Vyhláška Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky o dopravnom poriadku dráh 351/2010 účinný od 01.10.2020

Platnosť od: 04.09.2010
Účinnosť od: 01.10.2020
Autor: Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky
Oblasť: Dopravné prostriedky, Železničná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST3JUDDSEUPP1ČL0

Vyhláška Ministerstva dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky o dopravnom poriadku dráh 351/2010 účinný od 01.10.2020
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 351/2010 s účinnosťou od 01.10.2020 na základe 254/2020


§ 29
Spôsob zabezpečenia a obsluhy dráhy

(1)
Jazda vlaku na dvojkoľajných traťových úsekoch je pravostranná a jednosmerná. Na jednokoľajných tratiach je jazda vlaku obojsmerná; v tomto prípade sa technicky a organizačne zabezpečí, aby v jednom traťovom úseku medzi výhybňami nešli vlaky proti sebe.
(2)
Medzi dvomi za sebou idúcimi vlakmi vodič nasledujúceho vlaku udržiava takú vzdialenosť, aby pri náhlom a nepredvídanom zastavení predchádzajúceho vlaku mohol nasledujúci vlak včas zastaviť prevádzkovým brzdením.
(3)
Vodič nasledujúceho vlaku upravuje jeho pohyb tak, aby vzdialenosť medzi spriahadlami vlakov stojacimi v zastávke nebola menšia ako 1m.
(4)
Ak električková dráha nie je vedená po pozemnej komunikácii a prednosť v jazde električkového vlaku nie je upravená návesťami, má na koľajovej križovatke alebo pri súbehu koľají prednosť v jazde vlak idúci sprava. Električkový vlak, ktorý odbočuje vľavo, dáva prednosť protiidúcim električkovým vlakom idúcim v protismere po koľaji umiestnenej vľavo od jeho koľaje, ak nie je prednosť v jazde upravená inak, v zmysle prílohy č. 1 druhej časti.
(5)
Pred traťovým úsekom električkovej dráhy so spádom 70 ‰ a väčším a tam, kde je to s prihliadnutím na miestne podmienky nevyhnutné, zriaďujú sa bezpečnostné zastavovacie miesta. Na bezpečnostnom zastavovacom mieste zastavia všetky električkové vlaky na overenie funkcie bŕzd.
(6)
Bezpečnostné zastavovacie miesto sa označuje návesťou „Bezpečnostné zastavenie“.
(7)
Prevádzkovateľ dráhy označí zastávky a umožní používanie zastávky dráhovým podnikom vrátane umiestnenia cestovných poriadkov určených rozmerov na určenom mieste.
(8)
Dočasné prerušenie prevádzky linky na zastávke sa oznamuje oznamom umiestneným na zastávke. V ozname sa uvedie označenie linky, ktorej prevádzka je prerušená, čas trvania a dôvod prerušenia prevádzky a možnosti náhradného cestovania pre dotknutých cestujúcich.
(9)
Dočasné zrušenie zastávky sa oznamuje oznamom umiestneným na zastávke. Oznámenie obsahuje časové údaje o zrušení zastávky a dôvod dočasného zrušenia zastávky a umiestnenie najbližšej použiteľnej zastávky.
(10)
Trvalé zrušenie zastávky prevádzkovateľ dráhy v dostatočnom časovom predstihu oznámi oznamom umiestneným na zastávke a najskôr sedem dní a najneskôr 28 dní po jej zrušení odstráni označenie zastávky a cestovné poriadky.
(11)
Na električkových dráhach, na ktorých chodia vlaky rýchlosťou viac ako 65 km.h-1, je chod vlaku vždy zabezpečený.
zobraziť paragraf
Nový paragraf
§ 34a
Výluka dopravy

(1)
Údržba, oprava alebo rekonštrukcia dráhy sa vykonáva bez vylúčenia dopravy na dráhe, ak je to technicky a technologicky možné a bezpečné. Pri väčších opravách električkových dráh tvorených viacerými koľajami je doprava realizovaná na zníženom počte koľají, ak je to technicky možné, bezpečné a účelné.
(2)
Doprava na dráhe sa môže vylúčiť na nevyhnutne potrebný čas
a)
pre údržbu, opravu alebo rekonštrukciu dráhy, ktorú nie je technicky a technologicky možné alebo bezpečné vykonať bez výluky; pri trolejbusovej dráhe aj pre opravu alebo rekonštrukciu pozemnej komunikácie, ktorú nie je technicky a technologicky možné alebo bezpečné vykonať bez výluky,
b)
pre dopravnú nehodu na trati a odstraňovanie jej následkov,
c)
pre neodvrátiteľnú udalosť alebo neovplyvniteľnú udalosť a odstraňovanie jej následkov, alebo
d)
ak je prevádzkovaním dopravy na dráhe bezprostredne ohrozený život a zdravie osôb alebo majetok.
(3)
Náhradnú dopravu v priebehu plánovanej výluky dopravy na dráhe zabezpečí dráhový podnik tak, aby v konkrétnom úseku dráhy časy odchodu prvého spoja a posledného spoja náhradnej dopravy zodpovedali približne časom odchodu prvého spoja a posledného spoja dráhovej dopravy a aby nebol priemerný následný interval medzi spojmi náhradnej dopravy dlhší ako priemerný následný interval medzi spojmi dráhovej dopravy. Ak je to účelné, priemerná hodinová prepravná kapacita náhradnej dopravy aspoň približne zodpovedá priemernej hodinovej kapacite dráhovej dopravy. Náhradná doprava môže byť vedená po odlišnej trase ako dráhová doprava, ak je to účelné a zároveň sa tým výrazne nezhorší dopravná obslužnosť územia alebo ak je to kvôli miestnym podmienkam nevyhnutné.
(4)
Náhradnú dopravu pri neplánovanej výluke dopravy na dráhe zabezpečí dráhový podnik tak, aby nebola výrazne znížená kvalita prepravy a zhoršená dopravná obslužnosť územia.
zobraziť paragraf
§ 38
Používanie dráhového vozidla

(1)
Na chod (jazdu) sa nepoužije dráhové vozidlo, ktoré
a)
má prekročené prípustné medze opotrebenia na prevádzkovo dôležitých častiach vozidla, s výnimkou dráhového vozidla prepravovaného na miesto opravy, ak jeho prepravou nie je ohrozená bezpečnosť,
b)
má nefunkčné návestné zariadenie alebo zabezpečovacie zariadenie v rozsahu bezprostredne ohrozujúcom bezpečnosť,
c)
nemá vykonanú predpísanú technickú kontrolu,
d)
svojím technickým stavom ohrozuje životné prostredie,
e)
má poškodenú alebo deformovanú vozidlovú skriňu alebo podvozok alebo má iné poruchy, ktoré môžu bezprostredne ohroziť bezpečnosť prevádzkovania dopravy alebo dopravnú cestu dráhy,
f)
je zjavne nerovnomerne naložené alebo náklad nie je riadne uložený a zabezpečený, alebo také naložené vozidlo, na ktorom preprava nákladu nie je povolená, alebo ktoré je naložené nad jeho maximálnu nosnosť,
g)
svojou súčasťou presahuje obrys vozidla alebo akákoľvek časť vozidla alebo nákladu na vozidle presahuje určenú nakladaciu mieru alebo určený obrysový kód, ak nejde o dopravu osobitne povolenú.
(2)
Dráhové vozidlo, na ktorom počas chodu (jazdy) došlo k poruchám uvedeným v odseku 1, možno použiť na dojazd, ak je to potrebné, na miesto, kde je možné poruchu odstrániť, len ak tým nie je ohrozená bezpečnosť prevádzky.
(3)
Prípustné medze opotrebenia na prevádzkovo dôležitých častiach a medze funkčnosti dráhového vozidla v závislosti od jeho vybavenia, spôsobu použitia a technických požiadaviek dráhy, na ktorej sa dráhové vozidlo používa, určuje dráhový podnik podľa pokynov výrobcu a prevádzkových predpisov tak, aby bolo zabezpečené bezpečné prevádzkovanie dráhy a dopravy na dráhe.
(4)
Udržiavací poriadok vozidla obsahuje aj prevádzkové hodnoty vrátane dovolených tolerancií predpísaných pre dráhové vozidlo, ktoré sa dodržia aj počas prevádzky.
zobraziť paragraf
§ 44
Vlakový personál

(1)
Obsadenie vlaku osobami určenými na vedenie a sprevádzanie vlaku pri prevádzkovaní dopravy na dráhe a vybavenie hnacieho dráhového vozidla a riadiaceho vozňa návestnými a technickými pomôckami potrebnými na prevádzkovanie dopravy na dráhe na danej trati sa riadia pokynmi železničného podniku s prihliadnutím na druh vlaku a miestne podmienky.
(2)
Pri vlakoch osobnej dopravy, pri ktorých rozhľadové pomery počas státia na železničnej stanici alebo železničnej zastávke nedovoľujú rozhľad po celej dĺžke vlaku a pri ktorých nie je zabezpečené centrálne uzatváranie a blokovanie dverí vrátane kontroly ich uzavretia zo stanovišťa rušňovodiča, železničný podnik zabezpečí minimálne jednu osobu na prijímanie a odovzdávanie návestí s povinnosťou výpravy vlaku z dopravne, kde nie je ustanovená výprava vlaku výpravcom. Osoba podľa prvej vety zároveň zodpovedá za kontrolu riadneho uzavretia všetkých dverí pred odchodom vlaku.
zobraziť paragraf
§ 52
Použitie dráhového vozidla

(1)
Pri každom dráhovom vozidle sa pred výjazdom na trať overí funkčná spôsobilosť bŕzd. V dráhových vozidlách električkových dráh sa zabezpečí aj funkčný stav pieskovačov.
(2)
Pri vykonávaní dopravy na dráhe dráhový podnik určí jednotné technologické postupy najmä na
a)
spôsob obsluhy vlaku,
b)
rozsah a spôsob preberania a odovzdania vlaku členený podľa týchto kritérií:
1.
medzi zamestnancom zodpovedným za technický stav vlaku (ďalej len „dielňa“) a vodičom, medzi vodičom a dielňou a medzi vodičmi navzájom,
2.
na začiatku, v priebehu a na konci pracovnej zmeny vodiča alebo jej časti,
3.
vo vozovni, na inom určenom mieste odstavenia vlaku a na trati,
c)
súpis porúch a nedostatkov, s ktorými vlak neodíde z vozovne,
d)
určenie spôsobu zisťovania a odstraňovania bežných nedostatkov a porúch vlaku vodičom na trati,
e)
činnosť prevádzkových zamestnancov.
(3)
Ak je trolejbus prevádzkovaný na pozemnej komunikácii so sklonom 5 % alebo väčším a na vozovke sa nachádza súvislá snehová vrstva, ľad alebo námraza, je na hnacích nápravách vybavený pneumatikami na jazdu na snehu označenými horským symbolom alebo pneumatikami s vylepšenými trakčnými vlastnosťami v blate alebo čerstvom alebo roztopenom snehu s označením „M+S“, „M.S“ alebo „M&S“.
zobraziť paragraf
§ 53
Rýchlosť jazdy

(1)
Pre električkovú trať a trolejbusovú trať alebo ich úseky sa určí najvyššia dovolená rýchlosť tak, aby sa zaistilo bezpečné a plynulé zastavenie alebo spomalenie jazdy električkového vlaku alebo trolejbusového vlaku.
(2)
Rýchlosť a podmienky jazdy električkového vlaku alebo trolejbusového vlaku pre trať a jednotlivé traťové úseky určí dráhový podnik podľa technologických, technických a stavebných podmienok trate a podľa stavu dopravných zariadení a dráhových vozidiel.
(3)
Najvyššia rýchlosť jazdy sa určí najmä pri
a)
jazde v areáli vozovne, garáže a dielne s výnimkou skúšobnej trate,
b)
jazde na miestach, kde sa pracuje, a pri návesti vyžadujúcej pomalú jazdu,
c)
manipulácii, spájaní a rozpájaní vlakov alebo vozidiel vlaku, jazde nad pracovnou jamou, jazde cez umývacie zariadenie a v jeho blízkosti,
d)
jazde pri cúvaní,
e)
jazde cez povelový trolejový kontakt a návestný (blokovací) trolejový kontakt koľajovej výhybky,
f)
jazde proti hrotu koľajovej výhybky postavenej do odbočovacej alebo priamej vetvy, ak nie je zabezpečená proti nežiaducemu prestaveniu, napríklad mechanicky zámkom,
g)
jazde po hrote z odbočovacej a priamej vetvy koľajovej výhybky,
h)
jazde cez koľajové kríženie,
i)
jazde v koľajovom oblúku s polomerom menším ako 25 m,
j)
tlačení električkového vlaku,
k)
jazde električkového vlaku cez miesto na úrovni označníka „Zastávka“ na zastávke, na ktorej nezastavuje,
l)
jazde cez železničné a vlečkové priecestie,
m)
jazde cez povelový trolejový kontakt trolejovej výhybky,
n)
jazde cez výhybku trolejového vedenia,
o)
jazde cez trolejové kríženie,
p)
jazde s poruchou, pri ktorej výrobca vlaku alebo vozidla umožňuje ďalšiu jazdu vlaku alebo vozidla.
(4)
Na jazdu električkových vlakov a trolejbusových vlakov, ak je dráha vedená po pozemnej komunikácii, sa vzťahujú aj ustanovenia osobitných predpisov.3)
zobraziť paragraf
§ 54
Označovanie vlakov

(1)
Na správnu orientáciu cestujúcich sa pri vykonávaní verejnej dopravy vlaky označia najmenej
a)
vpredu zvonka čitateľným číslom alebo iným označením linky a názvom mesta, obce, časti mesta alebo časti obce, kde sa nachádza cieľová zastávka, a cieľovej zastávky, prípadne aj ďalších dôležitých častí mesta, častí obce alebo prestupových uzlov na trase linky, čitateľným aj za tmy,
b)
na strane nástupu cestujúcich zvonka čitateľným číslom alebo iným označením linky, názvom cieľovej zastávky, prípadne aj mesta, obce, časti mesta alebo časti obce, kde sa nachádza cieľová zastávka, a aj ďalších dôležitých častí mesta, častí obce alebo prestupových uzlov na trase linky, čitateľným aj za tmy, pričom vzdialenosť tabule od každého čela vlaku a vzájomná vzdialenosť dvoch tabúľ nie je väčšia ako 10 m,
c)
vo vnútri vlaku čitateľným číslom alebo iným označením linky, názvom cieľovej zastávky alebo aj ďalších dôležitých častí mesta, častí obce alebo prestupových uzlov na trase linky,
d)
vzadu zvonka čitateľným číslom alebo iným označením linky čitateľným aj za tmy.
(2)
Ak je názov mesta, obce, časti mesta alebo časti obce obsiahnutý v názve zastávky, nemusí sa uvádzať samostatne. Ak názov cieľovej zastávky obsahuje názov železničnej stanice alebo železničnej zastávky, nemusí sa uvádzať názov mesta, obce, názov časti mesta alebo časti obce. Ak sa v meste, obci, časti mesta alebo v časti obce nachádza iba jedna konečná zastávka dráhy, môže sa vpredu uviesť iba názov mesta, obce, časti mesta alebo časti obce. Pri uvedení viacerých miest na trase sa zreteľne vyznačí, čo je cieľ linky v smere premávky daného spoja.
(3)
Označenie linky a smeru jazdy čitateľné zvonka a vo vnútri vlaku sa vykoná tak, že
a)
číslo alebo iné označenie linky sa odlíši od inej dráhovej linky alebo autobusovej linky v rámci danej siete liniek, napríklad mestská hromadná doprava, integrovaný dopravný systém,
b)
označenie linky sa pri vykonávaní spoja, ktorého trasa je výrazne odlišná od základnej trasy linky, doplní o tenkú čiaru diagonálne vedenú cez číslo alebo iné označenie linky,
c)
výška písmen číselného alebo iného označenia linky zvonka je najmenej 100 mm,
d)
výška písmen názvu cieľa linky zvonka je najmenej 50 mm,
e)
pri elektronických tabuliach čitateľných zvonka umiestnených na boku vlaku sa pripúšťa striedanie, posúvanie alebo rotovanie textu; pri elektronických tabuliach čitateľných zvonka umiestnených na čelách vlaku sa pripúšťa striedanie, posúvanie alebo rotovanie textu iba počas pobytu na zastávke, pričom číslo alebo iné označenie linky sa upraví tak, aby bolo vždy čitateľné,
f)
pri elektronických tabuliach čitateľných zvnútra vlaku sa pripúšťa striedanie označenia linky a smeru jazdy s inými súvisiacimi textami, napríklad zastávka na znamenie, názov nasledujúcej zastávky, označenie tarifného pásma alebo zóny, aktuálny čas, výkon prepravnej kontroly vo vlaku a možnosť prestupu,
g)
ak označenie linky a smeru nie je zabezpečené elektronickou tabuľou alebo ak je zabezpečené plnofarebnou elektronickou tabuľou, farebné vyhotovenie tabule s týmto označením určí dráhový podnik po dohode s objednávateľom.
(4)
Vlak pohybujúci sa na trati na verejnom priestranstve sa označí pri nevykonávaní verejnej dopravy
a)
textom „Objednaná jazda“ pri jazde pre vymedzený okruh cestujúcich,
b)
textom „Služobná linka“, ktorý možno doplniť o označenie konkrétnej služobnej linky, pri jazde pre zamestnancov dráhového podniku,
c)
textom „Skúšobná jazda“ pri jazde na overenie vlastností vozidla,
d)
textom „Výcviková jazda“ pri vykonávaní výcviku vodičov,
e)
textom „Technologická jazda“ alebo iným vhodným textom pri akejkoľvek inej jazde.
(5)
Texty tabúľ podľa odseku 4 sa vizuálne odlíšia od označenia linky a smeru jazdy pri vykonávaní verejnej dopravy. Výška písmen textu je najmenej 50 mm.
(6)
Vlak pristavený vo východiskovej zastávke dlhšie ako jednu minútu pred časom odchodu podľa cestovného poriadku sa označí označením linky a smeru jazdy platným pre najbližší spoj a časom ostávajúcim do času odchodu tohto spoja z východiskovej zastávky podľa cestovného poriadku uvedeným v minútach, pričom označenie smeru jazdy sa strieda s časom ostávajúcim do času odchodu. Vlak odstavený medzi vykonávaním spojov v obratisku mimo zastávky sa označí označením linky a smeru platným pre najbližší spoj alebo textom „Prestávka“ alebo iným vhodným textom. Odstavený zálohový vlak sa označí textom „Zálohový vlak“ alebo „Zálohové vozidlo“.
(7)
Miesto určené na nástup a výstup s detským kočíkom, invalidným vozíkom alebo inou nadrozmernou príručnou batožinou sa na vonkajšej strane vlaku zreteľne označí príslušným symbolom.
(8)
Vo vlaku sa vyhradí najmenej šesť miest pre cestujúcich s obmedzenou schopnosťou pohybu a orientácie, najmenej jedno miesto pre detský kočík, invalidný vozík alebo povolenú nadrozmernú príručnú batožinu a najmenej jedno miesto pre zrakovo postihnutú osobu s vodiacim psom. Tieto miesta sú situované vo vlaku čo najbližšie k stanovišťu vodiča a označené príslušným symbolom.
(9)
Prvky umiestnené na vlaku a vo vlaku, ktoré sú určené na orientáciu a ovládanie cestujúcimi, sa zreteľne a zrozumiteľne označia.
(10)
Každé dráhové vozidlo sa označí
a)
zvonku na strane nástupu cestujúcich obchodným menom, logom alebo znakom dráhového podniku a integrovaného dopravného systému,
b)
evidenčným číslom dráhového vozidla podľa odseku 11,
c)
v priestore pre cestujúcich počtom miest na sedenie a počtom miest na státie pri najväčšom obsadení vozidla; najviac však päť stojacich osôb na m2,
d)
v priestore pre cestujúcich názvom výrobcu vozidla, miestom výroby, rokom výroby a výrobným číslom vozidlovej skrine,
e)
na každom stanovišti vodiča najvyššou dovolenou rýchlosťou vozidla,
f)
zvonku na každých dverách pre cestujúcich alebo v ich tesnej blízkosti informáciou o možnostiach platby cestovného vo forme symbolov, v prípade potreby doplnených textom.
(11)
Evidenčné číslo dráhového vozidla pozostáva zo skratky dráhového podniku a medzerou oddeleného trojčíslia alebo štvorčíslia. Dráhové vozidlo je označené evidenčným číslom na obidvoch čelách, bokoch, v priestore pre cestujúcich na zástene každého stanovišťa vodiča a na každom stanovišti vodiča v zornom poli vodiča, pričom na bokoch vzdialenosť evidenčného čísla od čela vozidla a vzájomná vzdialenosť dvoch evidenčných čísel nie je väčšia ako 15 m.
(12)
Označenie umiestnené na stanovišti vodiča v zornom poli vodiča dráhových vozidiel a na vonkajšej strane vozidla električkovej dráhy a trolejbusovej dráhy, ktoré je schopné samostatného pohybu iba pri napájaní z trakčného vedenia, nemusí obsahovať skratku dráhového podniku.
(13)
V priestore pre cestujúcich na zástene každého stanovišťa vodiča dráhového vozidla prevádzkovaného na sieti dráh s viac ako jednou vozovňou je uvedený aj názov vozovne, do ktorej je dráhové vozidlo začlenené. V priestore pre cestujúcich na zástene každého stanovišťa obojsmerného dráhového vozidla je uvedené aj označenie stanovišťa vodiča písmenom, ktoré sa na dráhovom vozidle zloženom z viacerých článkov zhoduje s označením článku.
(14)
Reklamy a iné touto vyhláškou neustanovené nápisy, oznamy a symboly na vlaku a vo vlaku je možné umiestniť len so súhlasom dráhového podniku a na vyhradených miestach určených dráhovým podnikom, pričom nesmú
a)
ohrozovať bezpečnosť prevádzky,
b)
obmedzovať výhľad vodiča alebo sprievodcu,
c)
nadmerne sťažovať identifikáciu vlaku ako spoja verejnej dopravy zo strany cestujúceho zvonka,
d)
obmedzovať označenie vlaku,
e)
obmedzovať alebo sťažovať identifikáciu evidenčného čísla dráhového vozidla a
f)
prekrývať viac ako 10 % celkovej plochy okien.
(15)
Začiatok vlaku sa označí dvoma svetlometmi s bielym svetlom. Električkový vlak sa mimo obce za zníženej viditeľnosti označí aj tretím – strešným svetlometom. Koniec vlaku sa za zníženej viditeľnosti označí dvoma červenými koncovými svetlami.
zobraziť paragraf
§ 57
Dopravná a revízna rýchlosť, návestná sústava

(1)
Pri prevádzkovaní lanovej dráhy a dopravy na lanovej dráhe sa dodržiava určená dopravná rýchlosť, ktorou sú dopravovaní cestujúci a náklad. Rýchlosť pohybu vozňa zodpovedá aktuálnym miestnym podmienkam, najmä poveternostným podmienkam.
(2)
Ak to poveternostné podmienky, technický stav lanovej dráhy a iné technicko-bezpečnostné podmienky vyžadujú, môže sa vykonávať doprava na lanovej dráhe len zníženou dopravnou rýchlosťou zodpovedajúcou týmto podmienkam, aby nebola ohrozená bezpečnosť dopravy. Podmienky dopravy zníženou rýchlosťou za mimoriadnych okolností alebo pri zhoršení poveternostných podmienok určí prevádzkovateľ lanovej dráhy v prevádzkovom predpise.
(3)
Rýchlosť pohybu pre kontrolu lana – revízna rýchlosť je najviac 0,5 m.s-1.
(4)
Ak sa na osobnej lanovej dráhe prepravujú predmety, ktorých rozmery alebo hmotnosť vyžadujú zavesenie na dva za sebou idúce vozne vzdialené od seba menej ako zodpovedá najmenšej vzdialenosti vozňov od seba, môže sa takáto doprava uskutočniť len pri dodržaní podmienok stanovených poverenou právnickou osobou na základe vyjadrenia dodávateľa lanovej dráhy.
(5)
Návestná sústava sa upraví tak, aby umožňovala ľahké, rýchle a jednoznačné vyjadrenie a vnímanie návestí a bezpečné riadenie dopravy na lanovej dráhe. Návestnú sústavu tvoria zvukové návesti v určenom vyhotovení, ktoré môžu dopĺňať viditeľné návesti v určenom vyhotovení, tvare a farbe.
(6)
Návesti používané na lanovej dráhe sa upravia tak, aby sa výrazne odlišovali od signálov, zvukov a znamení, ktoré sa môžu vyskytovať v obvode alebo v okolí dráhy.
zobraziť paragraf
§ 58
Podmienky na uvedenie lanovej dráhy do chodu

