Vyhláška ministra zahraničných vecí o Medzinárodnom dohovore o bezpečnosti kontejnerov 62/1986 účinný od 11.11.1986

Platnosť od: 27.10.1986
Účinnosť od: 11.11.1986
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Zahraničný obchod

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST1JUDDSEUPPČL0

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Medzinárodnom dohovore o bezpečnosti kontejnerov 62/1986 účinný od 11.11.1986
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 62/1986 s účinnosťou od 11.11.1986
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Medzinárodnom dohovore o bezpečnosti kontejnerov

Prílohy

    Čl. I - Všeobecný záväzok vyplývajúci z tohto dohovoru

    Zmluvné strany sa zaväzujú zavádzať do praxe ustanovenia tohto dohovoru a jeho príloh, ktoré ...

    Čl. II - Pojmy

    V tomto dohovore, ak nebude ustanovené inak:

    1.

    „kontejner“ znamená prepravný prostriedok:

    a)

    majúci stály charakter a s ohľadom na to je dostatočne pevný, aby mohol slúžiť opakovane;

    b)

    špeciálne konštruovaný s cieľom uľahčenia prepravy tovaru jedným alebo niekoľkými druhmi dopravy ...

    c)

    konštruovaný s prihliadnutím na nevyhnutnosť upevňovania a/alebo ľahkej manipulácie, a za tým ...

    d)

    takých rozmerov, že plocha ohraničená štyrmi vonkajšími hranami spodných rohových prvkov je

    i)

    minimálne 14 m2 (150 štv. stôp) alebo

    ii)

    minimálne 7 m2 (75 štv. stôp) za podmienky, že kontejner je vybavený vrchnými rohovými prvkami;pojem ...

    2.

    „rohové prvky“ znamenajú súhrn častí kontejnera s otvormi a hranami vo vrchných a/alebo spodných ...

    3.

    „správa“ znamená vládu zmluvnej strany, so súhlasom ktorej sa realizuje schvaľovanie kontejnerov ...

    4.

    „schválený“ znamená schválený Správou.

    5.

    „schválenie“ znamená rozhodnutie Správy o tom, že typ konštrukcie alebo kontejner nie sú nebezpečné ...

    6.

    „medzinárodná preprava“ znamená prepravu, pri ktorej sa miesto odoslania a miesto určenia nachádza ...

    7.

    „náklad“ znamená akýkoľvek tovar, výrobky alebo ľubovoľné predmety prepravované v kontejneroch. ...

    8.

    „nový kontejner“ znamená kontejner, ktorého výroba sa začala v okamihu nadobudnutia platnosti ...

    9.

    „existujúci kontejner“ znamená kontejner, ktorý nie je novým kontejnerom.

    10.

    „vlastník“ znamená vlastníka podľa národných právnych predpisov Zmluvnej strany, nájomcu ...

    11.

    „typ kontejnera“ znamená typ konštrukcie schválený Správou.

    12.

    „sériový kontejner“ znamená akýkoľvek kontejner vyrobený podľa schváleného typu konštrukcie. ...

    13.

    „prototyp“ znamená vzor kontejnera vyrobeného alebo predpokladaného na sériovú výrobu podľa ...

    14.

    „maximálna prevádzková brutto hmotnosť“ alebo „R“ znamená maximálne prípustnú celkovú ...

    15.

    „tara kontejnera“ znamená vlastnú hmotnosť prázdneho kontejnera včítane k nemu trvale pripevneného ...

    16.

    „maximálne prípustná užitočná hmotnosť“ alebo „P“ znamená rozdiel maximálnou prevádzkovou ...

    Čl. III - Rozsah platnosti

    1.

    Tento dohovor sa vzťahuje na nové a existujúce kontejnery používané v medzinárodných prepravách ...

    2.

    Každý nový kontejner podlieha schváleniu buď podľa procedúr skúšok podľa typu konštrukcie, ...

    3.

    Každý existujúci kontejner musí byť schválený podľa zodpovedajúcich ustanovení o schvaľovaní ...

    Čl. IV - Skúšky, prehliadky, schvaľovanie a údržba

    1.

    S cieľom realizácie ustanovení Prílohy č. I je každá Správa povinná vypracovať účinný postup ...

    2.

    Správa, ktorá splnomocní na vykonávanie takých skúšok, prehliadok alebo na schvaľovanie akúkoľvek ...

    3.

    Objednávku schválenia môže podať Správa ktorejkoľvek Zmluvnej strany.

    4.

    Každý kontejner musí byť udržiavaný v stave zaisťujúcom bezpečnosť podľa ustanovení Prílohy ...

    5.

    Ak schválený kontejner fakticky nezodpovedá požiadavkám obsiahnutým v Prílohách I. a II., príslušná ...

    Čl. V - Vydanie schválenia

    1.

    Schválenie vydané rozhodnutím jednej Zmluvnej strany v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru musia ...

    2.

    Zmluvná strana nesmie mať žiadne ďalšie konštrukčné požiadavky, pokiaľ ide o bezpečnosť ...

    Čl. VI - Kontrola

    1.

    Každý kontejner, ktorý dostal podľa článku III. schválenie, musí byť na území Zmluvných ...

    2.

    V prípadoch, keď sa zistí, že kontejner prestal vyhovovať požiadavkám bezpečnosti v dôsledku ...

    Čl. VII - Podpis, ratifikácia, prijatie, schválenie a pripojenie

    1.

    Tento dohovor je otvorený na podpis do 15. januára 1973 na odbore OSN v Ženeve a ďalej od 1. februára ...

    2.

    Tento dohovor musí byť ratifikovaný, prijatý alebo schválený krajinami, ktoré ho podpísali.

