a sociálneho zabezpečenia,
podmienky nároku na repatriáciu.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 14e znie:
„14e)
§ 43 Zákonníka práce v znení neskorších predpisov.“.
Príloha č. 1 sa dopĺňa devätnástym a dvadsiatym bodom, ktoré znejú:
„19. Smernica Komisie 2014/100/EÚ z 28. októbra 2014, ktorou sa mení smernica Európskeho parlamentu ...
Čl. VII
Zákon č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení zákona č. 433/2010 Z. z., zákona č. 547/2010 ...
§ 4 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Cezhraničnou dohodou na účely tohto zákona je každá dohoda medzi Slovenskou republikou ...
V § 7 ods. 3 sa slová "svojej internetovej stránke" nahrádzajú slovami "svojom webovom sídle".
V § 8 ods. 4 sa slová "internetovej stránke" nahrádzajú slovami "webovom sídle".
V § 11 ods. 1 sa vypúšťa písmeno b).
Doterajšie písmená c) až e) sa označujú ako písmená b) až d).
V § 11 ods. 3 sa na konci pripájajú tieto vety: "Odborná spôsobilosť sa preukazuje dokladom o ...
V § 11 sa odsek 6 dopĺňa písmenom f), ktoré znie:
„f) daní a poistného na zdravotné poistenie, sociálne poistenie a povinného príspevku na starobné ...
V § 11 ods. 8 sa za slová "poistenie a" vkladá slovo "povinného".
§ 13 sa dopĺňa odsekom 8, ktorý znie:
„(8) Licencia zaniká dňom a) uplynutia času, na ktorý bola udelená, b) zániku držiteľa licencie ...
V § 14 ods. 3 sa slovo "komisiu" nahrádza slovami "železničnú agentúru".
V § 15 ods. 2 písm. d) sa na konci pripájajú tieto slová: "a bezodkladne o ňom informovať manažéra ...
V § 15 sa odsek 2 dopĺňa písmenom e), ktoré znie:
„e) zabezpečiť, aby jeho zamestnanci rešpektovali pokyny označených zamestnancov manažéra infraštruktúry ...
V § 15 sa vypúšťa odsek 4.
V § 16 sa odsek 2 dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d) vylúčiť z prepravy osobu, ktorá úmyselne 1. zničí, poškodí, odstráni, odcudzí alebo ...
V § 16 sa odsek 4 dopĺňa písmenom h), ktoré znie:
„h) použiť záchrannú brzdu v dráhovom vozidle len vtedy, ak je to nevyhnutné na odvrátenie ...
V § 16 sa za odsek 4 vkladá nový odsek 5, ktorý znie:
„(5) Cestujúcim sa na účely odseku 4 rozumie každý, kto využíva prepravné služby dopravcu, ...
Doterajšie odseky 5 až 7 sa označujú ako odseky 6 až 8.
V § 16 ods. 7 a 8 sa slová "odseku 5" nahrádzajú slovami "odseku 6".
V § 36 sa odsek 1 dopĺňa písmenom q), ktoré znie:
„q) notifikuje Európskej komisii cezhraničné dohody pred ich uzatvorením, ako aj zámer uzatvoriť ...
V § 38 písm. a) sa za slová "vo verejnom záujme," vkladajú slová "a to maximálne do výšky limitov ...
V § 42 ods. 1 písm. c) sa na konci pripájajú tieto slová: "alebo jej nastavenia okrem ovládacích ...
V § 42 ods. 1 sa za písmeno f) vkladajú nové písmená g) a h), ktoré znejú:
„g) dáva návesti, príkazy alebo pokyny v doprave na dráhe v rozpore s predpismi o doprave na dráhe ...
Doterajšie písmená g) až k) sa označujú ako písmená i) až m).
V § 42 ods. 1 písm. i) sa vypúšťajú slová "alebo ten, kto sa podieľa na zabezpečovaní dráhy ...
V § 42 ods. 1 písm. j) sa na konci pripájajú tieto slová: "alebo vykonáva funkciu rušňovodiča ...
V § 42 ods. 1 písm. k) sa na konci pripájajú tieto slová: "alebo vedie dráhové vozidlo bez vydaného ...
V § 42 ods. 1 písm. l) sa slovo "rušňovodič" nahrádza slovom "vodič dráhového vozidla".
V § 42 ods. 1 písmeno m) znie:
„m) ako vodič dráhového vozidla alebo obsluha lanovej dráhy porušením povinnosti podľa zákona ...
V § 42 sa odsek 1 dopĺňa písmenom n), ktoré znie:
„n) ako vodič dráhového vozidla alebo obsluha lanovej dráhy pri prevádzkovaní dopravy na dráhe ...
V § 42 odseky 2 a 3 znejú:
„(2) Za priestupok podľa odseku 1 a) písm. a) až h) sa uloží pokuta od 50 eur do 500 eur, b) písm. ...
V § 43 sa za odsek 12 vkladá nový odsek 13, ktorý znie:
„(13) Bezpečnostný orgán uloží pokutu od 100 eur do 1 000 eur železničnému podniku, ktorý a) nezostavil ...
Doterajšie odseky 13 až 15 sa označujú ako odseky 14 až 16.
V § 43 ods. 14 sa slová "odsekov 1 až 12" nahrádzajú slovami "odsekov 1 až 13".
V § 46 ods. 13 sa vypúšťajú druhá a tretia veta.
Za § 46a sa vkladajú § 46b a 46c, ktoré znejú:
„§ 46b Prechodné ustanovenie k úprave účinnej od 1. decembra 2015 Konania o priestupkoch a iných ...
V prílohe č. 2 prvom bode podbode 1.2 siedma odrážka znie:
„- zrak oboch očí: efektívny,“.
V prílohe č. 3 druhý bod vrátane nadpisu znie:
„2. VŠEOBECNÉ ODBORNÉ ZNALOSTI A POŽIADAVKY NA ZÍSKANIE PREUKAZU RUŠŇOVODIČA Cieľom všeobecnej ...
V prílohe č. 4 časti II. ôsmy bod znie:
„8. Rušňovodič, ktorý sa musí dorozumievať s manažérom infraštruktúry o otázkach dôležitých ...
V prílohe č. 5 prvý a druhý bod znejú:
„1. Smernica Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ z 21. novembra 2012, ktorou sa zriaďuje jednotný ...
Príloha č. 5 sa dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6. Smernica Komisie 2014/103/EÚ z 21. novembra 2014, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho parlamentu ...
Čl. VIII
Zákon č. 56/2012 Z. z. o cestnej doprave v znení zákona č. 317/2012 Z. z., zákona č. 345/2012 ...
Príloha sa dopĺňa šiestym bodom, ktorý znie:
„6. Smernica Komisie 2014/103/EÚ z 21. novembra 2014, ktorou sa prílohy k smernici Európskeho parlamentu ...
Čl. IX
Tento zákon nadobúda účinnosť 1. decembra 2015 okrem čl. I štyridsiateho tretieho bodu § 54 ...
Andrej Kiska v. r.Peter Pellegrini v. r.Robert Fico v. r.