(1)
Denne pred dopravou cestujúcich na lanovej dráhe sa vykonajú
a)
kontrola obsadenia staníc lanovej dráhy zamestnancami z hľadiska predpísaného počtu a odbornosti,
b)
prehliadky a kontroly technologických zariadení, nástupných a výstupných priestorov staníc, umiestnenie informačných tabúľ, pokyny a označenia pre pohyb a prepravu cestujúcich,
c)
skúšobný chod a kontrolná jazda,
d)
preverenie, či sú splnené podmienky na začatie chodu lanovky vzhľadom na poveternostné podmienky.
(2)
Úkony podľa odseku 1 písm. a) a d) sa urobia pred každým obnovením chodu lanovej dráhy počas dňa.
(3)
Ak bol počas dňa prerušený chod lanovej dráhy pre zhoršené poveternostné podmienky, napríklad námraza, veľmi silný vietor, búrky, blesky, pri ktorých mohli vzniknúť škody alebo poruchy na zariadení lanovej dráhy, je potrebné pred obnovením chodu lanovej dráhy urobiť úkony podľa odseku 1 písm. c) alebo vykonať kontrolu trate pochôdzkou.
(4)
Pokyn na uvedenie lanovej dráhy do chodu na účely vykonania skúšobného chodu lanovej dráhy a kontrolnej jazdy a skúšky technologických zariadení lanovej dráhy viazaných na chod lanovej dráhy počas skúšobného chodu a kontrolnej jazdy môže vydať vedúci prevádzky lanovej dráhy alebo zamestnanec určený prevádzkovým predpisom lanovej dráhy.
(5)
Lanová dráha sa uvedie do chodu, až keď na všetkých staniciach je prítomný aspoň jeden zamestnanec, ktorý má zabrániť prístupu nepovolaným osobám k lanovej dráhe a má sledovať chod lanovej dráhy, aby nedošlo ku škode na zariadení lanovej dráhy, a pri ohrození života alebo majetku ho zastaviť.
(6)
Prítomnosť zamestnanca v stanici počas skúšobného chodu alebo kontrolnej jazdy nie je potrebná, ak je stanica vybavená účinným kamerovým systémom a na jeho použitie na tento účel bol vydaný súhlas poverenej právnickej osoby.
(7)
Lanovú dráhu uvádza do chodu na účely skúšobného chodu a kontrolnej jazdy zamestnanec oprávnený riadiť chod lanovej dráhy (ďalej len „operátor“) alebo so súhlasom poverenej právnickej osoby zamestnanec určený prevádzkovým predpisom.
(8)
Uvedenie lanovej dráhy do chodu a riadenie chodu na účely dopravy cestujúcich vykonáva len operátor, ktorý je trvale prítomný na určenom stanovišti, sleduje priebeh dopravnej služby, kontroluje správny chod a stav zariadenia, zabezpečuje bezpečnú prevádzku a vydáva potrebné inštrukcie ostatným zamestnancom obsluhy lanovej dráhy.
zobraziť paragraf
§ 66
Kontrola zariadení lanovej dráhy v prevádzke

(1)
Prevádzkovateľ lanovej dráhy predpísanú kontrolu a preverovanie stavu zariadenia lanovej dráhy z hľadiska kvality vykonávanej údržby a skúšok, stav prevádzkového opotrebenia zariadení a jeho súlad s požiadavkami bezpečnosti a spoľahlivosti zariadení v súlade s dokumentáciou výrobcu a prevádzkovým predpisom zabezpečuje odborne spôsobilými zamestnancami určenými prevádzkovým predpisom.
(2)
Prevádzkovateľ lanovej dráhy zabezpečí vykonávanie údržby, pravidelných kontrol, revízií a skúšok zariadení podľa tejto vyhlášky, požiadaviek výrobcu lanovej dráhy a osobitných predpisov.7)
(3)
Ak výrobca lanovej dráhy neurčí kratšiu lehotu, prehliadka oceľovej konštrukcie lanovej dráhy sa vykonáva raz za päť rokov.
(4)
O vykonaní úkonov podľa odsekov 1 a 2 sa vedú záznamy v prevádzkovej dokumentácii lanovej dráhy alebo sa vydajú osobitné doklady, ktoré sa založia v hlavnom spise lanovej dráhy.
(5)
Ak sa kontrolou zariadenia alebo pri vzniku poruchy zariadenia zistí nesplnenie technických požiadaviek, ktoré sa vzťahujú na lanovú dráhu a jej súčasti počas jej životného cyklu deklarovaného výrobcom, je nevyhnutné túto situáciu hlásiť Dopravnému úradu (ďalej len „úrad“) na ďalšie konanie podľa osobitného predpisu.8)
zobraziť paragraf
§ 81
Zostavenie cestovného poriadku

(1)
Požiadavky železničných podnikov alebo iných žiadateľov na trasy sa spracúvajú podľa časového harmonogramu určeného manažérom infraštruktúry. Harmonogram má časovú nadväznosť na dohodu európskych manažérov infraštruktúry o cestovnom poriadku. Zverejní sa vhodným spôsobom najmenej 15 mesiacov pred začiatkom platnosti cestovného poriadku.
(2)
Ak sa pri spracovaní cestovného poriadku uplatňujú požiadavky viacerých železničných podnikov alebo iných žiadateľov na rovnakú časovú polohu pravidelného vlaku na rovnakom traťovom úseku – časová kolízia, manažér infraštruktúry uprednostňuje požiadavky postupom podľa § 46 zákona o dráhach.
(3)
Podľa poradia dôležitosti určeného v odseku 2 rieši manažér infraštruktúry aj časové kolízie v požiadavkách železničných podnikov na nepravidelnú dopravu na dráhe za podmienky, že požiadavky neprekračujú dopravnú priepustnosť žiadneho z požadovaných traťových úsekov a v požadovanej časovej trase nebude vedený pravidelný vlak.
(4)
Podrobnosti postupu pri časovej kolízii upraví manažér infraštruktúry v podmienkach používania siete.
(5)
Každý vlak je označený druhom vlaku a číslom vlaku. Na jeden kalendárny deň sa pridelí jedno konkrétne číslo len jednému vlaku. Postup pre prideľovanie označenia druhov a čísiel vlakov vo vnútroštátnej doprave sa riadi prevádzkovým predpisom prevádzkovateľa dráhy. Označenie medzinárodných vlakov sa riadi dohodou manažérov infraštruktúry, ktorí spravujú nadväzujúce železničné siete.
(6)
Pri zostave cestovného poriadku stanovená rýchlosť vlaku neprekročí najvyššiu traťovú rýchlosť a konštrukčnú rýchlosť dráhových vozidiel vlaku a zodpovedá určenému radeniu a spôsobu brzdenia vlaku pre jednotlivé druhy vlakov podľa tabuliek traťových pomerov pre príslušný úsek trate a skutočnému obrzdeniu dráhových vozidiel, ak ho je možné pri zostave cestovného poriadku určiť.
(7)
Časy chodu v jednotlivých traťových úsekoch určené manažérom infraštruktúry vychádzajú z dynamických vlastností používaných hnacích dráhových vozidiel, ktoré umožňujú chod vlaku so stanovenou hmotnosťou pri daných sklonových a smerových traťových pomeroch. Podklady k dynamickým vlastnostiam používaných dráhových vozidiel dodá príslušný železničný podnik.
(8)
Potrebné údaje cestovného poriadku nákladnej dopravy možno tiež vhodným spôsobom oznámiť obchodným partnerom, pričom sa nesmú zverejniť údaje, ktoré sú predmetom obchodného tajomstva.
(9)
Cestovný poriadok vypracúvajú osoby určené manažérom infraštruktúry na základe podkladov železničných podnikov. Obsah zošitového cestovného poriadku určeného pre služobnú potrebu zamestnancov upravuje ustanovenie § 39 ods. 3.
zobraziť paragraf
§ 85
Obsah cestovného poriadku

(1)
Cestovný poriadok dráhy (knižné vydanie) obsahuje tieto náležitosti:
a)
obchodné meno, sídlo a znak manažéra infraštruktúry,
b)
čas platnosti,
c)
obsah,
d)
návod na použitie,
e)
vysvetlenie použitých značiek,
f)
prehľadné grafické znázornenie železničnej siete s označením traťových úsekov,
g)
abecedný zoznam železničných staníc,
h)
prehľad radenia dráhových vozidiel na prepravu cestujúcich okrem zrýchlených a osobných vlakov,
i)
obchodné mená, sídla a znaky železničných podnikov,
j)
údaje o službách súvisiacich s prepravou, napríklad rezervácia miest vo vlakoch, v lôžkových a ležadlových vozňoch, v autovlakoch, pri preprave telesne postihnutých občanov, zaradenie vlaku do integrovaného dopravného systému,
k)
časový harmonogram spracovania pripomienok k cestovnému poriadku a termíny vydávania jeho zmien,
l)
údaje pre jednotlivé úseky trate obsahujúce
1.
označenie úseku trate, jeho číslo a názov východiskovej a cieľovej železničnej stanice,
2.
druh vlaku a jeho názov a číslo,
3.
údaje o vozňovej triede, o priamych vozňoch a vozňoch s obmedzenou schopnosťou pohybu,
4.
podmienky na použitie vlaku cestujúcimi,
5.
údaje o poskytovaných službách,
6.
názvy železničných staníc na traťovom úseku,
7.
tarifné kilometre vzdialenosti železničných staníc a železničných zastávok,
8.
časové údaje o odchode vlaku zo stanice v hodinách a minútach usporiadané v intervale od 00.00 do 24.00 hodín; ak sa líši časový údaj odchodu vlaku od údaja o príchode o viac ako 20 minút, uvádza sa i časový údaj príchodu vlaku; pri časovom údaji sa uvedie údaj, či tu vlak zastavuje na znamenie alebo či je zastavenie vlaku inak obmedzené,
9.
časové obmedzenie chodu vlaku,
10.
východiskovú a cieľovú stanicu vlaku, ak ide vlak po viacerých úsekoch trate,
11.
ďalšie údaje potrebné na informovanie cestujúcich.
(2)
Tarifné kilometre podľa odseku 1 písm. l) siedmeho bodu vychádzajú zo skutočnej vzdialenosti medzi dvomi železničnými stanicami alebo dvomi železničnými zastávkami, pričom skutočná hodnota vzdialenosti sa zaokrúhľuje na celé kilometre. Najnižšia prípustná hodnota je 1 km. Ak skutočná vzdialenosť medzi dvomi železničnými stanicami alebo dvomi železničnými zastávkami je iná než celý kilometer a nedosiahne polovicu ďalšieho kilometra, zaokrúhľuje sa nadol. Ak skutočná vzdialenosť medzi dvomi železničnými stanicami alebo dvomi železničnými zastávkami je iná než celý kilometer a rovná sa alebo je vyššia ako polovica ďalšieho kilometra, zaokrúhľuje sa nahor. Zmena cestovného poriadku v tarifných kilometroch sa vykonáva len k dátumu podľa § 44 ods. 7 prvej vety zákona o dráhach.
(3)
Vývesný cestovný poriadok obsahuje tieto náležitosti:
a)
obchodné meno, sídlo a znak manažéra infraštruktúry,
b)
obchodné mená, sídla, znaky a kontaktné údaje železničných podnikov,
c)
čas platnosti,
d)
údaje podľa odseku 1 písm. l).
(4)
Zoznam „Príchody a odchody vlakov“ sa vydáva pre každú stanicu a obsahuje tieto náležitosti:
a)
obchodné meno, sídlo a znak prevádzkovateľa dráhy,
b)
názov železničnej stanice,
c)
čas platnosti,
d)
obchodné mená, sídla a znaky železničných podnikov,
e)
vysvetlenie použitých skratiek,
f)
časové údaje o príchode a odchode vlaku zo stanice v hodinách a minútach rozdelené podľa jednotlivých smerov, usporiadané zostupne v intervale od 00.00 do 24.00 hodín v rozsahu:
1.
druh vlaku, jeho názov a číslo, znak železničných podnikov,
2.
údaje o priamych vozňoch a službách súvisiacich s prepravou vo vlaku vrátane radenia vozňov bezbariérovo prístupných,
3.
podmienky použitia vlaku cestujúcimi,
4.
údaj, či vlak zastavuje len na znamenie alebo či je zastavenie vlaku inak obmedzené,
5.
názov východiskovej a cieľovej stanice vlaku, pri expresnom vlaku a rýchliku i názvy nácestných staníc, v ktorých vlak zastavuje; ak prichádza vlak z východiskovej stanice po rôznych úsekoch trate alebo ak odchádza vlak do cieľovej stanice na rôzne úseky trate, uvedie sa na rozlíšenie smeru názov aspoň jednej nácestnej stanice,
6.
časové obmedzenie chodu vlaku,
7.
ďalšie údaje potrebné na informovanie cestujúcich.
(5)
Poradie jednotlivých vlakov v cestovnom poriadku sa usporiada tak, aby časové údaje boli podľa časovej postupnosti v intervale od 00.00 do 24.00 hodín. Úprava a význam používaných skratiek a značiek v cestovnom poriadku a na výveske „Radenie vlakov“ zodpovedajú úprave a významu skratiek a značiek používaných v medzinárodnej železničnej doprave.
zobraziť paragraf
§ 86
Spôsob vypracovania

(1)
Dráhový podnik vypracúva návrh linkového cestovného poriadku pre každú linku verejnej osobnej dopravy na dráhe a predkladá ho na pripomienkovanie príslušnej obci v termíne určenom obcou
a)
formou upraveného zastávkového cestovného poriadku z oboch základných konečných a východiskových zastávok linky alebo z jednej základnej konečnej – východiskovej – zastávky linky, ak je linka jednosmerná, alebo
b)
formou stĺpcového zoznamu všetkých spojov linky s odchodmi zo všetkých zastávok linky okrem konečných zastávok a príchodmi na konečné zastávky.
(2)
Linkový cestovný poriadok predkladaný na obci podľa odseku 1 písm. a) vo forme upraveného zastávkového cestovného poriadku obsahuje
a)
obchodné meno dráhového podniku a jeho poštovú adresu,
b)
označenie linky,
c)
termín začiatku platnosti cestovného poriadku,
d)
názvy všetkých zastávok linky, pre každý smer, ak je linka obojsmerná, s medzizastávkovými jazdnými časmi a s prípadnými značkami poznámok pre zastávku, napríklad len nástup, len výstup, na znamenie, občasná, nástup len cez predné dvere, tarifné pásma alebo zóny, ak sú zavedené,
e)
platnosť celého cestovného poriadku alebo jeho jednotlivých častí na druhy dní, napríklad dni v kalendárnom týždni – školský rok, dni v kalendárnom týždni – školské prázdniny, dni pracovného pokoja a sviatky,
f)
odchody spojov,
g)
určenie kapacitného druhu vlaku pre každý vykonávaný spoj,
h)
prípadné značky poznámok pre spoj a pre spoj a zastávku, ak sa spoj začína alebo sa končí na inej ako základnej konečnej zastávke linky, ak premáva cez iné druhy dní ako ostatné spoje, v danej časti cestovného poriadku a podobne,
i)
vysvetlenie značiek použitých poznámok okrem štandardných podľa § 87 ods. 6.
(3)
Ak je interval medzi spojmi v určitom období rovnaký a kratší ako desať minút a všetky spoje v ňom majú okrem času odchodu všetky zhodné parametre, napríklad zastávky, platnosť na druhy dní, kapacitný typ vozidla, chronometrážny režim a podobne, stačí uviesť časové údaje odchodu prvého spoja v danom období a linkový interval jazdy nasledujúcich spojov.
(4)
Linkový cestovný poriadok predkladaný obci podľa odseku 1 písm. b) obsahuje
a)
obchodné meno dráhového podniku a jeho poštovú adresu,
b)
označenie linky,
c)
termín začiatku platnosti cestovného poriadku,
d)
názvy všetkých zastávok linky, pre každý smer, ak je linka obojsmerná, a to v poradí, v akom na linke a jej vetvách nasledujú, s prípadnými značkami poznámok pre zastávku, napríklad len nástup, len výstup, na znamenie, občasná, nástup len cez predné dvere, tarifné pásma alebo zóny, ak sú zavedené a podobne,
e)
sumárne údaje pre spoj:
1.
číslo spoja,
2.
platnosť spoja na druhy dní, napríklad dni v kalendárnom týždni – školský rok, dni v kalendárnom týždni – školské prázdniny, dni pracovného pokoja a sviatky; ak spoj premáva denne, nemusí sa vyznačovať,
3.
prípadné značky poznámok pre spoj,
4.
určenie kapacitného druhu vlaku pre každý vykonávaný spoj,
f)
pri každom spoji na každej zastávke
1.
časový údaj o odchode, na konečných zastávkach o príchode, na zastávkach s dlhším pobytom aj o príchode vlaku v hodinách a minútach,
2.
prípadné značky poznámok pre daný spoj a danú zastávku,
g)
vysvetlenie značiek použitých poznámok okrem štandardných podľa § 87 ods. 6.
(5)
Pri malom počte spojov je možné spojenie protiľahlých smerov do jednej tabuľky. Pri veľkom počte spojov je možné rozdelenie tabuliek podľa platnosti na jednotlivé druhy dní.
(6)
Ak linka verejnej osobnej dopravy na električkovej alebo trolejbusovej dráhe presahuje územie obce, cestovný poriadok dráhový podnik predkladá na pripomienkovanie aj vyššiemu územnému celku.
(7)
Ak je následný interval medzi spojmi linky dlhší ako 10 minút, tento interval je deliteľom alebo násobkom čísla 60; to neplatí, ak to nie je technicky možné zabezpečiť a ak to môže mať negatívny vplyv na nadväznosť spojov dráhovej dopravy alebo inej dopravy, pre spoje s konkrétnym účelom a v časoch prechodu z dlhšieho následného intervalu na kratší a naopak a v časoch prechodu z jedného chronometrážneho pásma na druhé.
(8)
Pri určovaní cestovných časov sa vychádza z traťovej rýchlosti v jednotlivých úsekoch dráhy a najvyššej dovolenej rýchlosti a trakčných parametrov vozidiel prevádzkovaných na dráhe. Na konečných zastávkach a v prestupových uzloch, ak je to vhodné vzhľadom na ich stavebné usporiadanie, sa môže pridať čas na vyrovnanie prípadného meškania.
(9)
Ustanovenia odsekov 1 až 6 sa primerane použijú aj pre vypracovanie cestovného poriadku na špeciálnej dráhe a lanovej dráhe.
zobraziť paragraf
§ 87
Obsah a zverejnenie cestovného poriadku a jeho zmien

(1)
Zastávkový cestovný poriadok sa spracúva pre každú zastávku a linku verejnej električkovej a trolejbusovej dopravy okrem výstupných konečných zastávok a obsahuje tieto náležitosti:
a)
obchodné meno alebo aj znak dráhového podniku a jeho poštovú adresu, telefónne číslo na infolinku a webové sídlo dráhového podniku,
b)
označenie linky,
c)
termín začiatku platnosti cestovného poriadku,
d)
názvy všetkých zastávok linky s uvedením alebo so zvýraznením názvu zastávky, pre ktorú cestovný poriadok platí, s uvedením jedného z jazdných časov, najdlhšieho alebo najbežnejšieho, od tejto zastávky až po konečnú zastávku linky a s prípadnými značkami poznámok pre zastávku, napríklad len nástup, len výstup cestujúcich, zastávka, na znamenie, nástup len cez predné dvere, tarifné pásma alebo zóny, ak sú zavedené a podobne,
e)
platnosť celého cestovného poriadku alebo jeho jednotlivých častí na druhy dní, napríklad dni v kalendárnom roku – školský rok, dni v kalendárnom týždni – školské prázdniny, dni pracovného pokoja a sviatky a podobne,
f)
pre každý spoj:
1.
časový údaj o odchode vlaku zo zastávky v hodinách a minútach,
2.
prípadné značky poznámok pre spoj a pre zastávku, napríklad ak sa spoj začína a končí sa na inej ako základnej konečnej zastávke linky, ak premáva cez iné druhy dní ako ostatné spoje v danej časti cestovného poriadku a podobne,
g)
ak je interval medzi spojmi v určitom období rovnaký a kratší ako desať minút a všetky spoje v ňom majú okrem času odchodu zhodné všetky ostatné zverejňované parametre, napríklad zastávky, platnosť cestovného poriadku, druhy dní a podobne, stačí uviesť časové údaje prvého spoja v danom období a linkový interval nasledujúcich spojov,
h)
vysvetlenie značiek použitých poznámok.
(2)
Ak je to účelné, zastávkový cestovný poriadok sa môže spracovať ako spoločný pre viacero liniek, s rovnakou alebo príbuznou trasou od prvej po poslednú spoločnú zastávku všetkých týchto liniek. Ak je to účelné, zastávkový cestovný poriadok sa môže spracovať pre niektorú alebo niektoré z vetiev linky osobitne.
(3)
Ak v zastávke zastavujú spoje viacerých liniek prevádzkovaných jedným dráhovým podnikom, stačí údaje podľa odseku 1 písm. a) uviesť na zastávke len raz a nemusia byť uvedené priamo pri zastávkových cestovných poriadkoch.
(4)
Cestovné poriadky podľa odseku 1 sa umiestnia na všetkých zastávkach s výnimkou výstupných konečných zastávok určených len na výstup a udržiavajú v čitateľnom stave po celý čas platnosti.
(5)
Cestovný poriadok a jeho plánované zmeny sa zverejnia najneskôr 48 hodín pred začiatkom jeho platnosti vhodným spôsobom na zastávkach a na iných obvyklých miestach.
(6)
Na vyjadrenie údajov v cestovných poriadkoch sa používajú predovšetkým značky uvedené v osobitnom predpise.11) Značky poznámok a dôležité použité skratky sa v zastávkovom cestovnom poriadku vysvetlia.
(7)
Trvalé zmeny v cestovných poriadkoch vstupujú do platnosti v termínoch zhodných s termínmi zmien grafikonu vlakovej dopravy, ak neexistuje závažný dôvod na vstup zmeny do platnosti v inom termíne.
(8)
Ustanovenia odsekov 1 až 6 sa primerane použijú aj pre obsah a zverejnenie cestovného poriadku na špeciálnej a lanovej dráhe.
zobraziť paragraf
§ 89
Typ dráhového vozidla

(1)
Typ dráhového vozidla je určený rozhodujúcimi parametrami určujúcimi vlastnosti a použitia vozidla; sú to najmä typové označenie, rad vozidla, jeho určenie, najvyššia dovolená rýchlosť, rozchod a výkon.
(2)
Pre typ dráhového vozidla sa vypracujú technické podmienky určujúce parametre a technicko-prevádzkové vlastnosti vozidla a jeho konštrukčných celkov a častí. Dráhové vozidlo sa vyhotoví tak, aby
a)
zaručovalo bezpečnosť prevádzkovania dráhy, prevádzkovania dopravy na dráhe a bezpečnosť osôb,
b)
zodpovedalo osobitným predpisom12) a určeným technickým podmienkam,
c)
zodpovedalo parametrom dráhy, pre ktorú je určené,
d)
zodpovedalo účelu, na ktorý je určené,
e)
spĺňalo požiadavky na dráhové vozidlo – konštrukčné vyhotovenie a technicko-prevádzkové vlastnosti uvedené v technických podmienkach vytvorených podľa obsahu uvedeného v prílohe č. 2 prvej časti a v prípade železničných vozidiel používaných v železničnom systéme Európskej únie podľa § 62 zákona o dráhach aj podľa technických špecifikácií interoperability.
(3)
Pri jednotlivých typoch dráhových vozidiel sa splnenie určených technických podmienok overuje skúškami a skúšobnou prevádzkou.
(4)
Pri historickom dráhovom vozidle určenom na osobitné jazdy na železničnej, špeciálnej alebo električkovej dráhe, ktorého vlastník alebo dovozca nemá k dispozícii úplnú dokumentáciu potrebnú podľa platných predpisov na jeho povolenie do prevádzky, ktoré bolo v minulosti povolené do prevádzky alebo bolo v prevádzke v inom štáte, žiadateľ požiada poverenú právnickú osobu na skúšanie dráhových vozidiel o posúdenie zhody so schváleným alebo povoleným typom tohto vozidla. Ku žiadosti doloží dostupnú dokumentáciu vozidla a ostatné známe údaje o vozidle. Poverená právnická osoba pre skúšanie dráhových vozidiel, v prípade kladného rozhodnutia, vykoná technickú kontrolu vozidla, a ak ide o určené dráhové vozidlo podľa § 91 ods. 1, aj technicko-bezpečnostnú skúšku. Vydanie dokladov dráhového vozidla podlieha konaniu podľa § 91 ods. 1.
zobraziť paragraf
§ 90