    3.

    Tento dohovor zostáva otvorený na pripojenie sa ktoréhokoľvek štátu uvedeného pod bodom 1.

    4.

    Dokumenty o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pripojení sa odovzdávajú do úschovy Generálnemu ...

    Čl. VIII - Nadobudnutie platnosti

    1.

    Tento dohovor nadobúda platnosť po uplynutí dvanástich mesiacov odo dňa odovzdania do úschovy ...

    2.

    Pre každý štát, ktorý ratifikoval, prijal alebo schválil dohovor alebo sa k nemu pripojil po odovzdaní ...

    3.

    Ktorýkoľvek štát, ktorý sa stal účastníkom tohto dohovoru po nadobudnutí platnosti opravy, ...

    a)

    pokladá sa za člena dohovoru, v ktorom sa vykonali opravy; a

    b)

    pokladá sa za člena dohovoru, v ktorom sa nevykonali opravy vo vzťahu ku ktorémukoľvek členovi ...

    Čl. IX - Procedúra vykonania opráv v ktorejkoľvek časti alebo celej časti tohto dohovoru

    1.

    Opravy tohto dohovoru môže navrhnúť ktorákoľvek Zmluvná strana podľa ktorejkoľvek procedúry ...

    2.

    Vykonanie opráv po prerokovaní v IMCO:

    a)

    Na žiadosť Zmluvnej strany sa akákoľvek navrhnutá oprava tohto dohovoru prerokúva v IMCO. Oprava, ...

    b)

    Ak je oprava prijatá dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich na Valnom zhromaždení ...

    c)

    Taká oprava nadobúda platnosť po uplynutí dvanástich mesiacov odo dňa jej prijatia dvoma tretinami ...

    3.

    Vykonanie opravy prostredníctvom zvolania konferencie.Na žiadosť Zmluvnej strany podporenú minimálne ...

    Čl. X - Osobitná procedúra vykonania opráv Príloh

    1.

    Akákoľvek oprava Príloh navrhnutá Zmluvnou stranou sa prerokúva v IMCO na žiadosť tejto strany. ...

    2.

    Ak je taká oprava prijatá dvojtretinovou väčšinou prítomných a hlasujúcich vo Výbore pre námornú ...

    3.

    Taká oprava nadobúda platnosť v termíne, ktorý určí Výbor pre námornú bezpečnosť IMCO v ...

    4.

    Po nadobudnutí platnosti ktorákoľvek oprava nahrádza alebo mení ktorékoľvek predchádzajúce ...

    5.

    Generálny tajomník IMCO informuje všetky Zmluvné strany a členov IMCO o akejkoľvek žiadosti alebo ...

    6.

    V prípade, keď sa návrhy na vykonanie opravy Príloh prerokúvali vo Výbore pre námornú bezpečnosť ...

    Čl. XI - Vypovedanie dohovoru

    1.

    Ktorákoľvek Zmluvná strana môže vypovedať tento dohovor tak, že zodpovedajúci dokument odovzdá ...

    2.

    Zmluvná strana, ktorá oznámila svoje námietky proti vykonaniu opráv v Prílohách, môže vypovedať ...

    Čl. XII - Skončenie platnosti dohovoru

    Tento dohovor stráca platnosť, ak počet Zmluvných strán je nižší ako päť počas akéhokoľvek ...

    Čl. XIII - Riešenie sporov

    1.

    Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými Zmluvnými stranami podľa výkladu alebo aplikácie tohto ...

    2.

    Rozhodnutie arbitrážneho súdu vymenovaného v súlade s ustanovením bodu 1. je pre účastníkov ...

    3.

    Arbitrážny súd si sám ustanoví procedurálne pravidlá.

    4.

    Rozhodnutia arbitrážneho súdu týkajúce sa jeho procedurálnych pravidiel a miesta zasadania a ďalej ...

    5.

    Akýkoľvek spor, ktorý môže vzniknúť medzi spornými stranami, pokiaľ ide o výklad a realizáciu ...

    Čl. XIV - Výhrady

    1.

    Výhrady k tomuto dohovoru sú prípustné s výnimkou výhrad týkajúcich sa ustanovení čl. I. - ...

    2.

    Akákoľvek výhrada vznesená v súlade s bodom 1.:

    a)

    mení pre Zmluvné strany, ktoré ju vzniesli, v rámci tejto výhrady tie ustanovenia tohto dohovoru, ...

    b)

    mení v rovnakej miere tieto ustanovenia aj pre ostatné Zmluvné strany pri ich stykoch so Zmluvnou ...

    3.

    Ktorákoľvek Zmluvná strana, ktorá vzniesla výhradu v súlade s bodom 1, má právo ju zrušiť ...

    Čl. XV - Oznámenia

    Okrem oznámení a správ predpokladaných čl. IX., X. a XIV. Generálny tajomník IMCO informuje všetky ...

    a)

    o podpísaní, ratifikácii, prijatí, schválení a pripojení podľa čl. VII.;

    b)

    o dátume nadobudnutia platnosti tohto dohovoru podľa čl. VIII.;

    c)

    o dátume nadobudnutia platnosti opráv tohto dohovoru podľa čl. IX a X.;

    d)

    o vypovedaní dohovoru podľa čl. XI.;

    e)

    o skončení platnosti tohto dohovoru podľa čl. XII.

    Čl. XVI - Autentické texty

    Originál tohto dohovoru, anglický, španielsky, čínsky, ruský a francúzsky text, ktoré majú ...

Poznámky

  • +)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
  • *)  IMO od roku 1982.
Načítavam znenie...
MENU
Hore