Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o colnom prejednávaní medzinárodných prepráv nákladov vykonávaných automobilovou dopravou 70/1966 účinný od 09.10.1966

Platnosť od: 23.09.1966
Účinnosť od: 09.10.1966
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Cestná doprava, Právo EÚ

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST1JUDDSEUPPČL0

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Dohovore o colnom prejednávaní medzinárodných prepráv nákladov vykonávaných automobilovou dopravou 70/1966 účinný od 09.10.1966
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 70/1966 s účinnosťou od 09.10.1966
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Dohovore o colnom prejednávaní medzinárodných prepráv nákladov vykonávaných automobilovou ...

Dňa 18. novembra 1965 bol v Prahe podpísaný Dohovor o colnom prejednávaní medzinárodných prepráv ...

Podľa svojho článku 17 ods. 1 vstúpil Dohovor v platnosť 17. februára 1966. Týmto dňom vstúpil ...

Český preklad Dohovoru sa vyhlasuje súčasne.*)

Prvý námestník ministra:

JUDr. Gregor v. r.

DOHOVOR

o colnom prejednávaní medzinárodných prepráv nákladov vykonávaných automobilovou dopravou (Dohovor ...

Zmluvné strany v snahe urýchliť a zjednodušiť colné prejednávanie nákladov prepravovaných cestnými ...

Článok 1

(1)

Ustanovenia tohto Dohovoru sa používajú pri medzinárodnej preprave nákladov cestnými vozidlami ...

(2)

Ustanovenie odseku 1 sa vzťahuje taktiež na prepravy nákladov v kontejneroch naložených na cestné ...

(3)

Definícia pojmov cestných vozidiel a kontejnerov je uvedená v prílohe č. 1.

Článok 2

(1)

Podkladom colného prejednávania podľa ustanovení tohto Dohovoru je colný sprievodný doklad nazvaný ...

(2)

K manifestu AGT musia byť záväzne pripojené špecifikácie určené pre colné orgány krajiny určenia ...

Článok 3

(1)

Manifesty AGT vydáva dopravca alebo iná organizácia oprávnená na to príslušnými orgánmi zmluvných ...

(2)

Colné správy zmluvných strán si navzájom oznámia mená dopravcov a organizácií a taktiež ich ...

Článok 4

(1)

Manifest AGT sa môže použiť len na jednu prepravu, pričom náklad môže sa počas cesty čiastočne ...

(2)

Použitie manifestu AGT sa končí po tom, keď colné alebo iné orgány oprávnené na to vnútroštátnymi ...

(3)

Spôsob použitia manifestu AGT je uvedený v prílohe č. 3.

Článok 5

(1)

Pri preprave musí sa náklad umiestniť:

a)

v zaplombovanom ložnom priestore cestného vozidla alebo

b)

v zaplombovaných kontejneroch, ktoré sa môžu naložiť na cestnom vozidle bez priloženia ďalších ...

(2)

Cestné vozidlá musia zodpovedať podmienkam uvedeným v prílohe č. 4. pri preprave nákladu musí ...

(3)

Kontejnery musia zodpovedať podmienkam uvedeným v prílohe č. 4.

Článok 6

(1)

Ťažký a (alebo) objemný náklad môže sa taktiež prepravovať za podmienok uvedených v tomto ...

(2)

Ťažký a (alebo) objemný náklad musí byť v odosielacej krajine opatrený identifikačnými znakmi ...

Článok 7

(1)

Colné uzávery sa prikladajú na území tej zmluvnej strany, kde sa začína preprava nákladu s použitím ...

(2)

Colné orgány každej zo zmluvných strán uznajú colné uzávery a identifikačné značky ostatných ...

(3)

Ak sa v prípadoch uvedených v tomto Dohovore colné uzávery počas prepravy odoberú, je príslušný ...

Článok 8

(1)

Ak budú počas prepravy colné uzávery alebo identifikačné znaky porušené alebo ak dôjde k poškodeniu ...