(1)
Pre dráhové vozidlá určené výhradne na použitie na vlečkách platia primerane ustanovenia prílohy č. 2 tretej časti odseku B.
(2)
Obsah technických podmienok typu dráhového vozidla je uvedený v prílohe č. 2. Pri osobitnom druhu špeciálnej dráhy, špeciálnej dráhe turistickej, ktorá bola stavaná ako železničná dráha a v súčasnosti sa využíva len občas na prepravu turistov, platí pre dráhové vozidlá rozsah technických podmienok podľa prílohy č. 2 druhej časti primerane. Pre riadiaci vozeň na železničných dráhach platí rozsah technických podmienok ako pre osobné vozne a hnacie dráhové vozidlá primerane. Obsah technických podmienok motorových rušňov uvedených v prílohe č. 2 prvej časti platí aj pre motorové rušne na špeciálnej dráhe.
(3)
Pre podmienky konštrukcie a vyhotovenia typov vozidiel trolejbusovej dráhy a typov vozidiel električkovej dráhy platia aj príslušné ustanovenia osobitného predpisu.5)
(4)
Podstatnou zmenou typu dráhového vozidla okrem železničného vozidla, na ktoré sa vzťahuje štvrtá časť zákona o dráhach, je zmena
a)
určenia a použitia vozidla,
b)
druhu a typu hnacieho motora alebo prenosu výkonu,
c)
prevodu na dvojkolesia,
d)
zvýšenia výkonu hnacieho motora o viac ako 10 %,
e)
obrysu vozidla nad mieru určenú pre daný typ vozidla,
f)
brzdového zariadenia, ktorá zmení druh hlavnej brzdy a brzdiaci účinok vozidla, obrzdenie, brzdiace percentá a brzdiacu hmotnosť a zníži spoľahlivosť brzdového zariadenia,
g)
elektrického trakčného obvodu a systému regulácie – riadenia trakčných pohonov,
h)
elektrického ovládania brzdy a zmenu regulácie brzdového účinku brzdy,
i)
zariadenia kontroly bdelosti vodiča alebo systému vlakového zabezpečovacieho zariadenia,
j)
funkcie palubnej diagnostiky súvisiaca s prenosom dát o stave trakčného obvodu, brzdového zariadenia a bezpečnostných funkcií dráhového vozidla,
k)
rozchodu, rázvoru, vzdialenosti otočných čapov a usporiadania dvojkolesí,
l)
najvyššej rýchlosti – jej zvýšenie,
m)
nosných častí ovplyvňujúcich ich pevnosť a funkčnosť,
n)
vyhotovenia pojazdu,
o)
obvodu mnohonásobného riadenia,
p)
súvisiaca s tlakotesným vybavením vozidla,
q)
druhu a výkonu zdrojových energetických sústav o viac ako 20 %,
r)
zabudovaných určených technických zariadení,
s)
profilu jazdnej plochy a rozmerov kolesa vozidiel železničnej dráhy, električkovej dráhy a špeciálnych dráh typu metra a mestskej rýchlodráhy,
t)
typu rýchlomera a snímača rýchlosti.
zobraziť paragraf
§ 91
Podrobnosti o prevádzke dráhových vozidiel, rozsahu, spôsobe a podmienkach overovania technickej spôsobilosti dráhového vozidla a povolenia na uvedenie do prevádzky

(1)
Technická spôsobilosť hnacieho dráhového vozidla, riadiaceho vozňa, traťového stroja alebo dvojcestného vozidla s vlastným pohonom, ťahaného dráhového vozidla s rýchlosťou nad 160 km.h-1 na železničných a špeciálnych dráhach a každého dráhového vozidla električkovej a trolejbusovej dráhy sa overuje na základe preukázania zhody so schváleným alebo povoleným typom – vyhlásením o zhode, vykonanej technickej kontroly podľa prílohy č. 3 a vykonanej technicko-bezpečnostnej skúšky. Technická spôsobilosť ostatných dráhových vozidiel sa overuje preukázaním zhody so schváleným alebo povoleným typom a vykonaním technickej kontroly podľa prílohy č. 3. Ak vozidlá vyhovejú týmto požiadavkám, vydá sa povolenie na uvedenie vozidla do prevádzky. Pre železničné vozidlá podľa § 22a zákona o dráhach sa vydá povolenie na uvedenie vozidla do prevádzky, pridelí sa vozidlu európske evidenčné číslo, zapíše do národného registra železničných vozidiel a vydá potvrdenie o registrácii. Pre dráhové vozidlá električkovej, trolejbusovej a špeciálnej dráhy sa vystaví technický preukaz dráhového vozidla podľa vzoru, ktorý je uvedený v prílohe č. 4, pre danú kategóriu dráhy. Na špeciálnej dráhe sa vystaví technický preukaz pre ťahané dráhové vozidlo s rýchlosťou nad 40 km.h-1, hnacie dráhové vozidlo, riadiaci vozeň a traťový stroj alebo dvojcestné vozidlo s vlastným pohonom.
(2)
Železničné vozidlá sa nesmú používať, ak nemajú platné povolenie na uvedenie vozidla na trh alebo do prevádzky, nemajú pridelené platné európske evidenčné číslo a v prípade železničných vozidiel používaných v železničnom systéme Európskej únie nie sú registrované v národnom registri železničných vozidiel. Dráhové vozidlá električkových dráh, trolejbusových dráh a špeciálnych dráh sa nesmú používať bez platného technického preukazu alebo bez schváleného typu dráhového vozidla. Na skúšobné chody a skúšobnú prevádzku na účel schvaľovania alebo povoľovania typu dráhového vozidla, jeho podstatnej zmeny, obnovy alebo modernizácie sa toto ustanovenie nevzťahuje.
(3)
Overovanie technickej spôsobilosti dráhových vozidiel na prevádzku podľa odseku 1 a technicko-bezpečnostnú skúšku vykonávajú poverené osoby.
(4)
Technický preukaz dráhového vozidla obsahuje
a)
evidenčné číslo vozidla,
b)
dráhu, na ktorú je dráhové vozidlo určené,
c)
vlastníka a držiteľa vozidla,
d)
osobu zodpovednú za údržbu dráhového vozidla,
e)
názov výrobcu,
f)
výrobné číslo,
g)
rok výroby,
h)
typ a druh dráhového vozidla,
i)
podstatné zmeny, rekonštrukcie a úpravy,
j)
dátum vydania,
k)
základné technické údaje,
l)
záznam o schválení určených technických zariadení,
m)
potvrdenie o vykonaní technicko-bezpečnostnej skúšky,
n)
zápisy o vykonaných technických kontrolách,
o)
najvyššiu dovolenú rýchlosť vozidla,
p)
obsaditeľnosť vozidla.
(5)
Súbor dokumentov každého prevádzkovaného dráhového vozidla obsahuje
a)
doklady o schválení, skúškach a revíziách určených technických zariadení,
b)
vyhlásenie výrobcu, dovozcu o zhode dráhového vozidla so schváleným alebo povoleným typom,
c)
doklad o prvej technickej kontrole a technicko-bezpečnostnej skúške,
d)
doklad o schválení podstatnej zmeny, obnovy alebo modernizácie dráhového vozidla, ak bola takáto zmena vykonaná,
e)
doklad o poslednej pravidelnej technickej kontrole,
f)
pre vozidlá električkovej, trolejbusovej a špeciálnej dráhy technický preukaz,
g)
pre železničné vozidlá povolenie na uvedenie vozidla na trh alebo do prevádzky, doklad o pridelení európskeho evidenčného čísla a potvrdenie o registrácii.
(6)
Pri zistených technických nedostatkoch, ktoré ohrozujú bezpečnosť prevádzky na dráhe, sa odoberie technický preukaz vozidla. Dráhový podnik, ktorý má odôvodnenú pochybnosť o tom, či technický stav dráhového vozidla neohrozuje bezpečnosť prevádzky na dráhe, alebo o nedostatkoch na tomto vozidle ohrozujúcich bezpečnosť prevádzky na dráhe vie, nepripustí toto vozidlo do prevádzky a technický preukaz dráhového vozidla odovzdá orgánu, ktorý ho vydal. Pri železničných vozidlách na miestne, historické alebo turistické účely a železničných vozidlách pre vlečky, bezpečnostný orgán pozastaví povolenie na prevádzku. Takéto dráhové vozidlo sa nepoužije na prevádzku na dráhach, a to až do času, kým nebude overené, že technický stav dráhového vozidla zodpovedá požiadavkám na bezpečnosť prevádzky.
(7)
Dráhovému podniku možno vrátiť odobraný technický preukaz dráhového vozidla a pri vozidlách železničných dráh obnoviť povolenie na uvedenie na trh alebo do prevádzky až po odstránení a overení spôsobu odstránenia zistených nedostatkov na základe jeho žiadosti.
zobraziť paragraf
§ 92
Podrobnosti o technicko-bezpečnostnej skúške dráhových vozidiel

(1)
Technicko-bezpečnostná skúška sa vykoná pri vydávaní súhlasu na skúšobné chody alebo skúšobnú prevádzku pri schvaľovaní alebo povoľovaní nového typu, jeho podstatnej zmeny, obnovy alebo modernizácie dovoze, novo dodaných dráhových vozidlách a po každej úprave a rekonštrukcii dráhového vozidla, ktorá má vplyv na bezpečnú prevádzku dráhového vozidla alebo na jeho výkon.
(2)
Technicko-bezpečnostná skúška podľa odseku 4 písm. b) sa vykonáva za denného svetla a dobrej viditeľnosti na traťovom úseku, kde možno dosiahnuť skúšobnú rýchlosť, so sklonom trate najviac 5 ‰, s oblúkmi s polomerom väčším ako 100 m. Pri ucelených súpravách sa technicko-bezpečnostná skúška vykonáva s celou súpravou, pri riadiacich vozňoch a ťahaných dráhových vozidlách v spojení s príslušným hnacím dráhovým vozidlom. Pri dráhovom vozidle, ktorého riadenie je možné pomocou zariadení pre diaľkové ovládanie – rádiom, sa overuje schopnosť jazdy, brzdenie a pomocné funkcie aj v tomto režime prevádzky. Dráhové vozidlá sa na vykonanie technicko-bezpečnostnej skúšky vybavia plnými zásobami prevádzkových hmôt.
(3)
Dráhové vozidlo pri výkone technicko-bezpečnostnej skúšky prejde dráhu v dĺžke najmenej 50 km v každom smere chodu; traťový stroj a dvojcestné vozidlo prejde dráhu v dĺžke najmenej 10 km v každom smere chodu. Skúšobnú rýchlosť dráhové vozidlo dosiahne v každom smere na dráhe dlhej najmenej 5 km. Skúšobná rýchlosť je
a)
1,1-násobok najvyššej dovolenej rýchlosti vozidla, najviac však zvýšená o 10 km.h-1, alebo
b)
rýchlosť nižšia ako rýchlosť, pri ktorej zaúčinkuje bezpečnostné technické zariadenie chrániace vozidlo pred prekročením kontrolovanej rýchlosti, ak je ním vozidlo vybavené a na účely skúšky ho nie je možné vyradiť z činnosti; táto rýchlosť nie je vyššia, ako je rýchlosť podľa písmena a), a nemá byť ani nižšia, ako je najvyššia dovolená rýchlosť skúšaného dráhového vozidla.
(4)
Skúšobná rýchlosť nie je vyššia, ako je konštrukčná rýchlosť skúšaného dráhového vozidla, ak je táto rýchlosť výrobcom stanovená alebo ak výrobca neurčí inak.
(5)
Technicko-bezpečnostné skúšky sa vykonávajú na
a)
stojacom dráhovom vozidle,
b)
pohybujúcom sa dráhovom vozidle.
(6)
Pri technicko-bezpečnostnej skúške dráhového vozidla sa na stojacom dráhovom vozidle overuje
a)
úplnosť a správnosť dokladov dráhového vozidla vrátane dokladu o preukázaní zhody so schváleným alebo povoleným typom vydaným výrobcom,
b)
súlad technickej dokumentácie s vyhotovením dráhového vozidla a so schváleným alebo povoleným typom,
c)
funkčné overenie jednotlivých častí dráhového vozidla.
(7)
Pri technicko-bezpečnostnej skúške dráhového vozidla v pohybe sa overujú
a)
údaje rýchlomerov alebo tachografov a otáčkomerov,
b)
brzdiace vlastnosti dráhového vozidla, zábrzdné dráhy, pri električkách a trolejbusoch stredné spomalenie a súčinnosť všetkých brzdových systémov zabudovaných do dráhového vozidla a pri trolejbusoch aj súmernosť brzdného účinku prevádzkovej brzdy a núdzovej brzdy,
c)
jazdné a prevádzkové vlastnosti dráhového vozidla pri konštrukčnej rýchlosti a skúšobnej rýchlosti,
d)
funkcia naklápania vozidlových skríň,
e)
funkcia vlakového zabezpečovacieho zariadenia, automatizovaného riadenia dráhového vozidla a základných elektrických a ochranných obvodov dráhového vozidla.
(8)
Na dráhové vozidlá určené pre špeciálnu dráhu, električkovú dráhu a trolejbusovú dráhu sa ustanovenia podľa odseku 7 písm. c) a d) a určenie dĺžky podľa odseku 3 nevzťahujú. Technicko-bezpečnostná skúška podľa odseku 4 písm. a) sa vykonáva na električkovej dráhe a na trolejbusovej dráhe tak, aby bol umožnený prípadný pohyb dráhového vozidla, a na ostatných dráhach tak, aby bol umožnený pohyb dráhového vozidla najmenej 100 m.
(9)
O vykonanej technicko-bezpečnostnej skúške sa vyhotovuje protokol. Poverená osoba zašle kópiu protokolu držiteľovi dráhového vozidla a príslušnému orgánu pre potreby vydania súhlasu na skúšky alebo skúšobnú prevádzku, povoľovania železničných vozidiel na trh alebo do prevádzky a vyplnenia technického preukazu dráhového vozidla.
(10)
Ďalšie podmienky a spôsob vykonávania technicko-bezpečnostných skúšok určia jednotné technologické postupy prevádzkovateľa dráhy a dráhového podniku s ohľadom na podmienky dané výrobcom.
zobraziť paragraf
§ 93
Podrobnosti o technických prehliadkach a kontrolách dráhových vozidiel

(1)
Technická prehliadka je údržbový úkon predpísaný udržiavacím poriadkom a predpismi vlastníka dráhového vozidla na udržiavanie prevádzkového stavu dráhového vozidla, vykonávaný zamestnancami údržby.
(2)
Technická kontrola dráhového vozidla je úkon vykonávaný podľa § 24 zákona o dráhach zamestnancami poverenej právnickej osoby. Najmenší rozsah pravidelnej technickej kontroly je určený v prílohe č. 3. Konkrétny rozsah technickej kontroly, medzné hodnoty kontrolovaných parametrov, záväzné technologické postupy pre vykonanie kontroly pre dráhové vozidlá určuje výrobca alebo dovozca vozidla ako súčasť návodu na obsluhu a údržbu dráhového vozidla. Pre riadiaci vozeň na železničných dráhach platí rozsah technickej kontroly ako pre osobné vozne a hnacie dráhové vozidlá primerane.
(3)
Za vykonanie technickej prehliadky a technickej kontroly dráhových vozidiel v predpísanom rozsahu zodpovedá právnická osoba so sídlom v Slovenskej republike zodpovedná za údržbu dráhového vozidla.
(4)
Časové intervaly na vykonanie pravidelnej technickej kontroly sú uvedené v prílohe č. 5, ak návod na obsluhu a údržbu dráhového vozidla neurčuje kratší interval.
(5)
Technickej kontrole okrem časového intervalu určeného v prílohe č. 5 podliehajú dráhové vozidlá aj pre vydanie súhlasu na skúšky, skúšobné chody alebo skúšobnú prevádzku, po nehode alebo po mimoriadnej udalosti s vplyvom na ich technickú spôsobilosť a podľa určenia schvaľovacieho alebo bezpečnostného orgánu. Technickej kontrole podliehajú aj železničné vozidlá používané v železničnom systéme Európskej únie, ktoré sú registrované v národnom registri železničných vozidiel iného členského štátu, sú používané na území Slovenskej republiky a udržiavané údržbárskou dielňou na území Slovenskej republiky.
(6)
Hnacie dráhové vozidlá podliehajú technickej kontrole okrem časového intervalu určeného v prílohe č. 5, aj ak sa viac ako šesť mesiacov neprevádzkovali na dráhe.
(7)
Pravidelná technická kontrola dráhového vozidla pre električkovú dráhu a trolejbusovú dráhu sa vykonáva v rozsahu určenom pre technicko-bezpečnostné skúšky (§ 92).
(8)
Medzné hodnoty rozmerov dvojkolesia dráhového vozidla električkovej dráhy sa posudzujú podľa prílohy č. 6. Pri dráhovom vozidle železničných dráh s prechodnosťou na trate zahraničných železničných správ dovolené hodnoty rozmerov dvojkolesí zodpovedajú podmienkam medzinárodnej železničnej dopravy.
(9)
Na vykonanie pravidelnej technickej kontroly sa zabezpečí, aby osoba, ktorá ju vykonáva, poznala predpísaný rozsah pravidelnej technickej kontroly príslušného dráhového vozidla a mala k dispozícii všetky pomôcky na vykonanie predpísaného rozsahu pravidelnej technickej kontroly.
(10)
O vykonanej pravidelnej technickej kontrole dráhového vozidla sa vyhotovuje protokol obsahujúci údaje o mieste a dátume vykonania kontroly, všetkých vykonaných kontrolných činnostiach a výsledku porovnania s predpísanými medznými alebo stavovými parametrami. Vykonanie technickej kontroly sa zaznamená aj do technického preukazu alebo do technickej dokumentácie dráhových vozidiel. Na dráhovom vozidle železničných dráh sa vykonanie technickej kontroly vyznačuje priamo na určené miesto dráhového vozidla lehotou pre vykonanie nasledujúcej kontroly, medzinárodnou značkou technickej kontroly REV, značkou miesta kontroly a dátumom poslednej kontroly. Na dráhovom vozidle električkovej dráhy a dráhovom vozidle trolejbusovej dráhy sa vykonanie technickej kontroly nevyznačuje.
(11)
Ustanovenia § 89 až 93 sa uplatňujú pre dráhové vozidlá používané v železničnom systéme Európskej únie s výnimkou ustanovení, v ktorých je to uvedené inak. Subsystémy v oblasti pôsobnosti technických špecifikácií interoperability spĺňajú aj tie. Ak ustanovenia tejto vyhlášky a technických špecifikácií interoperability týkajúce sa subsystémov v oblasti pôsobnosti technických špecifikácií interoperability nie sú zhodné, uplatňujú sa ustanovenia technických špecifikácií interoperability.
zobraziť paragraf
§ 100
Informácie pre verejnosť na špeciálnej dráhe, električkovej dráhe, trolejbusovej dráhe a lanovej dráhe

(1)
Na zastávkach električkovej dráhy a trolejbusovej dráhy, ktoré slúžia na výstup a nástup cestujúcich alebo len na nástup cestujúcich, sa umiestnia cestovné poriadky liniek, ktoré v zastávke zastavujú, informácie o plánovaných zmenách v doprave, mapa alebo schéma liniek, mapa okolia zastávky, základné informácie o prepravných podmienkach a tarifných podmienkach a prípadne aj elektronické informačné panely, ktoré zobrazujú informácie o skutočných odchodoch vozidiel zo zastávky a ďalšie dôležité informácie. Vo vlakoch sa umiestni mapa alebo schéma liniek a základné informácie o prepravných a tarifných podmienkach.
(2)
Cestujúci sú na zastávkach a vo vozidlách informovaní o plánovaných zmenách v doprave prostredníctvom oznamov a informačného systému. O operatívnych zmenách v doprave sú cestujúci informovaní prostredníctvom informačného systému a v prípade potreby aj priamo zamestnancami dráhového podniku alebo koordinátora integrovaného dopravného systému.
(3)
Ak v zastávke električkovej dráhy alebo trolejbusovej dráhy zastavujú v rovnakom smere spoje tej istej linky premávajúce rôznymi smermi, v prípade priestorových možností sa v nej na tento účel zriadia dve osobitné stanovištia a každé z nich sa označí označením príslušného smeru.
(4)
Interiér nového typu vlaku na prepravu cestujúcich na električkovej dráhy a trolejbusovej dráhe sa vybaví elektronickým vizuálnym alebo a zvukovým informačným systémom pre cestujúcich a podáva najmenej tieto informácie:
a)
označenie linky alebo jej vetvy a názov konečnej alebo cieľovej zastávky,
b)
názov aktuálnej zastávky,
c)
názov nasledujúcej zastávky,
d)
pri zastávkach na znamenie informáciu, že nasledujúca zastávka je len na znamenie,
e)
platné tarifné pásmo alebo zóna, ak je sieť takto rozdelená,
f)
aktuálny čas.
Základnou vizuálnou informáciou je označenie linky alebo jej vetvy a názov konečnej alebo cieľovej zastávky, pri ostatných vizuálnych informáciach postačuje ich deklarácia na nevyhnutne potrebný čas.
(5)
Vlak určený na prepravu cestujúcich sa vybaví zariadením vydávajúcim zvukový a svetelný signál upozorňujúci cestujúcich na ukončenie výstupu a nástupu a uzatvorenie dverí.
(6)
Ustanovenia odsekov 1 až 5 sa primerane použijú aj pre poskytovanie informácií pre cestujúcich na špeciálnej dráhe a lanovej dráhe.
zobraziť paragraf
§ 101
Podrobnosti o náležitostiach licencie

(1)
Licencia na poskytovanie dopravných služieb sa udelí podnikateľovi, ktorý je právnickou osobou alebo fyzickou osobou a ktorý spĺňa podmienky podľa § 11 zákona o doprave na dráhach.
(2)
Licencia obsahuje
a)
obchodné meno,
b)
právnu formu a sídlo, ak ide o právnickú osobu a meno, priezvisko a bydlisko, ak ide o fyzickú osobu a meno a priezvisko zodpovedného zástupcu, ak je ustanovený,
c)
identifikačné číslo, ak bolo pridelené,
d)
druh a rozsah poskytovaných dopravných služieb,
e)
dátum začatia poskytovania dopravných služieb,
f)
dobu platnosti licencie,
g)
iné údaje.
(3)
Na električkovej dráhe a trolejbusovej dráhe sa licencia vydáva na každú linku osobitne alebo na skupinu liniek spoločne. Za danú linku alebo skupinu liniek sú pritom náležitosťami licencie podľa odseku 2 písm. d)
a)
trasa linky a jej prípadných vetiev podľa zastávok alebo ulíc,
b)
základný rozsah prevádzky – druhy dní, napríklad dni v kalendárnom týždni, dni školského vyučovania – ostatné pracovné – voľné a podobne, a obdobia dňa, počas ktorých linka premáva.
(4)
Zmena náležitostí podľa odseku 2 alebo odseku 3 si vyžaduje zmenu licencie. Zmena ostatných parametrov linky alebo liniek, napríklad zriadenie alebo zrušenie zastávok v trase, zmena charakteru niektorých zastávok, menšia zmena časového rozsahu prevádzky, zmena ponúkanej frekvencie, kapacity a časovej polohy spojov, sa nepovažuje za zmenu vyžadujúcu zmenu licencie, ale len za zmenu cestovného poriadku podľa § 87.
(5)
Pri neverejnej doprave na električkovej dráhe a trolejbusovej dráhe pri vydávaní licencie na základe žiadosti dráhového podniku je možné upustiť od náležitostí licencie podľa odseku 2 písm. d) a e) a vydať na takúto dopravu všeobecnú licenciu bez uvedenia liniek, len s uvedením podmienok, za akých môže byť takáto doprava vykonávaná.
(6)
Ak sa v priebehu platnosti licencie zmenili niektoré podmienky, na základe ktorých bola vydaná licencia na poskytovanie dopravných služieb, držiteľ licencie predloží licenčnému orgánu príslušné doklady preukazujúce zmenu podmienok do 15 dní od tejto zmeny.
zobraziť paragraf
§ 102
Podrobnosti o náležitostiach žiadosti na začatie konania o povolenie na prevádzkovanie dráhy a o náležitostiach povolenia na prevádzkovanie dráhy

(1)
Žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie dráhy, ak ide o právnickú osobu obsahuje:
a)
obchodné meno, sídlo, právnu formu, meno, priezvisko osoby alebo osôb, ktoré sú jej štatutárnym orgánom,
b)
identifikačné číslo, ak bolo pridelené,
c)
meno, priezvisko, adresu bydliska a dátum narodenia zodpovedného zástupcu, ak je ustanovený,
d)
označenie dráhy a jej opis,
e)
označenie vlastníka dráhy,
f)
údaje o časovom rozsahu prevádzkovania dráhy,
g)
údaj o predpokladanom termíne začatia prevádzkovania dráhy,
h)
doklad o zaplatení správneho poplatku.
(2)
Právnická osoba k žiadosti o vydanie povolenia na prevádzkovanie dráhy doloží:
a)
doklad preukazujúci odbornú kvalifikáciu aspoň jedného z členov štatutárneho orgánu alebo doklad o zmluvnom pracovnoprávnom vzťahu medzi žiadateľom a zodpovedným zástupcom, ak je ustanovený, o jeho zaradení v organizačnej štruktúre žiadateľa o vymedzenom rozsahu činností a zodpovednosti,
b)
doklad preukazujúci odbornú kvalifikáciu zodpovedného zástupcu, ak je ustanovený,
c)
doklad osvedčujúci vlastnícky vzťah žiadateľa k dráhe alebo zmluvu s vlastníkom dráhy o prevádzkovaní dráhy, ak prevádzkovateľ dráhy nie je jej vlastníkom,
d)
doklad preukazujúci prevádzkyschopnosť dráhy na jej prevádzkovanie, tento môže byť v nevyhnutnom prípade nahradený vyhlásením o prevádzkyschopnosti dráhy,
e)
doklady preukazujúce finančnú spôsobilosť, ak ide o žiadateľa o prevádzkovanie hlavných a vedľajších tratí.
(3)
Žiadosť o vydanie povolenia na prevádzkovanie dráhy, ak ide o fyzickú osobu obsahuje:
a)
meno, priezvisko, adresu, bydlisko, obchodné meno a dátum narodenia žiadateľa,
b)
meno, priezvisko, adresu bydlisko a dátum narodenia zodpovedného zástupcu, ak je ustanovený,
c)
identifikačné číslo, ak bolo pridelené,
d)
označenie dráhy a jej opis,
e)
označenie vlastníka dráhy,
f)
údaje o časovom rozsahu prevádzkovania dráhy,
g)
údaj o predpokladanom termíne začatia prevádzkovania dráhy,
h)
doklad o zaplatení správneho poplatku.
(4)
Fyzická osoba k žiadosti o vydanie povolenia na prevádzkovanie dráhy ďalej doloží
a)
doklad preukazujúci odbornú kvalifikáciu žiadateľa alebo zodpovedného zástupcu, ak je ustanovený.
b)
doklad o zmluvnom pracovnoprávnom vzťahu medzi žiadateľom a zodpovedným zástupcom, ak je ustanovený, o jeho zaradení v organizačnej štruktúre žiadateľa, o vymedzenom rozsahu činností a zodpovednosti,
c)
doklad preukazujúci prevádzkyschopnosť dráhy na jej prevádzkovanie,
d)
doklad osvedčujúci vlastnícky vzťah žiadateľa k dráhe alebo zmluvu s vlastníkom dráhy o prevádzkovaní dráhy,
e)
doklady preukazujúce finančnú spôsobilosť, ak ide o žiadateľa o prevádzkovanie hlavných a vedľajších tratí.
(5)
Ak je člen štatutárneho orgánu štátnym príslušníkom iného členského štátu Európskej únie, bezúhonnosť môže preukázať iným rovnocenným dokumentom vydaným príslušným orgánom členského štátu, ktorého je štátnym príslušníkom.
(6)
Opis a označenie dráhy obsahuje základné identifikačné údaje, ktoré definujú technické, prevádzkové a situačné parametre dráhy. Pri žiadosti o prevádzkovanie železničných tratí sa opis a označenie dráhy doloží zoznamom tratí, na ktoré sa žiada povolenie, popisom a základnou charakteristikou dráhy, najmä údajmi o celkovej dĺžke tratí podľa jednotlivých kategórií, o celkovej stavebnej dĺžke koľají, počte výhybiek, mostov, tunelov, priecestí a zabezpečovacích zariadení. Pri vlečke opis obsahuje najmä určenie začiatku a konca vlečky, celkovú stavebnú dĺžku, dĺžky a označenia jednotlivých koľají, kilometrickú polohu a označenie výhybiek, rozchod koľají, najvyšší sklon, najmenší polomer oblúka, najväčší nápravový tlak, elektrifikáciu, zabezpečovacie zariadenie, križovanie s cestnými komunikáciami.
(7)
Pri žiadosti o vydanie povolenia na prevádzkovanie vlečky, špeciálnej a lanovej dráhy sa k opisu dráhy doloží aktuálny situačný plán dráhy.
(8)
Prevádzkyschopnosť dráhy žiadateľ preukáže dokladmi podľa § 3 ods. 3, alebo vyhlásením o prevádzkyschopnosti dráhy. Pri lanových dráhach to žiadateľ preukáže dokladom o overení a schválení spôsobilosti zariadenia dráhy na prevádzku alebo dokladom o periodickom overení spôsobilosti zariadenia lanovej dráhy na prevádzku.
(9)
Žiadosť a všetky náležitosti žiadosti, doklady a zmluvy sa predkladajú v štátnom jazyku. Pri zmluvách alebo iných dokumentoch, ktorých originály sú v inom ako štátnom jazyku, sa predkladá ich overený preklad do štátneho jazyka.
(10)
Ak sa v priebehu platnosti povolenia zmenili niektoré skutočností, na základe ktorých bolo vydané povolenie na prevádzkovanie dráhy, držiteľ povolenia bezodkladne v lehote do 15 dní predloží regulačnému orgánu príslušné doklady preukazujúce zmenu podmienok.
zobraziť paragraf
§ 103

(1)
Povolenie na prevádzkovanie dráhy sa vydáva na základe žiadosti.
(2)
Povolenie na prevádzkovanie dráhy vydané právnickej osobe obsahuje
a)
obchodné meno a sídlo,
b)
identifikačné číslo, ak bolo pridelené.
(3)
Povolenie na prevádzkovanie dráhy vydané fyzickej osobe obsahuje
a)
meno, priezvisko, bydlisko a dátum narodenia prevádzkovateľa dráhy,
b)
obchodné meno.
(4)
Povolenie na prevádzkovanie dráhy vydané právnickej osobe alebo fyzickej osobe, okrem údajov uvedených v odsekoch 2 a 3, ďalej obsahuje
a)
údaj o vlastníkovi dráhy,
b)
označenie dráhy a jej opis,
c)
časový rozsah prevádzkovania dráhy,
d)
dátum začatia prevádzkovania dráhy,
e)
dobu, na akú sa povolenie vydáva.
(5)
V povolení na prevádzkovanie dráhy je možné určiť ďalšie podmienky na riadne a bezpečné prevádzkovanie dráhy, najmä podmienky pre prevádzkovateľa dráhy, aby najneskôr ku dňu začatia prevádzkovania dráhy upravil podrobnosti o prevádzkovaní dráhy a dopravy na dráhe a určil zoznam činností vyžadujúcich odbornú spôsobilosť zamestnancov zabezpečujúcich prevádzkovanie dráhy.
(6)
Pre rušňové depá a opravovne vozňov, ktorých zaústenie do železničnej stanice je kryté odvratnou výhybkou, alebo výkoľajkou ovládanou železničnou stanicou, sa povolenie na prevádzkovanie dráhy nevyžaduje.
zobraziť paragraf
Príloha
Príloha č.2 k vyhláške č. 351/2010 Z. z.


PODMIENKY TECHNICKEJ SPÔSOBILOSTI DRÁHOVÝCH VOZIDIEL


Prvá časť

Číslo Obsah technických podmienok Druh vozidla 1 Schvaľovací list E M MVJ EVJ O N T 2 Obsah E M MVJ EVJ O N T 3 Rozsah platnosti (druh a názov vozidla, pre ktoré platia ďalej uvedené podmienky) E M MVJ EVJ O N T 4 Názvoslovie (názvoslovné normy a definície osobitných pojmov) E M MVJ EVJ O N T 5 Všeobecné údaje E M MVJ EVJ O N T 5.1 stručný opis koncepcie E M MVJ EVJ O N T 5.2 určenie (druh prevádzky, pre ktorú je vozidlo určené, a druh prepravovaného substrátu pri nákladných vozňoch) E M MVJ EVJ O N T 5.3 klimatické a geografické podmienky, stav tratí (nadmorská výška, teplota a relatívna vlhkosť okolitého vzduchu, hlavné požadované parametre pre trakčnú napájaciu sústavu pri elektrických rušňoch a elektrických jednotkách), v ktorých je vozidlo schopné prevádzky E M MVJ EVJ O N T 6 Základné technické údaje E M MVJ EVJ O N T 6.1 rozchod E M MVJ EVJ O N T 6.2 najvyššia dovolená rýchlosť E M MVJ EVJ O N T 6.3 menovitá hmotnosť vozidla (jednotky) E M MVJ EVJ O N T 6.4 menovitá hmotnosť vozidla pripadajúca na podvozok, menovitá hmotnosť pripadajúca na dvojkolesie a menovitá hmotnosť podvozku E M MVJ EVJ O N T 6.5 menovitá hmotnosť na dvojkolesie, pri vozidlách s nepravidelným rozložením hmotnosti na dvojkolesia zvlášť pre každé dvojkolesie E M MVJ EVJ O N T 6.6 parametre rozhodujúce na určenie prechodnosti vozidla (vrátane pracovných zariadení a nadstavieb pri traťových strojoch) E M MVJ EVJ O N T 6.7 Najnižšia trieda zaťaženia trate, na ktorej smie byť vozidlo prevádzkované E M MVJ EVJ O N T 6.8 obrys vozidla E M MVJ EVJ O N T 6.9 maximálna šírka (pri pracovnom zariadení v prepravnej polohe pri špeciálnych vozidlách) E M MVJ EVJ O N T 6.10 maximálna výška (pri pracovnom zariadení v prepravnej polohe pri traťových strojoch, pri vozidlách elektrickej trakcie so spustenými a zaistenými zberačmi) E M MVJ EVJ O N T 6.11 Schopnosť vozidla prechádzať cez koľajové brzdy a iné aktivované posunovacie a zastavovacie zariadenia E M MVJ EVJ O N T 6.12 dĺžka cez nárazníky/spriahadlá (pri jednotkách dĺžka jednotlivých vozňov) a dĺžka cez čelníky E M MVJ EVJ O N T 6.13 celková dĺžka jednotky cez nárazníky/spriahadlá MVJ EVJ 6.14 rázvor vozidla (pri jednotkách rázvor jednotlivých vozidiel) E M MVJ EVJ O N T 6.15 rázvor podvozku, ak ide o podvozkové vozidlo (pri jednotkách podvozkov jednotlivých vozidiel) E M MVJ EVJ O N T 6.16 vzdialenosť stredu otáčania podvozku, ak ide o podvozkové vozidlo (pri jednotkách vzdialenosť stredov otáčania podvozkov jednotlivých vozidiel) E M MVJ EVJ O N T 6.17 dĺžka previsnutého konca vozidla (pri jednotkách previsnutých koncov jednotlivých vozidiel) E M MVJ EVJ O N T 6.18 menovitý priemer a jazdný obrys kolesa E M MVJ EVJ O N T 6.19 maximálny elektrický odpor dvojkolesia meraný medzi jazdnými plochami E M MVJ EVJ O N T 6.20 nezaručená spolupráca so zariadeniami pre určovanie prítomnosti a polohy vlaku T 6.21 najmenší menovitý polomer oblúka koľaje pri prechode traťovou rýchlosťou (pri jednotkách s výkyvnými skriňami tento údaj uviesť aj pre vypnuté a zapnuté zariadenie na naklápanie) E M MVJ EVJ O N T 6.22 najmenší menovitý polomer oblúka koľaje pri prechode obmedzenou rýchlosťou a pri prípadných ďalších obmedzeniach, ktoré musia byť vymenované E M MVJ EVJ O N T 6.23 menovitý polomer krivosti vydutého a vypuklého zaoblenia koľaje v pozdĺžne orientovanej vertikálnej rovine, po ktorej vozidlo môže ešte bezpečne prechádzať E M MVJ EVJ O N T 6.24 pevnostné parametre vozidla E M MVJ EVJ O N T 6.25 akostné číslo chodu v priečnom smere E M MVJ EVJ O N T 6.26 akostné číslo chodu Wz vo zvislom smere E M MVJ EVJ O N T 6.27 maximálna rámová sila E M MVJ EVJ O N T 6.28 najväčšia vodiaca sila vznikajúca pri jazde vozidla E M MVJ EVJ O N T 6.29 maximálna kvázistatická hodnota pomeru vodiacej a kolesovej sily toho istého kolesa (Y/Q) pri chode vozidla E M MVJ EVJ O N T 6.30 druh ťahadlového mechanizmu (hák, závitové spriahadlo, ťahadlo, centrálne spriahadlo a pod.) E M MVJ EVJ O N T 6.31 druh narážacieho mechanizmu (nárazníky, centrálne spriahadlo a pod.) E M MVJ EVJ O N T 6.32 spájacie prvky vzduchovej sústavy umiestnenej na čele vozidla (spojky hlavného potrubia brzdy, spojky napájacieho vzduchového potrubia, kohúty brzdového potrubia, kohúty napájacieho potrubia a pod.) E M MVJ EVJ O N T 6.33 spájacie prvky elektrickej sústavy umiestnenej na čele vozidla (elektrické vykurovacie spojky, prepojky oznamovacieho ovládania dverí, dvojčlenného radenia a pod.) E M MVJ EVJ O N T 6.34 usporiadanie dvojkolesí elektrických jednotiek, usporiadanie dvojkolesí celej technickej jednotky E M MVJ EVJ T 6.35 menovité trolejové napätie E EVJ 6.36 výkon na háku trvalý E M MVJ EVJ 6.37 výkon trvalý, využiteľný na prekonanie jazdných odporov MVJ EVJ 6.38 rýchlosť pri trvalom výkone E M MVJ EVJ 6.39 ťažná sila na háku pri trvalom výkone E M MVJ EVJ 6.40 maximálny rozjazdový prúd E M MVJ EVJ 6.41 maximálna ťažná sila na háku E M MVJ EVJ 6.42 maximálna rýchlosť pri preprave vo vlaku - preprava hnacieho dráhového vozidla ako ťahaného vozidla E M MVJ EVJ T 6.43 výkon dynamickej brzdy E M MVJ EVJ 6.44 maximálna brzdná sila odvodená dynamickou alebo rekuperačnou brzdou E M MVJ EVJ 6.45 napätie a výkon určené na elektrické vykurovanie a na centrálne napájanie vlaku E M MVJ EVJ T 6.46 dosiahnuteľný súčiniteľ adhézie vozidla ako celku, s uvedením podmienok na jeho dosiahnutie E M MVJ EVJ 6.47 súčiniteľ využitia adhézie, pri definovanej hodnote súčiniteľa adhézie E M MVJ EVJ 6.48 veľkosť prevodu v nápravovej prevodovke prenosu výkonu motora na hnacie dvojkolesie E M MVJ EVJ T 6.49 druh použitého prenosu výkonu medzi spaľovacím motorom a hnacími dvojkolesami M MVJ T 6.50 počet miest na sedenie a státie vo vozidle (pri jednotkách počet miest v jednotlivých vozidlách a v jednotke spolu) MVJ EVJ O 6.51 menovitá hmotnosť vozidla jednotky MVJ EVJ 6.52 hmotnosť plne obsadeného hnacieho vozidla jednotky MVJ EVJ 6.53 menovitá hmotnosť ťahaného (vloženého) vozňa jednotky MVJ EVJ 6.54 hmotnosť plne obsadeného vozňa MVJ EVJ O 6.55 hmotnosť plne obsadenej jednotky MVJ EVJ 6.56 maximálna hmotnosť nákladu N 6.57 maximálna hmotnosť naloženého alebo vystrojeného vozidla N T 6.58 ukladací priestor N T 6.59 ukladacia plocha N T 6.60 rozmery nakladacích a vykladacích otvorov N T 6.61 napätie a výkon určené na elektrické vykurovanie, vetranie, klimatizáciu a na centrálne zásobovanie energiou O 6.63 6.63.1 6.63.2 6.63.3 6.63.4 6.63.5 mechanický prenos výkonu maximálny výkon na háku počet prevodových stupňov použitý spôsob reverzácie (v prevodovke, na hnacích nápravách) menovitý výkon retardéru maximálna brzdná sila retardérov M MVJ 6.64 6.64.1 6.64.2 6.64.3 6.64.4 6.64.5 6.64.6 6.64.7 hydrodynamický prenos výkonu maximálny výkon na háku hodinová rýchlosť vozidla pri maximálnom výkone motora usporiadanie prevodovky (druh a počet použitých hydraulických strojov) použitý spôsob reverzácie , v prevodovke, na hnacích dvojkolesiach menovitý výkon retardérov maximálna brzdná sila retardérov najvyššia dovolená rýchlosť pri použití redukovaného rýchlostného režimu M MVJ 6.65 6.65.1 6.65.2 6.65.3 6.65.4 6.65.5 6.65.6 6.65.7 elektrický prenos výkonu výkon na háku trvalý rýchlosť pri trvalom výkone ťažná sila na háku pri trvalom výkone maximálny rozjazdový prúd maximálna ťažná sila na háku výkon elektrodynamickej brzdy (EDB) maximálna brzdná sila odvodená z EDB E EVJ 7. Technické údaje hlavných uzlov a komponentov; poradie možno upraviť podľa typu vozidla 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 7.1.5 7.1.6 7.1.7 7.1.8 zberač trakčného prúdu typ (výrobca) menovité napätie menovitý prúd maximálny prúd pri stojacom vozidle (pretekajúci jedným zberačom) hmotnosť počet kusov na vozidle druh obloženia šmýkadla prítlak k troleju a jeho tolerancia E EVJ 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 hlavný vypínač prúdová sústava typ (výrobca) menovité napätie menovitý prúd maximálny vypínací prúd strmosť nárastu skratového prúdu najmenší vypínací prúd ovládanie svorkové napätie ovládacieho okruhu hmotnosť E EVJ 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 7.3.11 trakčný transformátor typ (výrobca) druh, zhotovenie a počet vinutí celkový trvalý výstupný výkon menovitý výkon pre trakciu menovitý výkon trakčného vinutia menovité napätie trakčného vinutia menovitý výkon pre stroje pomocných zariadení menovitý výkon pre vlakové kúrenie a centrálne napájanie vlaku spôsob chladenia, druh náplne z ekologického hľadiska hmotnosť počet kusov na vozidle E EVJ 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 trakčný menič typ (výrobca) druh, zhotovenie a počet fáz menovité napätie menovitý prúd spôsob chladenia hmotnosť E EVJ 7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.5.7 7.5.8 7.5.9 7.5.10 7.5.11 7.5.12 trakčný motor typ (výrobca) druh stroja (budenie) spôsob zavesenia, napríklad sčasti vypružený, úplne vypružený, uloženie v podvozku, pod skriňou menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd a fázový prúd pri asynchrónnych motoroch menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle spôsob prenosu výkonu na hnacie dvojkolesie izolačné napätie proti kostre E EVJ 7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5 7.6.6 7.6.7 7.6.8 7.6.9 stroje na pohon pomocných zariadení (kompresor, ventilátory chladenia, nabíjacie dynamo, alternátor a pod.) typ (výrobca) druh stroja, celkový odpor, počet odbočiek a ich odpor menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd a fázový prúd pri asynchrónnych motoroch menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle E M MVJ EVJ 7.7 7.7.1 7.7.2 7.7.3 7.7.4 7.7.5 7.7.6 7.7.7 7.7.8 brzdový (rozjazdový) odporník, pri M, MVJ, T len brzdový odporník typ (výrobca) druh menovitý výkon menovité napätie spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle počet odbočiek E M MVJ EVJ T 7.8 7.8.1 7.8.2 7.8.3 7.8.4 7.8.5 menič na napájanie motorov pomocných zariadení typ, vyhotovenie a počet fáz trvalý prúd krátkodobý prúd hmotnosť počet kusov na vozidle E M MVJ EVJ T 7.9 7.9.1 7.9.2 7.9.3 7.9.4 7.9.5 7.9.6 7.9.7 akumulátorové batérie typ druh kapacita menovité napätie hmotnosť počet kusov na vozidle počet článkov E M MVJ EVJ O T S prihliadnutím na rôzne spôsoby konštrukčného vyhotovenia elektrickej výzbroje a pomocných zariadení sú v tomto prehľade uvedené len hlavné časti tejto výzbroje. Pre konkrétne vozidlo sa však uvedie prehľad hlavných častí elektrickej výzbroje podľa skutočného vyhotovenia s tým, že pri každom stroji alebo zariadení treba uviesť typ, výrobcu, menovité hodnoty výkonu, prúdu a napätia, vyhotovenie a spôsob chladenia a iné. 7.10 7.10.1 7.10.2 7.10.3 7.10.4 brzda (druhy