(2)

V prípade uvedenom v odseku 1 musí colný alebo iný štátny orgán urobiť kontrolu a jej výsledky ...

(3)

Ustanovenia odseku 2 sa používajú taktiež v tých prípadoch, v ktorých skutočnosti uvedené v ...

Článok 9

Ak sú dodržané všetky podmienky uvedené v tomto Dohovore, colné orgány zmluvných strán:

a)

spravidla nekontrolujú prepravovaný náklad, pokiaľ sa pri vývoze alebo pri dovoze nevykonáva konečné ...

b)

nevyberajú za náklad žiadne peňažné záruky na úhradu tak cla, ako aj iných colných poplatkov. ...

Článok 10

Dopravca je povinný počas prepravy s použitím manifestu AGT zabezpečiť neporušenosť colných ...

Článok 11

(1)

Dopravca zodpovedá colnej správe zmluvnej strany za úhradu cla, pokút a iných colných poplatkov ...

(2)

Úhrada cla, pokút a iných colných poplatkov môže sa požadovať do jedného roka odo dňa vzniku ...

(3)

Výdavky spojené s použitím ustanovení tohto článku sa uhrádzajú podľa dohovorov o platbách ...

Článok 12

Ustanovenia tohto Dohovoru sa žiadnym spôsobom nedotýkajú zákonov a vnútroštátnych predpisov ...

Článok 13

Tento Dohovor predvída len minimálne colné zjednodušenie a nevylučuje, aby si zmluvné strany ustanovili ...

Článok 14

Prílohy tohto Dohovoru tvoria jeho nedeliteľnú časť.

Článok 15

Tento Dohovor je vystavený na podpis do 31. januára 1966, po tomto dátume zostáva otvorený na prístup. ...

Článok 16

Každý štát sa môže stať zmluvnou stranou tohto Dohovoru:

a)

podpisom,

b)

schválením po podpise s výhradou schválenia,

c)

prístupom.

Článok 17

(1)

Tento Dohovor vstúpi v platnosť deväťdesiat dní po tom, čo ho tri štáty podpísali bez výhrady ...

(2)

Pre ostatné štáty vstúpi tento Dohovor v platnosť deväťdesiat dní po tom, čo ho podpísali ...

Článok 18

(1)

Každá zo zmluvných strán môže navrhnúť príslušnú zmenu tohto Dohovoru, ak zašle svoj návrh ...

(2)

Na prijatie zmeny tohto Dohovoru treba súhlas všetkých zmluvných strán. Ak depozitár nedostane ...

(3)

Prílohy tohto Dohovoru môžu byť zmenené so súhlasom colných správ všetkých zmluvných strán. ...

Článok 19

(1)

Každá zo zmluvných strán môže tento Dohovor vypovedať tým, že to oznámi Depozitárovi. Výpoveď ...

(2)

Potom, keď tento Dohovor stratí platnosť pre vypovedajúcu stranu, zostávajú jeho ustanovenia v ...

Článok 20

Depozitárom tohto Dohovoru je vláda Československej socialistickej republiky, ktorá všetkým zmluvným ...

Dané v Prahe 18. novembra 1965 v jednom pôvodnom vyhotovení v ruskom jazyku.

Na dôkaz toho splnomocnenci zmluvných strán podpísali tento Dohovor.

Za vládu Bulharskej ľudovej republiky:

s výhradou schválenia

Lazar Bonev v. r.

Za vládu Poľskej ľudovej republiky:

s výhradou schválenia

Jozef Konarzewski v. r.

Za vládu Maďarskej ľudovej republiky:

Ernő Szemelka v. r.

Za vládu Československej socialistickej republiky:

St. Saur v. r.

Za vládu Nemeckej demokratickej republiky:

Gerhard Stauch v. r.

Za vládu Sväzu sovietskych socialistických republík:

A. Jefimov v. r.

Poznámky

  • *)  Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.
Načítavam znenie...
MENU
Hore