použitých bŕzd na vozidle) typ (výrobca, kotúčová, Mg a pod.) hlavné údaje o častiach brzdového výstroja podľa druhu brzdy (vrátane ekologických vlastností) schéma a výpočet brzdy brzdiaca hmotnosť jednotlivých druhov bŕzd v každom režime brzdenia E M MVJ EVJ O N T 7.11 7.11.1 7.11.2 7.11.3 vzduchojemy objem menovitý tlak počet E M MVJ EVJ O N T 7.12 7.12.1 7.12.2 7.12.3 7.12.4 7.12.5 7.12.6 7.12.7 7.12.8 7.12.9 kompresor druh (typ) príkon na hriadeli menovitý množstvo vzduchu nasávaného za jednotku času menovitý pretlak dodávaného vzduchu spôsob chladenia kompresora ďalšie dôležité technické údaje hmotnosť počet kusov na vozidle vysušovač vzduchu (typ, menovitý tlak, prietokové množstvo) E M MVJ EVJ O N T 7.13 prevádzkové hmoty E M MVJ EVJ O T 7.13.1 množstvo a druh oleja v kompresore E M MVJ EVJ O T 7.13.2 množstvo a druh oleja vo všetkých prevodovkách E M MVJ EVJ O T 7.13.3 zásoba vody E M MVJ EVJ O 7.13.4 zásoba a druh piesku pieskovac. zariadenia E M MVJ EVJ T 7.13.5 druh náplne klimatizačných a chladiacich zariadení E M MVJ EVJ O 7.13.6 druh a zásoba paliva M MVJ T 7.13.7 množstvo a druh oleja v motore M MVJ T 7.13.8 množstvo a druh kvapaliny v chladiacom okruhu motora M MVJ T 7.13.9 množstvo a druh oleja v systéme hydrostatických pohonov M MVJ T 7.13.10 zásoba vykurovacej nafty (oleja) O 7.13.11 množstvo a druh oleja v zariadení na mazanie okolesníkov E M MVJ EVJ T 7.14 meracie, kontrolné a signalizačné prístroje (typ a určenie prístroja, počet kusov a umiestnenie na vozidle) E M MVJ EVJ O N T 7.14.1 Meracie zariadenie spotreby trakčnej energie (elektrickej, trakčného paliva) E M MVJ EVJ T 7.15 nátery (použitý náter rešpektujúci zdravotnícke a ekologické hľadiská) E M MVJ EVJ O N T 7.16 7.16.1 7.16.2 7.16.3 7.16.4 7.16.5 7.16.6 7.16.7 7.16.8 7.16.9 7.16.10 7.16.11 7.16.12 spaľovací motor typ, výrobca a počet kusov na vozidle menovitý výkon menovité otáčky voľnobežné otáčky maximálne otáčky pracovný cyklus spôsob dopravy paliva do valcov počet a usporiadanie valcov vŕtanie valca zdvih piesta objem valca kompresný pomer M MVJ T 7.16.13 7.16.14 7.16.15 7.16.16 7.16.17 7.16.18 7.16.19 7.16.20 7.16.21 7.16.22 palivo maximálna merná spotreba paliva pri plnom výkone spotreba paliva pri voľnobežných otáčkach prevádzkový tlak oleja spotreba oleja spôsob chladenia motora emisie škodlivín spôsob spustenia motora hmotnosť „suchého“ motora teplota pracovných médií v spaľovacom motore zaručujúca štartovateľnosť 7.17 7.17.1 7.17.2 7.17.3 7.17.4 7.17.5 7.17.6 7.17.7 7.17.8 7.17.9 7.17.10 hydrodynamická a hydrodynamicko-mechanická prevodovka (trakčná) typ, výrobca a počet kusov na vozidle maximálny prenášaný výkon maximálna prípustná prevádzková teplota hydraulického oleja maximálna účinnosť jednotlivých hydrodynamických strojov maximálny súčiniteľ znásobenia momentu (pre jednotlivé hydrodynamické meniče) maximálne vstupné otáčky a moment maximálne výstupné otáčky a moment spôsob chladenia hydraulického oleja hmotnosť „suchej“ prevodovky výkon retardéra M MVJ T 7.18 7.18.1 7.18.2 7.18.3 7.18.4 7.18.5 7.18.6 7.18.7 7.18.8 7.18.9 mechanická prevodovka (trakčná) typ, výrobca a počet kusov na vozidle maximálny prenášaný výkon počet prevodových stupňov vrátane veľkosti príslušného prevodu maximálne vstupné otáčky a moment maximálne výstupné otáčky a moment spôsob ovládania prevodovky mazanie a chladenie hmotnosť „suchej“ prevodovky výkon retardérov M MVJ T 7.19 7.19.1 7.19.2 7.19.3 7.19.4 trakčný generátor (dynamo alebo alternátor, ak je použitý elektrický prenos výkonu) typ, výrobca druh stroja menovitý výkon maximálne napätie pri menovitom výkone M MVJ T 7.19.5 7.19.6 7.19.7 7.19.8 7.19.9 7.19.10 7.19.11 7.19.12 menovitý prúd menovité otáčky hodinový výkon hodinový prúd hodinové otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle 7.20 7.20.1 7.20.2 7.20.3 7.20.4 7.20.5 7.20.6 7.20.7 7.20.8 budič typ (výrobca) menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle M MVJ T 7.21 7.21.1 7.21.2 7.21.3 7.21.4 7.21.5 7.21.6 7.21.7 7.21.8 7.21.9 zariadenie na naklápanie vozňovej skrine systém naklápania skrine (samočinné, nútené) spôsob núteného naklápania (zmenou výšky vzduchového vypruženia, hydraulické naklápanie a pod.) maximálny uhol naklopenia skrine druh snímačov uvádzajúcich do činnosti naklápacie zariadenie umiestnenie snímačov reakčná doba systému naklápania vzdialenosť ťažiska skrine od jeho strediska vypruženia spôsob stabilizácie polohy zberačov prúdu voči trakčnému vedeniu pri výkyve skrine rýchlosť, pri ktorej sa naklápanie uvádza do činnosti MVJ EVJ O 7.22 7.22.1 7.22.2 7.22.3 7.22.4 7.22.5 7.22.6 7.22.7 7.22.8 7.22.9 pomocné zariadenia (nabíjacie dynamo, alternátor a pod.) Poznámka: pre každé zariadenie uviesť osobitne. typ (výrobca) druh menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle E M MVJ EVJ O T 7.23 7.23.1 7.23.2 7.23.3 7.23.4 7.23.5 7.23.6 elektrické napájacie meniče použité na vozidle (okrem meničov podľa bodov 7.4 a 7.8) typ (výrobca) druh menovitý výkon menovité napätie hmotnosť počet kusov na vozidle E M MVJ EVJ O T 8. 8.1 8.2 8.3 8.4 Opis vozidla stručný opis konštrukcie vozidla a jeho časti technické údaje, ktoré nie sú uvedené v položkách bodov 6 a 7 opis funkcie základných častí vozidla doplnený prílohami opis funkcie špeciálnych častí vozidla E M MVJ EVJ O N T 9. Bezpečnosť, hygiena a ovplyvnenie vonkajšieho prostredia 9.1 určené technické zariadenia použité na vozidle podliehajúce štátnemu odbornému dozoru E M MVJ EVJ O N T 9.2 rušenie rádiového a televízneho príjmu, železničných zabezpečovacích zariadení a telefonickej prevádzky a dátových prenosov E M MVJ EVJ O N T 9.3 použitý spôsob ochrany pred nebezpečenstvom dotyku s horúcimi alebo s pohybujúcimi sa časťami pod napätím a s neživými časťami elektrických strojov a prístrojov (dvere do strojovne, kryty, vrchnák, zábrany, zábradlia), použité bezpečnostné nápisy, značky a tabuľky, bezpečnostné nátery, farebné označenia (pri osobných a nákladných vozňoch len časť) E M MVJ EVJ O N T 9.4 výstražné farebné alebo reflexné označenie čiel vozidiel, ich viditeľnosť pri prevádzkovaní dopravy na dráhe E M MVJ EVJ T 9.5 použité zariadenia na signalizáciu poruchových stavov vozidla a ochrany pri týchto poruchách E M MVJ EVJ O T 9.6 použité protipožiarne zariadenia, hasiace prístroje a stabilné hasiace zariadenia E M MVJ EVJ O N T 9.7 použité nehorľavé materiály E M MVJ EVJ O N T 9.8 veľkosť prechodového elektrického odporu všetkých vodivých častí vozidla voči koľaji E M MVJ EVJ O N T 9.9 vonkajší hluk emitovaný vozidlom E M MVJ EVJ O N T 9.10 podmienky na mechanizované umývanie a čistenie E M MVJ EVJ O N T 9.11 opatrenie proti úniku škodlivých látok mimo vozidla a limity škodlivín vo výfukových plynoch spaľovacieho motora a vykurovacieho agregátu E M MVJ EVJ O N T 9.12 spôsob zabezpečenia kabíny rušňovodiča (pri traťových strojoch aj priestor pre obsluhu) z hľadiska pasívnej bezpečnosti vo vzťahu k deformáciám vyvolaným nežiaducimi vonkajšími silami E M MVJ EVJ T 9.13 spôsob zabezpečenia priestoru pre cestujúcich z hľadiska pasívnej bezpečnosti vo vzťahu k deformáciám vyvolaným nežiaducimi vonkajšími silami E M MVJ EVJ O 9.14 druh použitých okien a skiel E M MVJ EVJ O T 9.15 druh použitých dverí E M MVJ EVJ O T 9.16 únikové cesty pre prípad nebezpečenstva E M MVJ EVJ O T 9.17 vybavenosť vlakovým zabezpečovačom a zariadením na kontrolu ostražitosti osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo E M MVJ EVJ T 9.18 použitý systém osvetlenia E M MVJ EVJ O T 9.19 intenzita osvetlenia priestoru a prístrojov v kabíne osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (pri traťových strojoch aj v priestore pre obsluhu), núdzové osvetlenie E M MVJ EVJ T 9.20 použitá tepelná a protihluková izolácia E M MVJ EVJ O N T 9.21 použitý spôsob vykurovania kabíny osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (priestoru pre obsluhu), vrátane potrebného príkonu E M MVJ EVJ T 9.22 použitý spôsob regulácie vykurovacej sústavy kabíny osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (priestoru pre obsluhu) E M MVJ EVJ T 9.23 použitý spôsob vetrania/ klimatizácie kabíny osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (priestoru pre obsluhu), vrátane potrebného príkonu E M MVJ EVJ T 9.24 použitý spôsob regulácie vetracej sústavy kabíny osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo E M MVJ EVJ T 9.25 teplota vzduchu v určených miestach kabíny osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo, pri danej vonkajšej teplote a rýchlosť prúdenia vzduchu (pri traťových strojoch aj v priestore pre obsluhu) E M MVJ EVJ T 9.26 množstvo vonkajšieho čisteného vzduchu privedeného na jednu osobu obsluhy za jednotku času E M MVJ EVJ T 9.27 vnútorný hluk a infrazvuk na stanovišti osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (pri traťových strojoch aj v priestore pre obsluhu) E M MVJ EVJ T 9.28 vibrácie na stanovišti osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (pri traťových strojoch aj v priestore pre obsluhu) E M MVJ EVJ T 9.29 spôsob zabezpečenia kabíny osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo, proti vnikaniu prachu (pri motorových rušňoch a traťových strojoch aj v priestore pre obsluhu proti vnikaniu prachu, výfukových plynov a výparov z hnacieho agregátu) E M MVJ EVJ T 9.30 usporiadanie stanovišťa osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (priestoru pre obsluhu) E M MVJ EVJ T 9.31 typ a rozmery sedadla osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo E M MVJ EVJ T 9.32 zariadenie na vytváranie čistiaceho účinku pomocou brzdových klátikov E M MVJ EVJ T 9.33 použitý typ zariadenia na mazanie okolesníka (vrátane druhu použitého mastiva) E M MVJ EVJ T 9.34 kabína osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (priestor pre obsluhu), fyziologické podmienky, použité materiály, opatrenia proti oslneniu, miera úniku toxických látok z použitých materiálov E M MVJ EVJ T 9.35 intenzita osvetlenia priestoru pre cestujúcich, núdzové osvetlenie MVJ EVJ O 9.36 použitý spôsob vykurovania priestoru pre cestujúcich (vrátane potrebného príkonu) MVJ EVJ O 9.37 použitý spôsob regulácie vykurovacej sústavy priestoru pre cestujúcich MVJ EVJ O 9.38 použitý spôsob vetrania priestoru pre cestujúcich (vrátane potrebného príkonu) MVJ EVJ O 9.39 spôsob regulácie vetracej sústavy priestoru pre cestujúcich MVJ EVJ O 9.40 teplota vzduchu v priestore pre cestujúcich pri danej vonkajšej teplote (a rýchlosť jeho prúdenia) MVJ EVJ O 9.41 teplota vzduchu v predstavkoch (a rýchlosť jeho prúdenia) E M MVJ EVJ O 9.42 veľkosť súčiniteľa prestupu tepla skrine E M MVJ EVJ O N T 9.43 výkon vetracej sústavy (množstvo vzduchu privedeného na jedného cestujúceho za jednotku času) MVJ EVJ O 9.44 vnútorný hluk v priestore pre cestujúcich MVJ EVJ O 9.45 vibrácie v priestore pre cestujúcich MVJ EVJ O 9.46 použitý systém klimatizácie E M MVJ EVJ O T 9.47 použitý systém odstraňovania exkrementov z WC a nakladania s ostatným odpadom E M MVJ EVJ O T 9.48 priestor pre cestujúcich (rozmery, typ sedadiel, rozostup sedadiel) MVJ EVJ O 9.49 ergonómia a použité materiály (miera úniku toxických látok z nich) E M MVJ EVJ O T 9.50 spôsob zabezpečenia priestoru pre cestujúcich proti vnikaniu prachu a nečistôt MVJ EVJ O 9.51 priestor pre cestujúcich s obmedzenou schopnosťou pohybu a orientácie (rozmer a rozostup vyhradených sedadiel a miesta pre vozíky invalidov a pre detský kočík) MVJ EVJ O 9.52 požiadavky na výrobu, zadávanie, kontrolu a skúšky E M MVJ EVJ O N T 9.53 Použitý typ pieskovacieho zariadenia, parametre (druh, množstvo piesku na trysku za časovú jednotku, rozmiestnenie trysiek) E M MVJ EVJ T 10. Prílohy 10.1 typový výkres vozidla v mierke 1:50 E M MVJ EVJ O N T 10.2 schéma všetkých tlakovzdušných (vzduchových, klimatizačných) okruhov E M MVJ EVJ O N T 10.3 schéma a výpočet brzdy E M MVJ EVJ O N T 10.4 trakčné, brzdové, prúdové a otepľovacie charakteristiky E M MVJ EVJ 10.5 Koreffov záťažový diagram E M MVJ EVJ 10.6 schéma elektrickej výzbroje E M MVJ EVJ O T 10.7 schéma chladiaceho systému E M MVJ EVJ N T 10.8 rozmerová schéma kabíny a stanovišťa osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo (priestoru pre obsluhu) v mierke 1:10 E M MVJ EVJ T 10.9 diagram závislosti výkonov, momentov a účinnosti hydrodynamickej prevodovky od jazdnej rýchlosti vozidla MVJ EVJ T 10.10 diagram závislosti výkonu momentu a účinnosti trakčnej prevodovky od jazdnej rýchlosti vozidla M MVJ T 10.11 schéma palivového systému M MVJ T 10.12 schéma vonkajšieho olejového systému naftového motora M MVJ T 10.13 schéma hydrostatického systému M MVJ T 10.14 typový výkres použitého pojazdu E M MVJ EVJ O N T 10.15 špeciálne zariadenie (pri špeciálnych vozidlách) podľa druhu vozidla (schéma, výpočet a pod.) E M MVJ EVJ O N T 10.16 schéma vodného hospodárstva E M MVJ EVJ O T 10.17 Schéma a popis činnosti mazania okolesníkov E M MVJ EVJ T 11.1 udržiavací poriadok, návod na obsluhu vozidla E M MVJ EVJ O N T 11.2 súvisiace normy a technické predpisy E M MVJ EVJ O N T 11.3 súvisiace medzinárodné normy, predpisy a odporúčania E M MVJ EVJ O N T 11.4 prehľad vykonaných skúšok s vozidlom E M MVJ EVJ O N T 11.5 súvisiaca technická dokumentácia E M MVJ EVJ O N T 11.6 rozsah technickej kontroly dráhového vozidla E M MVJ EVJ O N T 11.7 Schéma a popis pieskovacieho zariadenia, bloková schéma zapojenia vlakového zabezpečovača, prepojenie rôznych druhov vlakových zabezpečovačov E M MVJ EVJ T 12. Označenie a nápisy na dráhových vozidlách železničnej dráhy E M MVJ EVJ O N T 12.1 základné označenie a nápisy na dráhových vozidlách E M MVJ EVJ O N T 12.1.1 nezmazateľné označenie (vyrazením, navarením, odliatkom) symbolu vlastníka a evidenčného čísla (rad a inventárne číslo) E M MVJ EVJ O N 12.1.2 označenie vozidla podľa podmienok pre medzinárodnú železničnú dopravu, ak je potrebné (pre vozidlá s prechodnosťou na železničné trate a na zahraničné dráhy) E M MVJ EVJ O N 12.1.3 označenie domovskej stanice alebo domovského depa E M MVJ EVJ O N 12.1.4 nápis s názvom majiteľa (zaraditeľa) vozidla, adresa a údaje o telekomunikačnom spojení E M MVJ EVJ O N 12.2 typové označenie vozidla, rok výroby, výrobné číslo, meno a miesto výrobcu E M MVJ EVJ O N T 12.3 menovitá (vlastná) hmotnosť vozidla E M MVJ EVJ O N T 12.4 druh brzdy, pri ťahaných vozidlách označenie sústavy tlakovej brzdy s vyznačením polôh rukoväte prestavovačov atď. E M MVJ EVJ O N T 12.5 označenie umiestnenia rukoväte záchrannej brzdy, ak je namontovaná E M MVJ EVJ O N T 12.6 označenie druhu stavača odľahlosti brzdových klátikov E M MVJ EVJ O N T 12.7 brzdiaca hmotnosť (podľa režimu brzdenia) E M MVJ EVJ O N T 12.8 najvyššia rýchlosť (ak je predpísaná) E M MVJ EVJ O N T 12.9 rázvor vozidla alebo vzdialenosť otočných čapov E M MVJ EVJ O N T 12.10 rázvor podvozku E M MVJ EVJ O N T 12.11 označenie dĺžky vozidla cez narážacie zariadenie E M MVJ EVJ O N T 12.12 označenie elektrických zariadení E M MVJ EVJ O N T 12.13 označenie umiestnenia hasiacich prístrojov E M MVJ EVJ O T 12.14 označenie miesta na pripojenie napájacieho kábla E M MVJ EVJ O N T 12.15 označenie kábla a zásuvky diaľkového ovládania E M MVJ EVJ O 12.16 objem palivovej nádrže E M MVJ EVJ T 12.17 označenie plniacich otvorov E M MVJ EVJ O T 12.18 označenie miesta na zdvíhanie vozidiel E M MVJ EVJ O N T 12.19 označenie vozidla určeného na trajektovú prepravu E M MVJ EVJ O N T 12.20 označenie typu nápravového ložiska E M MVJ EVJ O N T 12.21 označenie prípustnej hmotnosti nákladu (ak je vozidlo určené na dopravu nákladov) E M MVJ EVJ O N T 12.22 rozmery ložného priestoru N 12.23 označenie ukladacieho priestoru (ak je potrebné) E M MVJ EVJ O N T 12.24 druh tovaru, ak je obmedzené použitie nákladného vozňa N 12.25 návod na obsluhu mechanizačného zariadenia (otváranie strechy, výsypných otvorov, plošina pre imobilných cestujúcich a pod.) E M MVJ EVJ O N T 12.26 označenie spôsobilosti na kombinovanú dopravu N 12.27 označenie druhu a počtu oddeliteľných častí (napr. klanice) N 12.28 dátum poslednej technickej kontroly (revízie), označenie doby revízneho cyklu a značka dielne E M MVJ EVJ O N T 12.29 vyznačenie miesta a dňa váženia E M MVJ EVJ O N T 12.30 mazacie lehoty pre vozidlá s pravidelným mazaním (ak je to predpísané) E M MVJ EVJ O N T 12.31 vyznačenie revízií určených technických zariadení (napr. tlakových nádob) E M MVJ EVJ O N T 12.32 spôsob zaobchádzania s vozidlom (napr. posun, odraz a pod.) E M MVJ EVJ O N T 12.33 spôsob rozmiestnenia nákladu na nakladacej ploche N T 12.34 informačné prvky pre cestujúcich (napr. označenie vozňových tried, smerové tabule, označenie pre imobilných cestujúcich a ďalšie nápisy a piktogramy) MVJ EVJ O 12.35 počet osôb, ktoré sa môžu zdržiavať v kabíne, ak je ich počet väčší ako 4 T

Použité skratky pre druh dráhového vozidla majú tento význam:

E – elektrické rušne

M – motorové rušne

MVJ – motorové vozne a jednotky

EVJ – elektrické vozne a jednotky

O – osobné vozne

N – nákladné vozne

T – traťové stroje určené na rekonštrukciu, kontrolu stavu, opravy a údržbu dráh a dvojcestné vozidlá; pre ich zariadenia a nadstavby platia osobitné podmienky
Druhá časť

Por.č. Obsah technických podmienok Druh vozidla 1. Schvaľovací list VDŠ ELEK TR S LD 2. Obsah VDŠ ELEK TR S LD 3. Rozsah platnosti (druh a názov vozidla, pre ktoré nižšie uvedené podmienky platia) Označenie typu vozidla VDŠ ELEK TR S LD 4. Názvoslovie (názvoslovné normy a definície pojmov) VDŠ ELEK TR S LD 5. Všeobecné údaje VDŠ ELEK TR S LD 5.1 stručný opis koncepcie VDŠ ELEK TR S LD 5.2 určenie (druh prevádzky, na ktorú je vozidlo určené) VDŠ ELEK TR S LD 5.3 klimatické a geografické podmienky (nadmorská výška, teplota a relatívna vlhkosť okolitého vzduchu), za ktorých je vozidlo schopné prevádzky VDŠ ELEK TR S LD 6. Základné technické údaje           6.1 rozchod koľaje VDŠ ELEK   S LD 6.2 rozchod kolies (vpredu, vzadu)     TR     6.3 hmotnosť prázdneho vozidla VDŠ ELEK TR S LD 6.4 hmotnosť jednotlivých podvozkov (náprav) VDŠ ELEK TR S LD 6.5 hmotnosť na nápravu VDŠ ELEK   S LD 6.6 hmotnosť na podvozok VDŠ ELEK   S LD 6.7 hmotnosť pripadajúca na jednotlivé nápravy     TR   LD 6.8 počet miest na sedenie a na státie vo vozidle, počet miest pre invalidné vozíky a kočíky VDŠ ELEK TR S LD 6.9 hmotnosť plne obsadeného vozidla VDŠ ELEK TR S LD 6.10 maximálna hmotnosť ťahaného a tlačeného vozidla VDŠ ELEK TR S   6.11 maximálna šírka skrine vozidla VDŠ ELEK TR S LD 6.12 maximálna výška vozidla bez zberačov VDŠ ELEK TR S LD 6.13 maximálna výška vozidla so spustenými a zaistenými zberačmi VDŠ ELEK TR S   6.14 maximálna výška podlahy vozidla (od temena koľajnice alebo vozovky) VDŠ ELEK TR S LD 6.15 svetlá výška vozidla (nad temenom koľajnice, nad vozovkou) VDŠ ELEK TR S LD 6.16 dĺžka vozidla s nárazníkmi (spriahadlami) VDŠ ELEK TR S LD 6.17 dĺžka skrine vozidla VDŠ ELEK TR S LD 6.18 rázvor náprav vozidla VDŠ ELEK TR S LD 6.19 rázvor podvozku, ak ide o podvozkové vozidlo VDŠ ELEK   S LD 6.20 vzdialenosť otočných čapov, ak ide o podvozkové vozidlo VDŠ ELEK   S LD 6.21 dĺžka previsov vozidla VDŠ ELEK TR S   6.22 uhly predného a zadného previsu skrine vozidla     TR     6.23 obrysový priemer zatáčania vozidla     TR     6.24 najmenší polomer oblúka koľaje pri prejazde vozidla so záťažou VDŠ ELEK   S LD 6.25 najmenší polomer oblúka koľaje pri prejazde vozidla bez záťaže VDŠ ELEK   S LD 6.26 polomer krivosti vydutého zaoblenia koľaje v pozdĺžne orientovanej vertikálnej rovine, po ktorej vozidlo môže ešte bezpečne prechádzať VDŠ ELEK TR S LD 6.27 polomer krivosti vypuklého zaoblenia koľaje v pozdĺžne orientovanej vertikálnej rovine, po ktorej vozidlo môže ešte bezpečne prechádzať VDŠ ELEK   S LD 6.28 obrys pre vozidlá, ktorému vozidlo vyhovuje VDŠ ELEK   S LD 6.29 najväčší dovolený sklon (koľaje, vozovky) VDŠ ELEK TR S LD 6.30 najvyššia dovolená rýchlosť VDŠ ELEK TR S LD 6.31 akostné číslo chodu Wz v priečnom smere VDŠ ELEK TR S   6.32 akostné číslo chodu Wz v zvislom smere VDŠ ELEK TR S   6.33 najväčšia vodiaca sila vznikajúca pri jazde vozidla VDŠ ELEK   S   6.34 pevnostné parametre vozidla VDŠ ELEK TR S LD 6.35 menovitý priemer kolesa VDŠ ELEK   S LD 6.36 jazdný profil kolesa VDŠ ELEK   S LD 6.37 kolesá a pneumatiky (druh, typ a hustenie)     TR   LD 6.38 druh spriahadla VDŠ ELEK   S   6.39 nárazníky   ELEK TR S LD 6.40 spojovacie prvky elektrickej sústavy umiestnené na čelách vozidla VDŠ ELEK   S   6.41 menovité trakčné napätie VDŠ ELEK TR S   6.42 napätie ovládacích obvodov VDŠ ELEK TR S LD 6.43 maximálny rozbehový prúd VDŠ ELEK TR S   6.44 napätie a výkon určený pre elektrické vykurovanie VDŠ ELEK TR S LD 6.45 veľkosť prevodu v nápravovej prevodovke prenosu výkonu motora na hnacie kolesá VDŠ ELEK       6.46 najvyššie zrýchlenie VDŠ ELEK TR S LD 6.47 najmenšie zrýchlenie VDŠ ELEK TR S LD 6.48 stredné spomalenie prevádzkovej brzdy VDŠ ELEK TR S   6.49 stredné spomalenie núdzovej brzdy VDŠ ELEK TR S LD 7. Technické údaje hlavných uzlov a komponentov vozidla           7.1 elektrická výzbroj, druh a typ (S prihliadnutím na rôzne spôsoby konštrukčného vyhotovenia elektrickej výzbroje a pomocných zariadení v tomto výpočte sú uvedené len hlavné časti tejto výzbroje. Pri konkrétnom vozidle sa však uvedie výpočet hlavných častí elektrickej výzbroje podľa skutočného vyhotovenia s tým, že pri každom stroji alebo zariadení je nevyhnutné uviesť typ, výrobcu, menovité hodnoty výkonu, prúdu a napätia, vyhotovenie, spôsob chladenia a iné.) VDŠ ELEK TR S LD 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 7.2.5 7.2.6 7.2.7 7.2.8 7.2.9 7.2.10 7.2.11 7.2.12 zberač typ (výrobca) menovité napätie menovitý prúd maximálny prúd pri stojacom vozidle (pretekajúci jedným zberačom) maximálny prúd hmotnosť počet kusov na vozidle druh obloženia šmýkadla výška v zloženom stave pracovný zdvih druh sťahovákov  prítlak VDŠ ELEK TR S   7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 7.3.8 7.3.9 7.3.10 hlavný vypínač prúdová sústava typ (výrobca) menovité napätie menovitý prúd maximálny vypínací prúd strmosť nárastu skratového prúdu najmenší vypínací prúd ovládanie svorkové napätie ovládacieho okruhu hmotnosť VDŠ ELEK TR S LD 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 7.4.4 7.4.5 7.4.6 trakčný menič typ (výrobca) druh (zhotovenie) menovité napätie menovitý prúd spôsob chladenia hmotnosť VDŠ ELEK TR S   7.5 7.5.1 7.5.2 7.5.3 7.5.4 7.5.5 7.5.6 7.5.7 7.5.8 7.5.9 7.5.10 7.5.11 trakčný motor typ (výrobca) druh stroja (budenie) spôsob zavesenia (vypružený sčasti alebo úplne, uloženie v podvozku, pod skriňou a pod.) menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle  spôsob prenosu výkonu na hnacie dvojkolesie VDŠ ELEK TR S   7.6 7.6.1 7.6.2 7.6.3 7.6.4 7.6.5 7.6.6 7.6.7 7.6.8 7.6.9 motory na pohon pomocných zariadení typ (výrobca) druh stroja (budenie)  menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle VDŠ ELEK TR S LD 7.7 7.7.1 7.7.2 7.7.3 7.7.4 7.7.5 7.7.6 7.7.7 7.7.8 brzdový (rozjazdový) odporník typ (výrobca) druh menovitý výkon menovité napätie spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle počet odbočiek VDŠ ELEK TR S LD 7.8 7.8.1 7.8.2 7.8.3 7.8.4 7.8.5 meniče pre pomocné zariadenie typ trvalý prúd krátkodobý prúd hmotnosť počet kusov na vozidle VDŠ ELEK TR S LD 7.9 7.9.1 7.9.2 7.9.3 7.9.4 7.9.5 7.9.6 7.9.7 akumulátorové batérie typ druh kapacita menovité napätie hmotnosť počet kusov na vozidle počet článkov VDŠ ELEK TR S LD 7.10 7.10.1 7.10.2 7.10.3 7.10.4 7.10.5 7.10.6 7.10.7 7.10.8 7.10.9 pomocné zariadenie (dynamo, alternátor a pod.) – uviesť pre každé zariadenie osobitne typ (výrobca) druh menovitý výkon menovité napätie menovitý prúd menovité otáčky spôsob chladenia hmotnosť počet kusov na vozidle VDŠ ELEK TR S LD 7.11 uloženie vodičov a káblov VDŠ ELEK TR S LD 7.12 skriňa vozidla VDŠ ELEK TR S LD 7.13 podlaha VDŠ ELEK TR S LD 7.14 schody VDŠ ELEK TR   LD 7.15 zariadenie na nástup a výstup osôb so zníženou schopnosťou pohybu     TR   LD 7.16 ochrana proti prejdeniu osôb   ELEK   S   7.17 ovládanie a obsluha vozidla VDŠ ELEK TR S LD 7.18 Vnútorné a vonkajšie osvetlenie, ukazovatele smeru, brzdové svetlá, odrazky VDŠ ELEK TR S LD 7.19 predná náprava     TR     7.20 zadná (stredná) náprava     TR     7.21 vypruženie VDŠ ELEK TR S LD 7.22 riadenie     TR     7.23 záves vozidla         LD 7.24 behúň vozidla         LD 7.25 spojenie vozidla s dopravným ťažným, prípadne s príťažným lanom         LD 7.26 ochrana proti korózii VDŠ ELEK TR S LD 7.27 7.27.1 7.27.2 brzda (druhy použitých bŕzd na vozidle) typ hlavné údaje o prvkoch brzdového výstroja podľa druhu brzdy (vrátane ekologických vlastností brzdového obloženia) VDŠ ELEK TR S LD 7.28 7.28.1 7.28.2 7.28.3 vzduchojemy objem menovitý/maximálny pretlak počet VDŠ ELEK TR S LD 7.29 7.29.1 7.29.2 7.29.3 7.29.4 7.29.5 7.29.6 7.29.7 7.29.8 7.29.9 kompresor druh (typ) príkon na hriadeli menovitý množstvo vzduchu nasatého za jednotku času pri menších otáčkach množstvo dodávaného vzduchu pri menovitých otáčkach menovitý/maximálny pretlak dodávaného vzduchu spôsob chladenia kompresora ďalšie dôležité technické údaje hmotnosť počet kusov na vozidle VDŠ ELEK TR S LD 7.30 7.30.1 7.30.2 7.30.3 7.30.4 7.30.5 7.30.6 7.30.7 7.30.8 prevodovka typ maximálny prenášaný výkon počet prevodových stupňov vrátane veľkosti príslušného prevodu maximálne vstupné otáčky a moment maximálne výstupné otáčky a moment spôsob ovládania prevodovky mazanie a chladenie hmotnosť „suchej“ prevodovky VDŠ ELEK TR S   7.31 prevádzkové hmoty VDŠ ELEK TR S LD 7.31.1 množstvo a druh oleja v kompresore VDŠ ELEK TR S LD 7.31.2 množstvo a druh oleja v prevodovkách VDŠ ELEK TR S   7.31.3 objem pieskovačov, ich počet a druh piesku VDŠ ELEK   S   7.31.4 druh náplne klimatizačných a chladiacich zariadení VDŠ ELEK TR S LD 7.32 meracie, kontrolné a signalizačné prístroje (typ a určenie prístroja, počet kusov a umiestnenie na vozidle) VDŠ ELEK TR S LD 7.33 nátery (rešpektujúce zdravotnícke a ekologické hľadiská) VDŠ ELEK TR S LD 8. Opis vozidla           8.1 stručný opis konštrukcie vozidla a jeho častí VDŠ ELEK TR S LD 8.2 opis funkcie základných častí vozidla doplnený prílohami TP (príloha 2 bod 10) VDŠ ELEK TR S LD 8.3 opis funkcie špeciálnych častí vozidla (ak sú na vozidle použité) VDŠ ELEK TR S LD 9. Bezpečnosť, hygiena a ovplyvnenie vonkajšieho prostredia           9.1 určené technické zariadenia použité na vozidle, podliehajúce štátnemu dozoru VDŠ ELEK TR S LD 9.2 rušenie rádiového a televízneho príjmu VDŠ ELEK TR S   9.3 použitý spôsob ochrany pred nebezpečím dotyku s horúcimi alebo pohybujúcimi sa časťami, časťami pod napätím a neživými časťami el. strojov a kryty prístrojov, vrchnáky, zábrany, použité bezpečnostné nápisy, značky a tabuľky, bezpečnostné nátery, farebné označenie VDŠ ELEK TR S LD 9.4 použité protipožiarne zariadenie a hasiace prístroje (druh a počet prístrojov) VDŠ ELEK TR S LD 9.5 nehorľavosť použitých materiálov VDŠ ELEK TR S LD 9.6 veľkosť prechodového elektrického odporu všetkých vodivých častí vozidla voči koľaji VDŠ ELEK   S   9.7 izolačný odpor vozidla     TR     9.8 vonkajší hluk emitovaný vozidlom VDŠ ELEK TR S LD 9.9 podmienky na mechanizované umývanie a čistenie VDŠ ELEK TR S LD 9.10 opatrenie proti úniku škodlivých látok mimo vozidla a systém nakladania s odpadom VDŠ ELEK TR S LD 9.11 spôsob zabezpečenia kabíny vodiča (pri traťových strojoch aj priestor na obsluhu) z hľadiska pasívnej bezpečnosti vo vzťahu k deformáciám vyvolaným nežiaducimi vonkajšími silami VDŠ ELEK TR S LD 9.12 spôsob zabezpečenia priestorov pre cestujúcich z hľadiska pasívnej bezpečnosti vo vzťahu k deformáciám vyvolaným nežiaducimi vonkajšími silami, spôsob zabezpečenia státia pre invalidné vozíky a detské kočíky VDŠ ELEK TR S LD 9.13 druh použitých okien a skiel VDŠ ELEK TR S LD 9.14 druh a počet použitých dverí, ovládanie dverí, zaistenie proti zovretiu, sila pri zatváraní dverí, spôsob voľby otvárania dverí VDŠ ELEK TR S LD 9.15 únikové cesty pre prípad nebezpečenstva VDŠ ELEK TR S LD 9.16 systém osvetlenia VDŠ ELEK TR S LD 9.17 intenzita osvetlenia priestoru a prístrojov v kabíne vodiča (pri traťových strojoch aj v priestoroch obsluhy), núdzové osvetlenie VDŠ ELEK TR S LD 9.18 tepelná a hluková izolácia VDŠ ELEK TR S LD 9.19 spôsob vykurovania kabíny vodiča, vrátane potrebného príkonu VDŠ ELEK TR S LD 9.20 spôsob regulácie vykurovania kabíny vodiča VDŠ ELEK TR S LD 9.21 spôsob vetrania kabíny vodiča, vrátane potrebného príkonu VDŠ ELEK TR S LD 9.22 spôsob regulácie vetracej sústavy kabíny vodiča VDŠ ELEK TR S LD 9.23 teploty vzduchu v určených miestach kabíny vodiča pri danej vonkajšej teplote vzduchu a rýchlosť prúdenia vzduchu, pri traťových strojoch aj v priestoroch na obsluhu VDŠ ELEK TR S LD 9.24 vnútorný hluk na stanovišti vodiča (pri traťových strojoch aj v priestoroch na obsluhu) VDŠ ELEK TR S LD 9.25 vibrácie na stanovišti vodiča (pri traťových strojoch aj obsluhy) VDŠ ELEK TR S LD 9.26 spôsob zabezpečenia kabíny vodiča proti vnikaniu prachu VDŠ ELEK TR S LD 9.27 usporiadanie stanovišťa vodiča VDŠ ELEK TR S LD 9.28 typ a rozmery sedadla vodiča VDŠ ELEK TR S LD 9.29 typ zariadenia na mazanie okolkov (vrátane druhu použitého maziva) VDŠ ELEK   S LD 9.30 kabína vodiča (fyziologické podmienky, použité materiály, opatrenie proti oslneniu) VDŠ ELEK TR S LD 9.31 druh a typ spätných zrkadiel, ich umiestnenie a ovládanie VDŠ ELEK TR S LD 9.32 intenzita osvetlenia v priestoroch pre cestujúcich, núdzové osvetlenie VDŠ ELEK TR   LD 9.33 spôsob vykurovania priestoru pre cestujúcich, vrátane potrebného príkonu VDŠ ELEK TR   LD 9.34 spôsob regulácie vykurovacej sústavy priestoru pre cestujúcich VDŠ ELEK TR   LD 9.35 spôsob vetrania priestoru pre cestujúcich, vrátane potrebného príkonu VDŠ ELEK TR   LD 9.36 spôsob regulácie vetracej sústavy priestoru pre cestujúcich VDŠ ELEK TR   LD 9.37 teploty vzduchu v priestoroch pre cestujúcich pri danej vonkajšej teplote a rýchlosť jeho prúdenia VDŠ ELEK TR   LD 9.38 výkon vetracej sústavy, množstvo vzduchu privedeného na jedného cestujúceho za jednotku času pri max. obsadenom vozidle VDŠ ELEK TR   LD 9.39 vnútorný hluk v priestoroch pre cestujúcich VDŠ ELEK TR   LD 9.40 vibrácie v priestore pre cestujúcich VDŠ ELEK TR   LD 9.41 systém klimatizácie VDŠ ELEK TR S LD 9.42 priestor pre cestujúcich, rozmery, typ sedadiel, vzdialenosť sedadiel a plocha podlahy pre stojacich cestujúcich VDŠ ELEK TR   LD 9.43 požiadavky na výrobu, zváranie, kontrolu a skúšky VDŠ ELEK TR S LD 9.44 spôsob a rozsah prenosu informácií medzi priestorom pre cestujúcich a stanovišťom vodiča VDŠ ELEK TR S   10. Prílohy           10.1 typový výkres vozidla v mierke 1:50 VDŠ ELEK TR S LD 10.2 schéma všetkých tlakovzdušných (vzduchových) okruhov VDŠ ELEK TR S LD 10.3 schéma všetkých hydraulických okruhov VDŠ ELEK TR S LD 10.4 schéma a výpočet brzdy VDŠ ELEK TR S LD 10.5 pevnostný výpočet (skriňa záves)         LD 10.6 trakčné a brzdové charakteristiky VDŠ ELEK TR S LD 10.7 schéma elektrickej výzbroje VDŠ ELEK TR S LD 10.8 schéma chladiaceho systému VDŠ ELEK TR S LD 10.9 rozmerová schéma kabíny a stanovišťa vodiča v mierke 1:10 VDŠ ELEK TR S LD 10.10 typový výkres použitého podvozku VDŠ ELEK TR S LD 10.11 špeciálne zariadenie pri vozidlách špeciálnej konštrukcie podľa druhu vozidla (schéma, výpočet atď.) VDŠ ELEK TR S LD 10.12 schéma špeciálneho vybavenia vozidla v mierke 1:10 VDŠ ELEK TR S LD 10.13 charakteristika zberača VDŠ ELEK TR S   10.14 geometria podvozku a jej tolerancia VDŠ ELEK TR S LD 10.15 medzné stavy opotrebovania jednotlivých dielov a uzlov VDŠ ELEK TR S LD 11. Súvisiace normy a technické predpisy VDŠ ELEK TR S LD 12. Súvisiace právne a iné predpisy VDŠ ELEK TR S LD 13. Súvisiace medzinárodné normy, predpisy a odporúčania VDŠ ELEK TR S LD 14.1 Obsah technických podmienok sa primerane upraví podľa druhu a vyhotovenia vozidla VDŠ ELEK TR S LD 14.2 Pre dráhové vozidlá neuvedené v druhej časti technických podmienok platia technické podmienky podľa prvej časti VDŠ ELEK TR S LD

Použité skratky pre druh dráhového vozidla majú tento význam:

VDŠ – dráhové vozidlo špeciálnej dráhy,

ELEK – dráhové vozidlo električkovej dráhy,

TR – dráhové vozidlo trolejbusovej dráhy,

S – dráhové vozidlo špeciálnej konštrukcie,

LD – dráhové vozidlo lanovej dráhy, aj pozemnej.
Tretia časť


A.
Na povolenie typu dráhového vozidla železničnej dráhy sa stanovia tieto podmienky:

1.
Všetky dráhové vozidlá sú vybavené brzdovým zariadením okrem vozidiel špeciálnych, ktoré z konštrukčných dôvodov nemôžu byť brzdovým zariadením vybavené (napr. podvozky na prepravu koľajových polí). Pri vozidlách nevybavených brzdovým zariadením je brzdenie zabezpečené spriahnutým hnacím dráhovým vozidlom alebo iným ťahaným vozidlom.

2.
Prevádzková brzda dráhových vozidiel zabezpečí, aby pri najvyššej dovolenej hmotnosti zastavila z najvyššej dovolenej rýchlosti na stanovenú zábrzdnú vzdialenosť, a to s prihliadnutím na reakčný čas. Zaisťovacia brzda bezpečne zaistí vozidlo s najväčšou dovolenou hmotnosťou proti pohybu na najväčšom dovolenom sklone dopravnej cesty dráhy, najmenej však 30 promile.

3.
Prevádzková brzda je riešená ako priebežná a samočinná tak, aby sa dala ovládať zo stanovišťa osoby riadiacej dráhové vozidlo a uviesť do činnosti ako záchranná brzda, a to:

a)
pri prerušení jeho vedenia (tlaková pri strate tlaku v potrubí, podtlaková pri strate podtlaku, elektrická pri strate napätia, ak nie je automaticky plnohodnotne nahradená inou brzdou),

b)
vlakovým zabezpečovačom, ak je ním hnacie dráhové vozidlo vybavené,

c)
z jednotlivých oddielov alebo z chodby vozidiel na prepravu cestujúcich,

d)
z poštových vozňov, zo služobných vozňov, z batožinových vozňov, zo služobného oddielu vlakového personálu a zo stanovišťa osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo,

e)
zo stanovišťa pre brzdára pri nákladných vozňoch vybavených záchrannou brzdou.

4.
Zariadenie na použitie záchrannej brzdy pri všetkých vozidlách na prepravu cestujúcich je vybavené plombou.

5.
Hnacie vozidlá a vozne, ktoré sú určené na prevádzku na vedľajšej trati a vlečke ako samostatná jednotka, môžu byť vybavené prevádzkovou brzdou iného systému, než je samočinná tlaková brzda. Použitý systém však umožní súčinnosť so samočinnou tlakovou brzdou, ak sa uvažuje s použitím vozidiel na celoštátnej dráhe.

6.
Všetky pohybujúce sa diely brzdového zariadenia sú zaistené ochrannými záchytkami, aby nemohlo dôjsť k ich samovoľnému uvoľneniu a odpadnutiu z vozidla alebo k vytlačeniu mimo obrysu vozidla. Ak vzniká pri činnosti brzdy nebezpečenstvo požiaru, musí byť vozidlo vybavené zodpovedajúcim ochranným zariadením.

7.
Na obidvoch čelách vozidla, s výnimkou vozidiel vybavených automatickými spriahadlami a vozidiel dráhy úzkeho rozchodu, sú pre osoby vykonávajúce posun a spájanie a rozpájanie vozidiel zachované voľné priestory medzi ťahadlovým zariadením a inými pevnými časťami vyčnievajúcimi von z čelníka vozidla. Rozmery týchto priestorov sú najmenej

a)
hĺbka meraná od čela stlačených plôch nárazníkov 300 mm,

b)
šírka 400 mm,

c)
výška nad temenom koľajnice pri najmenšej dovolenej výške nárazníkov 2 000 mm.

8.
Každé hnacie dráhové vozidlo a traťový stroj s vlastným pohonom sú vybavené zvukovým výstražným zariadením a vonkajším osvetlením, ovládaným zo stanovišťa osoby, ktorá vedie toto vozidlo a sú vybavené aj registračným rýchlomerom alebo tachografom.

B.
Na povolenie typu dráhového vozidla hlavnej a vedľajšej trate sa ďalej určujú tieto podmienky:

1.
Hnacie vozidlá a traťové stroje s vlastným pohonom sú vybavené prevádzkovou brzdou na brzdenie vlaku v systéme samočinnej tlakovej brzdy, brzdou na brzdenie vozidla (priamočinnou brzdou) a mechanickou zaisťovacou brzdou (napr. ručná brzda). Môžu byť vybavené ďalšími systémami prevádzkovej brzdy (napr. dynamickou a elektromagnetickou koľajnicovou brzdou).

2.
Osobné vozne sú vybavené prevádzkovou brzdou v systéme úplne samočinnej tlakovej brzdy a ručnou brzdou. Osobné vozne skonštruované pre rýchlosť vyššiu než 160 km.h-1 sú vybavené zodpovedajúcim brzdovým výstrojom (elektropneumatická brzda, koľajnicová elektromagnetická brzda, protišmykové zariadenie a bezpečnostný systém záchrannej brzdy).

3.
Nákladné vozne sú vybavené prevádzkovou brzdou v systéme úplne samočinnej tlakovej brzdy a musia mať zariadenie na zmenu prítlaku brzdových klátikov alebo čeľustí kotúčových bŕzd, ktorými sa docieli zmena brzdiaceho účinku vozidla podľa hmotnosti nákladu. Zmena brzdiaceho účinku môže byť plynulá alebo v niekoľkých stupňoch.

4.
Dráhové vozidlá okrem traťových strojov s vlastným pohonom a s rýchlosťou najviac 40 km.h-1 majú vypružené narážacie a ťahadlové zariadenie typového vyhotovenia. Pre vozidlá, ktoré sú v prevádzke medzi sebou trvale spojené a považujú sa za jedno vozidlo alebo sú prevádzkované ako samostatná jednotka, táto podmienka neplatí. Vozidlá sú však vybavené zariadením na núdzové zavesenie závitového spriahadla. Vypružené narážacie a ťahadlové zariadenie typového vyhotovenia i zariadenie na núdzové zavesenie závitového spriahadla zaistia bezpečné spojenie vozidiel.

5.
Hnacie dráhové vozidlo a riadiaci vozeň majú registračný rýchlomer. Registračný rýchlomer registruje rýchlosť v závislosti od prejdenej dráhy, čas státia a jazdy, čas, obsluhu tlačidla bdelosti vlakového zabezpečovača alebo zariadenia na kontrolu bdelosti vodiča dráhového vozidla (ak je vozidlo týmto zariadením vybavené) a doplnkové veličiny podľa typu rýchlomeru. Hnacie vozidlo a riadiaci vozeň sú vybavené vlakovým zabezpečovačom, ak je pri ich riadení prítomná len jedna osoba (s výnimkou vozidiel určených len na posun). Hnacie vozidlo alebo riadiaci vozeň pre rýchlosť vyššiu ako 120 km.h-1 sú vybavené vlakovým zabezpečovačom a prenosom návestí na toto vozidlo.

6.
Stanovište, z ktorého sa riadi hnacie vozidlo elektrickej a motorovej trakcie, sú vybavené týmito ovládacími prvkami, kontrolnými a meracími prístrojmi:

a)
na riadenie chodu,

b)
na ovládanie všetkých inštalovaných druhov bŕzd okrem bŕzd zaisťovacích na jednotlivých vozidlách,

c)
na ovládanie akustických a svetelných návestí na vozidle,

d)
na núdzové zastavenie,

e)
na signalizáciu porúch; ak je hnacie vozidlo vybavené mnohočlenným riadením, potom i pre vozidlá riadené,

f)
rýchlomerom,

g)
hlavným ovládačom na napájanie vozňa elektrickou energiou so signalizáciou zapnutého stavu,

h)
ovládačom a signalizáciou otvárania a zatvárania dverí vlaku pri vozidlách určených pre vlaky na prepravu osôb,

i)
tlakomermi hlavného vzduchojemu, hlavného potrubia a brzdových valcov.

7.
Na stanovišti, z ktorého sa riadi hnacie vozidlo elektrickej trakcie, sú ďalej tieto kontrolné a meracie prístroje, ak nie je vozidlo vybavené alfanumerickým oznamovačom alebo displejom:

a)
na signalizáciu polohy hlavného vypínača, teda zapnutého alebo vypnutého stavu, a to i pre vozidlá riadené, ak je hnacie vozidlo vybavené mnohočlenným riadením,

b)
voltmeter na meranie napätia v trakčnom vedení,

c)
ampérmeter trakčného prúdu najmenej jednej skupiny trakčných motorov,

d)
ampérmeter brzdového prúdu najmenej jednej skupiny trakčných motorov, ak je vozidlo vybavené elektrodynamickou brzdou,

e)
ukazovateľ nastavenia jazdného stupňa alebo ukazovateľ pomerného ťahu.

8.
Na stanovišti, z ktorého sa riadi hnacie vozidlo motorovej trakcie, sú ďalej tieto kontrolné a meracie prístroje:

a)
otáčkomer spaľovacieho motora,

b)
ampérmeter trakčného prúdu pri hnacích vozidlách s elektrickým prenosom výkonu,

c)
ampérmeter brzdového prúdu, ak má vozidlo elektrodynamickú brzdu,

d)
tlakomer na meranie tlaku oleja v mazacom okruhu spaľovacieho motora,

e)
teplomer na meranie teploty chladiacej kvapaliny a mazacieho oleja v spaľovacom motore a na meranie teploty oleja v hydraulickej prevodovke pri vozidlách s hydraulickým prenosom výkonu,

f)
signalizácia činnosti parného generátora, ak je ním vozidlo vybavené,

g)
signalizácia protipožiarneho zariadenia, aj pre vozidlá riadené, ak je vozidlo vybavené mnohočlenným riadením,

h)
ukazovateľ nastavenia jazdného stupňa, ak má vozidlo stupňovú reguláciu,

i)
pri použití mnohočlenného riadenia hnacích vozidiel motorovej trakcie a riadenia z vedúceho vozidla je nevyhnutné zabezpečiť signalizáciu prekročenia medzných povolených hodnôt vrátane hodnôt zaisťujúcich bezpečné prevádzkovanie ovládaných hnacích vozidiel.

9.
Každé motorové hnacie vozidlo je vybavené tlmičom výfuku spaľovacieho motora, a ak pracuje v prostredí, kde je nebezpečenstvo požiaru, je vybavené príslušnou ochranou.

10.
Každý parný rušeň musí mať zariadenie na zachytenie iskier a ich hasenie v dymnici a v popolníku. Každý rušňový kotol a tlaková nádoba na hnacom vozidle je vybavená armatúrou zodpovedajúcou ustanoveniam technických podmienok a technickej normy.

11.
Všetky železničné dráhové vozidlá majú návestné držiaky. Všetky osobné železničné vozne a hnacie vozidlá určené na prepravu cestujúcich majú držiaky na umiestnenie informačných tabúľ.

12.
Osobné železničné vozne a hnacie dráhové vozidlá určené na prepravu cestujúcich majú zariadenie na elektrické osvetlenie, vykurovanie a vetranie a sú vybavené hygienickým zariadením a ústrednou obsluhou otvárania a zatvárania dverí; osobné vozne pre medzinárodnú osobnú prepravu majú zariadenie vlakového rozhlasu.

13.
Osobné železničné vozne a hnacie dráhové vozidlá určené na prepravu cestujúcich, vyrábané pre rýchlosť vyššiu ako 160 km.h-1 sú vybavené uzatvoreným núteným systémom vykurovania a vetrania a hygienickým zariadením s uzatvoreným odpadom a na rýchlosť 200 km.h-1 a vyššiu majú tlakotesné skrine.

14.
Vo vozidlách určených na prepravu imobilných cestujúcich na vozíkoch je umožnený bezpečný prechod vozíka na určené stanovište s možnosťou jeho otočenia. Najmenšia šírka vonkajších a vnútorných dverí na bezbariérový, integrálny vstup je 850 mm, šírka prejazdných miest najmenej 900 mm. Miesto na státie vozíka imobilného cestujúceho je vybavené úchytmi proti nežiaducemu pohybu vozíka. Dráhové vozidlá na prepravu imobilných cestujúcich na vozíkoch majú najmenej jedno hygienické zariadenie upravené na použitie cestujúcim na vozíku, a ak to výška nástupišťa vyžaduje, majú aj zdvíhací mechanizmus.

15.
Dráhové vozidlá, v ktorých sú prepravované osoby alebo cestujúci sú vybavené protipožiarnymi prostriedkami.

16.
Kovové časti skríň dráhových vozidiel sú spoľahlivo vodivo spojené s kostrou vozidla a sú zabezpečené spoľahlivé vodivé spojenia medzi kostrou spodku vozidla a koľajou.

17.
Dráhové vozidlá, s výnimkou ťahaných traťových strojov, zaručujú súčinnosťou s koľajovými obvodmi spoľahlivú činnosť zabezpečovacieho zariadenia. Elektrický odpor železničného dvojkolesia, meraný medzi obručami alebo celistvými kolesami, nie je väčší ako 0,01 ohmu.

18.
Dráhové vozidlá nesmú byť zdrojom rušiaceho prúdu koľajových obvodov prekračujúcich stanovenú limitnú hodnotu v kmitočtových pásmach: 20 až 30 Hz, 44 až 56 Hz, 64 až 86 Hz, 257 až 282 Hz, 375 až 425 Hz. Manažér infraštruktúry na základe analýzy - skúšky kompatibility príslušného dráhového vozidla s koľajovými obvodmi v jednotlivých kmitočtových pásmach, vykonanej oprávnenou osobou, určí pre ktoré úseky trate môže byť povolená prevádzka dráhového vozidla.

19.
Rázvor, teda vzdialenosť dvojkolesí bezpodvozkových ťahaných dráhových vozidiel, musí byť najmenej 4 500 mm a pomer vzdialeností náprav k celkovej dĺžke meranej pri nestlačených nárazníkoch je najmenej 45:100. To sa nevzťahuje na závažové a etalónové vozne, traťové stroje s asymetrickým usporiadaním dvojkolesí a na vozne úzkeho rozchodu.

20.
Na dráhové vozidlá, ktoré sa nepoužívajú v pravidelnej doprave, napríklad historické vozidlá, sa ďalšie požiadavky uvedené v tejto časti vzťahujú primerane. Tieto vozidlá sa nesmú používať, ak svojím technickým stavom bezprostredne ohrozujú bezpečnosť prevádzkovania dráhy alebo prevádzkovania dopravy na dráhe.

C.
Na schválenie typu dráhového vozidla špeciálnej dráhy sa stanovia tieto podmienky:

1.
Skrine dráhových vozidiel umožnia núdzový výstup cestujúcich a možnosť priechodu súpravou vozidiel.

2.
Priestory určené na výzbroj vozidla sú oddelené od priestoru pre cestujúcich.

3.
Na skrini dráhového vozidla sú označené zdvíhacie miesta.

4.
Každé hnacie vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené:

a)
najmenej dvoma od seba nezávislými brzdami s brzdným účinkom pôsobiacim na kolesá dráhového vozidla, z ktorých jedna je prevádzková brzda,

b)
mechanickou zaisťovacou brzdou, touto brzdou môže byť jedna z bŕzd uvedených v písmene a).

5.
Brzdy uvedené v bode 4 samostatne, alebo vo vzájomnej súčinnosti zabezpečia brzdenie

a)
prevádzkové,

b)
núdzové,

c)
zaisťovacie.

6.
Prevádzková brzda (elektrodynamická) umožní zastavenie vozidla so záťažou najviac 0,5 tony so stredným spomalením najmenej 0,9 m.s-2.

7.
Núdzová brzda umožní zastavenie dráhového vozidla so záťažou najviac 0,5 tony so stredným spomalením najmenej 1,1 m.s-2 a je ovládateľná z každého vozidla súpravy. Brzdný účinok nesmie byť závislý od dodávky elektrického prúdu z trakčného vedenia.

8.
Pri poruche prevádzkovej brzdy je uvedená automaticky do činnosti druhá brzda podľa bodu 4a). Účinnosť tejto brzdy nesmie byť závislá od trakčného napätia. Brzdiaci účinok je rovnaký ako pri prevádzkovej brzde.

9.
Zaisťovacia brzda udrží v pokoji plne zaťažené dráhové vozidlo na najväčšom sklone trate.

10.
Núdzová brzda je vyhotovená tak, aby v prípade poruchy prevádzkovej brzdy bola uvedená do činnosti automaticky.

11.
Pri použití rýchločinného brzdenia alebo pri použití núdzovej brzdy dôjde k rozpojeniu všetkých obvodov, ktoré udržiavajú vozidlo vo výkone.

12.
Ostatné hnacie dráhové vozidlá sú vybavené brzdami podľa bodu 4. Na tieto brzdy sa nevzťahujú ustanovenia bodov 6, 7, 8 a 11, a ak vlak nie je vybavený na priebežné brzdenie, ani ustanovenia bodu 10.

13.
Vnútorný priestor dráhového vozidla je vyhotovený a usporiadaný tak, aby pri prevádzke bola čo najmenšia možnosť poranenia cestujúcich o vyčnievajúce časti vnútri vozidla. Hrany vyčnievajúcich častí vo vnútornom priestore vozidla sú zaoblené polomerom najmenej 3,5 mm.

14.
Podlaha dráhového vozidla je v nešmykovom vyhotovení.

15.
Dráhové vozidlo je vybavené núdzovým osvetlením, ktoré sa v prípade výpadku vnútorného osvetlenia samočinne uvedie do činnosti. Toto osvetlenie svieti najmenej počas 1 hodiny.

16.
Svetlá šírka otvorených dverí pre cestujúcich je najmenej 1 300 mm. Najmenšia výška dverí je 1 950 mm.

17.
Vo vozidlách určených na prepravu imobilných cestujúcich na vozíkoch je umožnený bezpečný prechod vozíka na určené stanovište s možnosťou jeho otočenia. Najmenšia šírka vonkajších a vnútorných dverí na bezbariérový, integrálny vstup je 850 mm, šírka prejazdných miest najmenej 900 mm. Miesto na státie invalidného vozíka je vybavené úchytmi proti nežiaducemu pohybu vozíka. Dráhové vozidlá na prepravu imobilných cestujúcich na vozíkoch majú najmenej jedno hygienické zariadenie upravené na použitie cestujúcim na vozíku, a ak to výška nástupišťa vyžaduje, majú aj zdvíhací mechanizmus.

18.
Dvere alebo mechanické zábrany sú v uzatvorenej polohe zabezpečené. Dvere alebo mechanické zábrany sa dajú núdzovo otvoriť ručne. Núdzové otváranie dverí je zabezpečené proti zneužitiu.

19.
Dvere majú ochranné zariadenie, ktoré zabráni zraneniu cestujúcich pri zovretí. Dvere v pohybe sa dajú zastaviť silou 147 N.

20.
Všetky dvere novo dodávaných alebo modernizovaných dráhových vozidiel alebo súprav vozidiel určené na nástup a výstup cestujúcich sú ovládateľné zo stanovišťa osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo. Uzatvorená poloha všetkých dverí určených na nástup a výstup cestujúcich je aktívne signalizovaná na stanovišti osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo.

21.
Ak sú otvorené dvere, novo dodávané alebo modernizované dráhové vozidlo sa nesmie dať uviesť do pohybu. Pri ostatných vozidlách sa dvere zatvoria pred odchodom ručne, alebo sa pri rýchlosti do 5 km.h-1 samočinne uzatvoria.

22.
Zberač prúdu zabezpečí spoľahlivý odber prúdu z prívodnej koľajnice až do konštrukčnej rýchlosti vozidla.

23.
Stanovište osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo, sa oddelí od priestoru pre cestujúcich a usporiada tak, aby osoba, ktorá vedie dráhové vozidlo, mala zabezpečený výhľad všetkými potrebnými smermi za všetkých prevádzkových podmienok.

24.
Zariadenie určené na vedenie dráhového vozidla, je umiestnené v operačnom dosahu osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo. Na stanovišti osoby vedúcej dráhové vozidlo je signalizácia najmä:

a)
funkcie signálnych a návestných svetiel,

b)
polohy dverí pre cestujúcich,

c)
činnosti bŕzd,

d)
činnosti vlakového zabezpečovača,

e)
použitia návestného – signalizačného zariadenia z priestoru pre cestujúcich. Signalizácia je umiestnená v zornom poli osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo.

25.
Stanovište osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo, je vybavené registračným rýchlomerom, ktorý zobrazí najmenej okamžitú rýchlosť vozidla v km.h-1, čas a počet ubehnutých km.

26.
Registračná časť rýchlomeru je umiestnená tak, aby nemohla byť poškodená pri nehode a registruje najmenej posledných 1 000 m ubehnutej dráhy so záznamom:

a)
dráhy a rýchlosti,

b)
času,

c)
druhu použitej brzdy,

d)
zapnutia – režim zabezpečovacieho zariadenia,

e)
povoľovacích kódov zabezpečovacieho zariadenia,

f)
zakazujúcich kódov zabezpečovacieho zariadenia,

g)
smeru pohybu vozidla.

27.
Každé hnacie dráhové vozidlo na čele súpravy je vybavené zvukovým výstražným zariadením ovládaným zo stanovišťa osoby, ktorá vedie dráhové vozidlo.

28.
Traťový stroj s vlastným pohonom je vybavený rýchlomerom, ktorý musí zobrazovať najmenej okamžitú rýchlosť v km.h-1 a počet ubehnutých km.

29.
Na dráhové vozidlá, ktoré sa nepoužívajú v pravidelnej doprave sa požiadavky uvedené v tejto časti vzťahujú primerane. Tieto vozidlá sa nesmú používať, ak svojím technickým stavom bezprostredne ohrozujú bezpečnosť prevádzkovania dráhy alebo dopravy na dráhe.

30.
Pre špeciálne dráhy s prepravou osôb s ručným brzdením vlakov, s rýchlosťou chodu najviac 20 km.h-1 neplatia body 6, 7, 17, 20, 21, 22, 24, 25 a 26.

D.
Na schválenie typu dráhového vozidla električkovej dráhy sa určujú tieto podmienky:

1.
Priestory určené na výzbroj dráhového vozidla sú oddelené od priestoru pre cestujúcich.

2.
Na skrini dráhového vozidla sú označené zdvíhacie miesta.

3.
Vonkajší povrch dráhového vozidla nesmie mať ostré hrany alebo špicaté výčnelky smerujúce von z karosérie, ktoré by tvarom, rozmerom alebo tvrdosťou zväčšovali nebezpečenstvo poranenia osôb v prípade ich priameho stretu s dráhovým vozidlom. Hrany majú zaoblenia s polomerom najmenej 10 mm.

4.
Každé hnacie dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené:

a)
najmenej dvoma na sebe nezávislými brzdami s brzdným účinkom pôsobiacim na kolesá vozidla, z ktorých jedna je prevádzková brzda,

b)
mechanickou brzdou zaisťovacou; touto brzdou môže byť jedna z bŕzd uvedených v písmene a),

c)
jednou brzdou nezávislou na styku kolesa s koľajnicou.

5.
Každé vlečné dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené najmenej brzdami podľa bodu 4 písm. a), b).

6.
Uvedené brzdy samostatne alebo vo vzájomnej súčinnosti zabezpečia brzdenie: a) prevádzkové, b) zaisťovacie (parkovacie), c) núdzové, d) záchranné.

7.
Prevádzková brzda umožní zastavenie dráhového vozidla so záťažou najviac 0,5 tony so stredným spomalením najmenej 1,12 m.s-2.

8.
V prípade poruchy na prevádzkovej brzde sa automaticky uvedie do činnosti brzda druhá podľa bodu 4 písm. a). Účinnosť tejto brzdy nezávisí na trakčnom napätí. Brzdný účinok je rovnaký ako pri prevádzkovej brzde.

9.
Zaisťovacia brzda udrží v pokoji plne zaťažené dráhové vozidlo na maximálnom sklone trate, pre ktorú je vozidlo skonštruované.

10.
Núdzová brzda umožní zastavenie dráhového vozidla so záťažou najviac 0,5 tony so stredným spomalením najmenej 2,3 m.s-2. Núdzová brzda sa uvedie do činnosti rovnakým ovládacím prvkom vodiča ako prevádzková brzda.

11.
Záchranná brzda umožní zastavenie dráhového vozidla so záťažou najviac 0,5 tony so stredným spomalením najmenej 2,3 m.s-2. Je ovládateľná zo stanovišťa vodiča a najmenej z dvoch miest priestoru pre cestujúcich, v článkovom vozidle najmenej z jedného miesta v každom článku vozidla. Ovládače v priestore pre cestujúcich sú chránené proti neúmyselnému dotyku.

12.
Použitie záchrannej brzdy uvedie do činnosti výstražný zvonec.

13.
Pri súpravách dráhových vozidiel (vlaku) sa dajú všetky brzdy vozidla ovládať zo stanovišťa riadiaceho vozidla. Záchranná brzda sa dá ovládať z ktoréhokoľvek dráhového vozidla vlaku.

14.
Pri použití ktorejkoľvek brzdy, vždy dôjde k rozpojeniu jazdných obvodov.

15.
Každé hnacie dráhové vozidlo má sypače piesku, ktoré sa dajú obsluhovať zo stanovišťa vodiča. Piesok sa sype na obidve koľajnice. Pri jednosmerných vozidlách sú sypače umiestnené pred prednou nápravou; pri obojsmerných vozidlách pred obidvoma krajnými nápravami.

16.
Na každom dráhovom vozidle sú v smere pravidelnej jazdy umiestnené čo najbližšie pred predným podvozkom v celej šírke dráhového vozidla ochranné zariadenia, ktorých spodná hrana môže byť najviac 120 mm nad temenom koľajníc.

17.
Pri jednosmerných dráhových vozidlách sú obidve kolesá prvého dvojkolesia dráhového vozidla vybavené priamo na podvozkoch chráničmi umiestnenými tesne pred kolesami. Pri obojsmerných dráhových vozidlách je táto ochrana pred vonkajšími kolesami dvojkolesia.

18.
Vnútorný priestor dráhového vozidla sa vyhotoví a usporiada tak, aby možnosť poranenia cestujúcich o vyčnievajúce časti vo vnútri vozidla bola pri prevádzke čo najmenšia. Hrany vyčnievajúcich častí vo vnútornom priestore dráhového vozidla sú zaoblené polomerom najmenej 3,5 mm.

19.
Podlaha dráhového vozidla je nešmykľavá a hrany schodov dobre viditeľné.

20.
V dráhových vozidlách určených na prepravu cestujúcich na invalidných vozíkoch sa umožní bezpečný prechod vozíka na stanovište určené na jeho prepravu s možnosťou otočenia. Najmenšia šírka dverí vonkajších i vnútorných na bezbariérový, integrálny vstup je najmenej 850 mm, šírka prechodových miest najmenej 900 mm. Miesto na státie invalidného vozíka je vybavené úchytmi proti nežiaducemu pohybu vozíka. Tieto dráhové vozidlá majú, ak to výška nástupišťa vyžaduje, aj zdvíhací mechanizmus.

21.
Dráhové vozidlo je vybavené núdzovým osvetlením, ktoré v prípade výpadku vnútorného osvetlenia dostatočne osvetlí priestory dverí a núdzových výstupov.

22.
Najmenšia šírka otvorených dverí pre dva prúdy cestujúcich je najmenej 1 300 mm, pre jeden prúd 700 mm. Najmenšia výška dverí je 2 000 mm.

23.
Dvere dráhového vozidla sú v uzatvorenej polohe zabezpečené. Dvere sa dajú núdzovo otvoriť ručne. Núdzové otváranie dverí sú zabezpečené proti zneužitiu. Predné dvere dráhového vozidla sa dajú ovládať samostatne a núdzovo otvoriť i zvonku vozidla.

24.
Dvere dráhového vozidla majú ochranné zariadenie, ktoré zabráni zraneniu cestujúcich pri zovretí. Dvere v pohybe sa dajú zastaviť silou 147 N.

25.
Dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich má všetky dvere ovládateľné zo stanovišťa vodiča a jednotlivé dvere ovládacími prvkami dopytového ovládania umiestnenými v blízkosti dverí na vnútornej i vonkajšej strane vozidla. Uplatnenie dopytu na otvorenie dverí je signalizované na presvetlenom ovládači na vnútornej strane vozidla a stav možnosti uplatnenia dopytu na presvetlenom ovládači na vonkajšej strane vozidla. Uplatnenie dopytu je aktívne signalizované na stanovišti vodiča. Na základe uplatneného dopytu sa dvere otvoria po aktivácii uvoľnenia dverí na stanovišti vodiča a po zastavení vozidla. Uzatvorená poloha všetkých dverí dráhového vozidla alebo súpravy je aktívne signalizovaná na stanovišti vodiča.

26.
Dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené zariadením na blokovanie rozjazdu pri otvorených dverách.

27.
Zberač prúdu zabezpečí spoľahlivý odber prúdu z trolejového vedenia v celom pracovnom zdvihu až do skúšobnej rýchlosti dráhového vozidla.

28.
Stanovište vodiča dráhového vozidla na prepravu cestujúcich je oddelené od priestoru pre cestujúcich a musí byť vybavené hasiacim prístrojom.

29.
Zariadenie na stanovišti vodiča bezprostredne slúžiace na riadenie dráhového vozidla je umiestnené v operačnom dosahu vodiča. Signalizácia a indikácia funkcií dverí, bŕzd, svetiel, smerových svetiel a tachografu je umiestnená v zornom poli vodiča.

30.
Stanovište vodiča dráhového vozidla sa dá vetrať priamo z vonkajšieho prostredia pomocou bočného odsúvacieho okna alebo výklopného okna alebo zo strešného vetráka.

31.
Každé hnacie dráhové vozidlo má zariadenie na spiatočnú jazdu. Pri jednosmerných dráhových vozidlách sa v zadnej časti vozidla zriaďuje pomocné stanovište na riadenie dráhového vozidla.

32.
Dráhové vozidlo je vyhotovené tak, aby bol zabezpečený výhľad vodiča všetkými potrebnými smermi za všetkých prevádzkových a poveternostných podmienok.

33.
Konštrukcia dráhového vozidla zabezpečuje dobrý rozhľad vodiča dopredu i na obidve strany dráhového vozidla, zabraňuje cestujúcim, aby tento rozhľad rušili a umožňuje bezpečné vedenie hnacieho dráhového vozidla. Tejto požiadavke vyhovuje usporiadanie vozidlovej skrine, osobitne nezrkadlenie vnútra dráhového vozidla na čelnom okne pri umelom osvetlení.

34.
Pre vodičov pohľad dozadu a kontrolu vnútornej časti dráhového vozidla je hnacie dráhové vozidlo vybavené vhodne umiestnenými spätnými zrkadlami v dostatočnej veľkosti, umožňujúcimi sledovať nástup i výstup cestujúcich alebo kamerovým systémom spĺňajúcim uvedené podmienky.

35.
Hnacie dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené vonkajšími vyhrievanými spätnými zrkadlami.

36.
Vodič je chránený spredu a zboku bezpečne skonštruovanou slnečnou clonou proti oslneniu slnečnými lúčmi.

37.
Okno pred stanovišťom vodiča je vybavené takým zariadením, ktoré umožňuje dokonalý výhľad pri všetkých rýchlostiach vozidla i za mrazu, pri snežení a za dažďa - stierače, rozmrazovače; pohon stierača je motorický, napríklad elektrický alebo pneumatický a spoľahlivo plní svoju funkciu i pri najvyššej dovolenej rýchlosti dráhového vozidla.

38.
Každé dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené vnútorným dorozumievacím zariadením dráhového vozidla umožňujúcim dávať zvukové signály z priestoru cestujúcich na stanovište vodiča. Cestujúci pri použití tohto zariadenia dostane spätnú informáciu o vydaní signálu vodičovi - funkčnosť dorozumievacieho zariadenia.

39.
Každé hnacie dráhové vozidlo je vybavené tachografom, ktorý na paneli vodiča zobrazuje najmenej okamžitú rýchlosť vozidla v km.h-1 a počet ubehnutých km.

40.
Registračné zariadenie sa umiestni tak, aby sa pri nehode nemohlo poškodiť a registruje najmenej posledných 500 m prebehnutej dráhy so záznamom: a) dráhy a rýchlosti, b) začiatku a konca brzdenia, c) druhu použitej brzdy, d) použitia smeroviek, e) použitia výstražného signálu (zvonec, húkačka).

41.
Každé hnacie dráhové vozidlo je vybavené výstražným zariadením zvukovým - zvonec, húkačka a svetelným - prepínanie stretávacích a diaľkových svetiel svetlometov, ovládaným zo stanovišťa vodiča, slúžiacim na varovanie účastníkov cestnej premávky.

42.
Každé dráhové vozidlo je vybavené osobitným zariadením - spínačom umožňujúcim výstražnú funkciu všetkých smerových svetiel. Výstražnú činnosť smerových svetiel na stanovišti vodiča signalizuje osobitné optické kontrolné zariadenie s prerušovaným svetlom červenej farby.

43.
Maximálne užitočné zaťaženie vozidla sa stanovuje z maximálnej obsaditeľnosti vozidla pozostávajúcej z počtu miest na sedenie a na státie, pri obsaditeľnosti užitočnej plochy vozidla najmenej 0,125 m2 na osobu (8 osôb /m2) a obsluhy vozidla. Zaťaženie vychádza z priemernej hmotnosti osoby 70 kg.

44.
Maximálna hmotnosť na dvojkolesie alebo na dvojicu protiľahlých voľných kolies je 11 t.

45.
Hodnota akostného čísla chodu Wz nesmie prekročiť 2,5. Meranie sa vykonáva v odstupňovaných rýchlostiach až do najvyššej dovolenej rýchlosti vozidla na priamej trati alebo s oblúkom s polomerom väčším ako 1 000 m. Skúšobný úsek trate musí mať koľajnicové pásy bez vlnkovitosti a musí vyhovovať stavebno-technickým požiadavkám podľa osobitného predpisu.2)

46.
Hnacie a riadiace vozidlo električkovej dráhy, ktorého dovolená rýchlosť prekračuje 40 km.h-1, je vybavené zariadením na kontrolu bdelosti vodiča.

47.
Pre brzdy traťových strojov a dráhových vozidiel, ktoré nie sú určené na pravidelné používanie, s konštrukčnou rýchlosťou vyššou než 40 km.h-1 platia primerane podmienky pre dráhové vozidlá určené na prepravu osôb.

48.
Traťový stroj a dráhové vozidlo, ktoré nie sú určené na pravidelné používanie, s najvyššou dovolenou rýchlosťou do 40 km.h-1, musia mať aspoň brzdu prevádzkovú a brzdu zaisťovaciu. Tieto brzdy musia byť na sebe nezávislé.

49.
Prevádzková brzda musí zastaviť dráhové vozidlo zaťažené najviac 0,5 tony na priamej vodorovnej trati z rýchlosti 25 km.h-1na dráhe najviac 26 m.

50.
Na stanovišti vodiča, v dráhovom vozidle na prepravu cestujúcich, musí byť rozdielna frekvencia - výška tónu zvukových signálov zariadenia signalizujúceho prerušenie dodávky elektrickej energie do dráhového vozidla a vnútorného dorozumievacieho zariadenia z priestoru cestujúcich.

51.
Každé dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je v priestore dverí vybavené svetelným a zvukovým signalizačným zariadením upozorňujúcim cestujúcich na ukončenie vystupovania a nastupovania do dráhového vozidla a zatváranie dverí vozidla. Signalizačné zariadenie sa automaticky uvedie do činnosti pred zatvorením dverí vozidla. Dĺžka svetelného a zvukového signálu sa dá regulovať v dĺžke od 3 do 6 sekúnd.

52.
Pre dráhové vozidlá, ktoré sa počas jazdy riadia aj pravidlami cestnej premávky 3), platia aj technické podmienky určené osobitným predpisom 5).

53.
Každé dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich, v ktorom sa budú môcť prepravovať detské kočíky, majú priestor na ich prepravu určený jednotne v blízkosti predných dverí.

54.
Dráhové vozidlo má dvere a okná zabezpečené proti neoprávnenému otvoreniu zvonku.

55.
Na dráhové vozidlá, ktoré sa nepoužívajú v pravidelnej doprave (napr. historické dráhové vozidlá), sa požiadavky uvedené v tejto časti vzťahujú primerane. Tieto dráhové vozidlá sa nesmú používať, ak svojím technickým stavom bezprostredne ohrozujú bezpečnosť prevádzkovania dráhy alebo dopravy na dráhe.

56.
Na určenie zábrzdných dráh platí, že:

a)
zábrzdná dráha je dráha, ktorú ubehne vozidlo od okamžiku zmeny polohy ovládacieho elementu brzdy (pedála, páky, tlačidla) vyvolané činnosťou vodiča (cestujúceho) do úplného zastavenia vozidla. Zábrzdná dráha nezahŕňa dráhu ubehnutú vozidlom počas reakcie vodiča. Pre každý režim brzdenia sa vykonajú najmenej dve zabrzdenia.

b)
na zabezpečenie hodnôt východiskovej rýchlosti a zábrzdnej dráhy je nevyhnutné dodržať tento postup:

1.
východisková rýchlosť v sa určí meraním času t, ktorý bol potrebný na prejdenie skúšobnej dráhy s, a to za podmienky, že na začiatku tejto dráhy sa už dosiahla ustálená rýchlosť vozidla a že počas prechádzania tejto dráhy sa už nemanipulovalo s ovládacími časťami vozidla ovplyvňujúcimi jeho rýchlosť. Potom je východisková rýchlosť motorového vozidla daná vzťahom v = s/t (m.s-1), pričom sa priemerná rýchlosť dosiahnutá na skúšobnej dráhe má čo najviac priblížiť východiskovej rýchlosti brzdenia. Na dosiahnutie čo najväčšej presnosti je účelné merať rýchlosť na čo najkratšej dráhe, najviac 100 m. Východisková rýchlosť brzdenia je v tolerancii 10 % určenej východiskovej rýchlosti.

2.
skúška brzdy sa dá vykonať tak, aby zábrzdná dráha nadväzovala súvislo a priamo na skúšobný úsek meranej rýchlosti; ide hlavne o vylúčenie reakčného času vodiča,

3.
ak nie je k dispozícii zariadenie na označenie začiatku kontrolného úseku rýchlosti a začiatku zábrzdnej dráhy, možno skúšobný úsek trate na potrebné meranie rýchlosti a začiatok zábrzdnej dráhy vymedziť vopred. Pri tomto postupe je skúšobný úsek na meranie rýchlosti dlhší a musí sa prechádzať zotrvačnosťou rovnomernou rýchlosťou. Aby mal vodič dostatok času na prechod z jazdy na brzdenie, je medzi koncom skúšobného úseku meranej rýchlosti a začiatkom zábrzdnej dráhy vymedzená dostatočná vzdialenosť - asi 10 m.

c)
skúšobná trať na vykonanie skúšok je priama a zabehnutá, so žliabkovými koľajnicami a pokiaľ možno vodorovná s maximálnym sklonom 5 promile. Pri prevádzkovom brzdení na sklone je nutné korigovať nameranú zábrzdnú dráhu takto:

1.
pri stúpaní resp. klesaní 2-3 promile prirátaním resp. odrátaním 1 m,

2.
pri stúpaní resp. klesaní 4-5 promile prirátaním resp. odrátaním 2 m. Vplyv sklonu sa vylúči určením strednej hodnoty zábrzdnej dráhy z obojsmerného merania na rovnakej skúšobnej dráhe. Pri záchrannom -núdzovom brzdení sa pri vypočítavaní zábrzdnej dráhy korekcie nevykonávajú.

d)

Východisková rýchlosť vozidla km.h-1 22,5 23 23,5 24 24,5 25 25,5 26 26,5 27 27,5 Zábrzdná dráha v m prev. brzda 23 23,5 24 24,5 25,5 26 26,5 27,5 29 29,5 30 Záchr. brzda 10,5 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5

Pre vozidlá s najvyššou dovolenou rýchlosťou do 40 km.h -1

Pre vozidlá s najvyššou dovolenou rýchlosťou nad 40 km.h -1
E.
Na schválenie typu dráhového vozidla trolejbusovej dráhy sa určujú tieto podmienky:

1.
Priestory určené na výzbroj dráhového vozidla sú oddelené od priestoru pre cestujúcich.

2.
Na skrini dráhového vozidla sú označené zdvíhacie miesta.

3.
Vonkajší povrch dráhového vozidla nesmie mať ostré hrany alebo špicaté výčnelky smerujúce von z karosérie, ktoré by tvarom, rozmerom alebo tvrdosťou zväčšovali nebezpečenstvo poranenia osôb v prípade ich priameho stretu s dráhovým vozidlom alebo pri tlačení osôb po karosérii pri ich vzájomnej kolízii. Hrany majú mať zaoblenia s polomerom najmenej 10 mm.

4.
Každé dráhové vozidlo je vybavené: a) najmenej dvoma na sebe nezávislými brzdami, z ktorých jedna je brzda prevádzková a druhá havarijná, b) brzdou zaisťovacou.

5.
Uvedené brzdy samostatne alebo vo vzájomnej súčinnosti zabezpečia brzdenie: a) prevádzkové – elektrodynamická brzda s dobrzdením vzduchovou alebo hydraulickou sústavou, b) havarijné – dvojokruhová, vzduchová, alebo hydraulická sústava, c) núdzové – jeden okruh havarijnej brzdy, d) zaisťovacie – parkovacia brzda.

6.
Prevádzková brzda umožní zastavenie dráhového vozidla so záťažou najvyššou 0,5 ton so stredným spomalením najmenej 1,12 m.s-2.

7.
Havarijná brzda umožní zastavenie dráhového vozidla so záťažou najväčšou 0,5 ton so stredným spomalením najmenej 3,4 m.s-2.

8.
Núdzové brzdenie umožní zastavenie dráhového vozidla pri poruche havarijnej brzdy so stredným spomalením najmenej 2 m.s-2.

9.
Zaisťovacia brzda udrží plne obsadené dráhové vozidlo v pokoji na maximálnom sklone 18 %.

10.
Vnútorný priestor dráhového vozidla je zhotovený a usporiadaný tak, aby pri prevádzke bola čo najmenšia možnosť poranenia cestujúcich o vyčnievajúce časti vo vnútri dráhového vozidla. Hrany vyčnievajúcich častí vo vnútornom priestore dráhového vozidla sú zaoblené polomerom najmenej 3,5 mm.

11.
Podlaha dráhového vozidla je nešmykľavá a hrany schodov dobre viditeľné.

12.
V dráhových vozidlách určených na prepravu cestujúcich na invalidných vozíkoch je umožnený bezpečný prechod vozíka na stanovište určené na jeho prepravu s možnosťou otočenia. Šírka dverí umožňuje bezbariérový a integrálny pohyb invalidného vozíka a je najmenej 850 mm a šírka miest na stanovište najmenej 900 mm. Miesto na státie invalidného vozíka je vybavené úchytmi proti nežiaducemu pohybu vozíka. Tieto dráhové vozidlá majú, ak to výška nástupišťa vyžaduje, aj zdvíhací mechanizmus.

13.
Dráhové vozidlo je vybavené núdzovým osvetlením, ktoré v prípade výpadku vnútorného osvetlenia dostatočne osvetlí priestory dverí a núdzových výstupov.

14.
Dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich má všetky dvere ovládateľné zo stanovišťa vodiča a jednotlivé dvere ovládacími prvkami dopytového ovládania umiestnenými v blízkosti dverí na vnútornej i vonkajšej strane vozidla. Uplatnenie dopytu na otvorenie dverí je signalizované na presvetlenom ovládači na vnútornej strane vozidla a stav možnosti uplatnenia dopytu na presvetlenom ovládači na vonkajšej strane vozidla. Uplatnenie dopytu je aktívne signalizované na stanovišti vodiča. Na základe uplatneného dopytu sa dvere otvoria po aktivácii uvoľnenia dverí na stanovišti vodiča a po zastavení vozidla. Uzatvorená poloha všetkých dverí dráhového vozidla je aktívne signalizovaná na stanovišti vodiča.

15.
Najmenšia šírka otvorených dverí pre dva prúdy cestujúcich je najmenej 1 300 mm, pre jeden prúd 700 mm. Najmenšia výška dverí je 2 000 mm.

16.
Dvere sú v uzatvorenej polohe zabezpečené. Dvere sa dajú v prípade núdze otvoriť ručne. Núdzové otvorenie dverí je zabezpečené proti zneužitiu. Predné dvere dráhového vozidla sa dajú ovládať samostatne a núdzovo otvoriť i zvonku dráhového vozidla.

17.
Dvere majú ochranné zariadenie, ktoré zabráni zraneniu cestujúcich pri zovretí. Dvere v pohybe sa dajú zastaviť silou 147 N.

18.
Zberač prúdu zabezpečí spoľahlivý odber prúdu z trolejového vedenia v celom pracovnom zdvihu až do konštrukčnej rýchlosti dráhového vozidla.

19.
Stanovište vodiča dráhového vozidla sa dá vetrať priamo z vonkajšieho prostredia pomocou bočného odsúvacieho okna alebo zo strešného vetráka.

20.
Stanovište vodiča dráhového vozidla na prepravu cestujúcich je oddelené od priestoru pre cestujúcich a vybavené hasiacim prístrojom.

21.
Zariadenie na vodičovom stanovišti bezprostredne slúžiace na riadenie dráhového vozidla je umiestnené v operačnom dosahu vodiča. Signalizácia a indikácia funkcií dverí, bŕzd, svetiel a tachografu je umiestnená v zornom poli vodiča.

22.
Každé hnacie dráhové vozidlo má zariadenie na spiatočnú jazdu.

23.
Dráhové vozidlo je vyhotovené tak, aby bol zabezpečený výhľad vodiča všetkými potrebnými smermi za všetkých prevádzkových a poveternostných podmienok.

24.
Konštrukcia dráhového vozidla zabezpečuje dobrý rozhľad vodiča dopredu i na obidve strany dráhového vozidla, zabraňuje cestujúcim, aby tento rozhľad rušili a umožňuje bezpečné vedenie dráhového vozidla. Tejto požiadavke vyhovuje usporiadanie vozidlovej skrine, zvlášť nezrkadlenie vnútra dráhového vozidla na čelnom okne pri umelom osvetlení.

25.
Pre vodičov pohľad naspäť a kontrolu vo vnútri dráhového vozidla je hnacie dráhové vozidlo vybavené vhodne umiestnenými spätnými zrkadlami v dostatočnej veľkosti, umožňujúcimi sledovať nástup i výstup cestujúcich.

26.
Hnacie dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené vonkajšími vyhrievanými spätnými zrkadlami.

27.
Vodič je chránený spredu a zboku bezpečne skonštruovanou slnečnou clonou (clonami) proti oslneniu slnečnými lúčmi.

28.
Okno pred stanovišťom vodiča je vybavené takým zariadením, ktoré umožňuje dokonalý výhľad pri všetkých rýchlostiach vozidla i za mrazu, pri snežení a za dažďa - stierače, rozmrazovače; pohon stierača je motorický, napríklad elektrický alebo pneumatický a spoľahlivo plní svoju funkciu i pri najvyššej dovolenej rýchlosti vozidla.

29.
Každé dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich musí byť vybavené vnútorným dorozumievacím zariadením dráhového vozidla umožňujúcim dávať zvukové signály z priestoru cestujúcich na stanovište vodiča. Cestujúci pri použití tohto zariadenia musí dostať spätnú informáciu o vydaní signálu vodičovi - funkčnosť dorozumievacieho zariadenia.

30.
Každé hnacie dráhové vozidlo musí byť vybavené výstražným zariadením zvukovým - húkačka a svetelným - prepínanie stretávacích a diaľkových svetiel svetlometov, ovládaným zo stanovišťa vodiča slúžiacim na varovanie účastníkov cestnej premávky.

31.
Každé dráhové vozidlo musí byť vybavené osobitným zariadením - spínačom umožňujúcim výstražnú funkciu všetkých smerových svetiel. Výstražnú činnosť smerových svetiel musí na stanovišti vodiča signalizovať osobitné optické kontrolné zariadenie s prerušovaným svetlom červenej farby.

32.
Každé dráhové vozidlo musí byť vybavené tachografom, ktorý musí na paneli vodiča zobrazovať najmenej okamžitú rýchlosť dráhového vozidla v km.h-1 a počet ubehnutých km.

33.
Registračné zariadenie sa musí umiestniť tak, aby pri nehode sa nemohlo poškodiť a musí registrovať najmenej posledných 500 m prebehnutej dráhy so záznamom: a) dráhy a rýchlosti, b) začiatku a konca brzdenia, c) druhu použitej brzdy, d) použitia smeroviek, e) použitia výstražného signálu.

34.
Dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je vybavené zariadením na blokovanie rozjazdu pri otvorených dverách.

35.
Na stanovišti vodiča, v dráhovom vozidle na prepravu cestujúcich je rozdielna frekvencia - výška tónu zvukových signálov zariadenia signalizujúceho prerušenie dodávky elektrickej energie do dráhového vozidla a vnútorného dorozumievacieho zariadenia z priestoru cestujúcich.

36.
Každé dráhové vozidlo na prepravu cestujúcich je v priestore dverí vybavené svetelným a zvukovým signalizačným zariadením upozorňujúcim cestujúcich na ukončenie vystupovania a nastupovania do dráhového vozidla a zatváranie dverí dráhového vozidla. Signalizačné zariadenie sa automaticky uvedie do činnosti pred zatvorením dverí dráhového vozidla. Dĺžka svetelného a zvukového signálu sa dá regulovať v dĺžke od 3 do 6 sekúnd.

37.
Dráhové vozidlo má dvere a okná zabezpečené proti neoprávnenému otvoreniu zvonku.

38.
Na dráhové vozidlá, ktoré sa nepoužívajú v pravidelnej doprave, napríklad historické dráhové vozidlá sa ďalšie požiadavky uvedené v tejto časti vzťahujú primerane. Tieto dráhové vozidlá sa nesmú používať, ak svojím technickým stavom bezprostredne ohrozujú bezpečnosť prevádzkovania dráhy alebo prevádzkovania dopravy na dráhe.

F.
Na schválenie typu dráhového vozidla lanovej dráhy sa určujú tieto podmienky:

1.
Nosné časti dráhových vozidiel sú dimenzované na statické zaťaženie s päťnásobnou bezpečnosťou k hranici pevnosti.

2.
Dráhové vozidlo sa vyhotoví tak, aby umožňovalo záchranu cestujúcich.

3.
Na obidvoch čelách dráhového vozidla pozemnej lanovej dráhy určeného na prepravu viac ako 15 osôb je stanovište sprievodcu. Toto stanovište je oddelené od priestoru pre cestujúcich.

4.
Dvere oddielu pre cestujúcich sú posuvné a dostatočne mechanicky pevné. Ak sa ovládajú zariadením, nesmie rýchlosť zatvárania dverí prekročiť 0,3 m.s-1 a sila pri zovretí dvermi nesmie prekročiť 147 N. Dvere v uzatvorenej polohe sú zabezpečené. Otváranie dverí v priestore pre cestujúcich sa nezriaďuje. Dráhové vozidlá sú vybavené núdzovým otváraním dverí zvonku.

5.
Dráhové vozidlo pozemnej lanovej dráhy je vybavené pre núdzové a bezpečné vystúpenie cestujúcich na trať. Z oddielu sprievodcu sa dá bezpečne vystúpiť na trať bez použitia prídavných zariadení.

6.
Dráhové vozidlo pozemnej lanovej dráhy je vybavené najmenej jednou brzdou pôsobiacou na vodiacu koľajnicu alebo brzdné lano, ktoré zastaví so spomalením najviac 2 m.s-2.

7.
Brzda automaticky zapôsobí pri náhlom uvoľnení ťažného lana alebo i príťažného lana, ak je použité. Zapôsobenie brzdy je zapojené do zabezpečovacích obvodov lanovej dráhy. Brzda má aj zariadenie na ovládanie sprievodcom.

8.
Dráhové vozidlo pozemnej lanovej dráhy s pevným uchytením na obežné lano nemusí byť vybavené brzdou podľa bodu 6.

9.
Kolesá dráhového vozidla pozemnej lanovej dráhy na strane vodiacej koľajnice majú obojstranný okolesník usporiadaný tak, aby sa vždy zaistilo bezpečné smerové i stranové vedenie vozidla.

10.
Podvozok dráhového vozidla pozemnej lanovej dráhy vybavený pneumatikami musí byť usporiadaný tak, aby zabezpečoval smerové i stranové vedenie dráhového vozidla.

11.
Dráhové vozidlo na prepravu viac ako 15 osôb sprevádza sprievodca. Stanovište sprievodcu je vybavené ovládaním na riadenie dráhového vozidla v súčinnosti so systémom lanovej dráhy.

12.
Otváranie okien je upravené tak, aby bola vždy zaručená bezpečnosť cestujúcich a prevádzky.

13.
Skriňa dráhového vozidla je krytá od podlahy najmenej do výšky lakťovej opory. Skriňa pre stojacich existujúcich je krytá najmenej do výšky 1,1 m.

14.
Zatvárací mechanizmus dverí zabezpečí aj pri nedovretých dverách, aby boli dvere zabezpečené tak, aby cestujúci nemohli byť ohrození. Opätovné otvorenie dverí umožní až manipulácia s otváracím mechanizmom.

15.
Dvere kabín, ktoré nesprevádza sprievodca, sa nedajú zvnútra otvoriť. Zatvorené dvere sú mechanicky zabezpečené.

16.
Záves dráhového vozidla umožní jeho zvislú polohu bez ohľadu na sklon trate alebo lana a to i v možných, obvyklých prípadoch sústredenia hmotnosti do jedného miesta.

17.
Dĺžka závesu sa zvolí tak, aby sa aj pri najnepriaznivejšom naklonení vozidla v miestach najväčšieho sklonu lana zachovala bezpečná vzdialenosť vozidla od lana, podpier a ich príslušenstva, prípadne akýchkoľvek častí traťových konštrukcií. Pri zastavení vozňa sa vozeň vychýlený najväčším spomalením nepriblíži k akejkoľvek pevnej časti na vzdialenosť menšiu ako 0,5 m.

18.
Záves dráhového vozidla dvojlanovej kyvadlovej lanovej dráhy je vybavený behúňom, ktorý zabezpečí bezpečné vedenie vozidla po nosnom lane.

19.
Behúň je vybavený zariadením na spojenie dráhového vozidla s ťažným a príťažným lanom a brzdou pôsobiacou priamo na nosné alebo brzdné lano. Zapôsobenie brzdy je zapojené do zabezpečovacieho obvodu lanovej dráhy.

20.
Brzda na behúni zapôsobí automaticky pri poklese ťahu v ťažnom alebo príťažnom lane.

21.
Otvorené vozidlo lanovej dráhy je vybavené zábranou proti pádu osôb. Výklopný rám zábrany je vyvážený na ľahkú manipuláciu a stabilizovaný v obidvoch krajných polohách. Je vybavený stúpadlami pre nohy cestujúcich.

22.
Čelná hrana sedadla je zaoblená alebo obložená tak, aby sa znížila možnosť nebezpečného nárazu na nohy cestujúceho.

23.
Kryt otvoreného dráhového vozidla (sedačky) sa dá ľahko otvárať a zatvárať. V otvorenom stave časti krytu nezasahujú von z prechodového profilu. Kryty sú vybavené zariadením, ktoré zabezpečí, že sedačka s otvoreným krytom nevyjde na trať.

24.
Otvorené dráhové vozidlá lanových dráh – gondoly, koše sú vybavené pevnou skriňou a zábradlím najmenej 1,1 m nad podlahou.

25.
Pre závesy otvorených dráhových vozidiel platia primerane ustanovenia bodov 16 a l7.

26.
Montážne dráhové vozidlo je vybavené plošinou na prístup k zariadeniu lanovej dráhy, úložným priestorom na náradie a materiál a kotvovými úchytmi na pripevnenie bezpečnostných pásov zamestnancov.

27.
Sanitné dráhové vozidlo je uspôsobené na prepravu zranených poležiačky.

28.
Celková hmotnosť montážneho, nákladného alebo sanitného vozňa neprekročí určenú hmotnosť dráhového vozidla na prepravu osôb. Každé dráhové vozidlo je označené maximálnym dovoleným zaťažením.

Štvrtá časť


A.
Hnacie vozidlá a riadiace vozne

1.
Celková hmotnosť dráhového vozidla môže byť v rozmedzí 99 % až 103 % stanovenej hmotnosti, t. j. prípustná tolerancia je –1 % až +3 %. Celkovou hmotnosťou sa rozumie hmotnosť plne vyzbrojeného vozidla s prevádzkovými hmotami – bez náplne vody pre sociálne a hygienické zariadenia.

2.
Hmotnosť na nápravu pri elektrických a motorových rušňoch a dvojnápravových elektrických, motorových a riadiacich vozňoch je podielom celkovej hmotnosti vozidla a počtu dvojkolesí, to znamená hmotnosť vozidla je rovnomerne rozdelená na všetky dvojkolesia (neplatí pre asymetricky usporiadané pojazdy, pre ktoré je nevyhnutné hmotnosť na nápravu určiť výrobcom samostatne pre každý jednotlivý prípad).

3.
Hmotnosť na nápravu pri podvozkových elektrických a motorových vozňoch je podielom hmotnosti pripadajúcej na príslušný podvozok a počtu dvojkolesí, toto neplatí pre asymetricky usporiadané pojazdy, pre ktoré treba hmotnosť na dvojkolesie určiť výrobcom pre každý jednotlivý prípad.

4.
Dovolené tolerancie

4.1.
Pri jedno- a dvojnápravových podvozkoch môže rozdiel hmotnosti na nápravy v podvozku dosahovať najviac ±2 % priemernej hmotnosti na nápravu, t. j. hmotnosť na jedno dvojkolesie musí byť aspoň 98 %, hmotnosť na druhé dvojkolesie môže byť najviac 102 % priemernej hmotnosti na nápravu; neplatí pre asymetricky usporiadané pojazdy, pre ktoré je nevyhnutné hmotnosť na nápravu určiť výrobcom pre každý prípad osobitne.

4.2.
Pri trojnápravových podvozkoch môže rozdiel hmotnosti na nápravu v podvozku dosahovať najviac ±2,5 % priemernej hmotnosti na nápravu, t. j. hmotnosť na každé dvojkolesie nesmie klesnúť pod 97,5 % a presiahnuť 102,5 % priemernej hmotnosti na nápravu.

5.
Pri parných rušňoch, ktoré nie sú v bežnej prevádzke nasadzované, je rozdelenie hmotnosti a príslušnej tolerancie riešené vlastným opatrením dopravcu tak, aby bola zachovaná bezpečnosť železničnej prevádzky.

6.
Rozdiel hmotnosti na kolesá pri tom istom dvojkolesí hnacích vozidiel všetkých trakcií a riadiacich vozňov môže dosahovať najviac 4 % príslušnej hmotnosti na nápravu, t. j. hmotnosť na jedno koleso musí byť aspoň 48 % a hmotnosť na druhé koleso môže byť najviac 52 % príslušnej hmotnosti na celé dvojkolesie.

B.
Ťahané dráhové vozidlá železničnej dráhy

1.
Údaj o vlastnej hmotnosti vozidla podľa technických podmienok vozidla vyznačený na vozidle sa nesmie líšiť od skutočnej hmotnosti prázdneho vozidla na origináli vážneho lístka viac ako o ±1 %.

2.
Hmotnosti na nápravu pri bezpodvozkových vozidlách sú podielom celkovej hmotnosti vozidla a počtu dvojkolesí. Pri dvojnápravových podvozkoch sú podielom hmotnosti pripadajúcej na podvozok a počtu dvojkolies. Pre viacnápravové podvozky platí odchylný vzťah vyplývajúci z ich konštrukcie.

3.
Dovolené tolerancie

3.1.
Pre bezpodvozkové vozidlá a vozidlá s jednonápravovými podvozkami môže byť rozdiel odvážených hmotností na nápravu najviac ±5 % priemernej hmotnosti na nápravu, t. j. odvážená hmotnosť na nápravu jedného dvojkolesia musí byť aspoň 45 % a odvážená hmotnosť na nápravu druhého dvojkolesia môže byť najviac 55 % hmotnosti prázdneho vozidla.

3.2.
Pre dvojnápravové podvozky môže byť rozdiel odvážených hmotností na náprave najviac ±2 % priemernej hmotnosti na nápravu, t. j. odvážená hmotnosť na jedno dvojkolesie musí byť aspoň 98 %, odvážená hmotnosť na druhé dvojkolesie môže byť najviac 102 % priemernej hmotnosti na dvojkolesie.

3.3.
pre viacnápravové podvozky môže byť rozdiel odvážených hmotností na náprave pri podvozku najviac ±2,5 % určenej hmotnosti na nápravu, t.j. odvážená hmotnosť na každé dvojkolesie nesmie klesnúť pod 97,5 % a presiahnuť 102,5 % určenej hmotnosti na dvojkolesie.

3.4.
Rozdiel odvážených hmotností na kolesá pri tom istom dvojkolesí prázdnych vozidiel môže dosiahnuť

a)
pri osobných vozidlách najviac 8 % zo stanovenej hmotnosti na nápravu, t. j. odvážená hmotnosť na jedno koleso je najmenej 46 % a odvážená hmotnosť na druhé koleso môže byť najviac 54 % príslušnej hmotnosti na celé dvojkolesie,

b)
pri nákladných vozidlách a koľajových žeriavoch najviac 10 % z určenej hmotnosti na nápravu, t. j. odvážená hmotnosť na jedno koleso musí byť najmenej 45 % a odvážená hmotnosť na druhé koleso môže byť najviac 55 % príslušnej hmotnosti na celé dvojkolesie. Toto ustanovenie neplatí pre podvozok Y-25-c, pre ktorý sa tolerancie stanovia osobitne.

C.
Traťový stroj s vlastným pohonom

1.
Na traťovom stroji s vlastným pohonom sa vyznačený údaj o vlastnej hmotnosti vozidla nelíši od skutočnej hmotnosti viac než o 1 %.

2.
Dovolené tolerancie

2.1.
Pri dvojnápravových traťových strojoch s vlastným pohonom je rozdiel hmotností na dvojkolesia menší ako 20 % celkovej hmotnosti vozidla.

2.2.
Pri podvozkových traťových strojoch s vlastným pohonom nie je rozdiel hmotností na dvojkolesia väčší než 1:1,4.

2.3.
Rozdiel hmotností na kolesá toho istého dvojkolesia je v prepravnej polohe najviac 8 % príslušnej hmotnosti na dvojkolesie.

D.
Nastavovanie hmotnosti na dvojkolesie a na koleso

1.
Pri stavbe dráhového vozidla sa musí vziať do úvahy aj hmotnosť dráhového vozidla na jeden meter dĺžky s ohľadom na jeho prechodnosť a triedy tratí.

2.
Pri nastavovaní hmotnosti na nápravu, prípadne hmotnosti na koleso pri hnacích a ťahaných dráhových vozidlách je bezpodmienečne nevyhnutné dodržať výkresovú toleranciu vôle na zvislý pohyb ložiskovej skrine smerom nadol.
zobraziť paragraf
Príloha
Príloha č. 3 k vyhláške č. 351/2010 Z. z.


MINIMÁLNY ROZSAH TECHNICKEJ KONTROLY


Prvá časť

Por. č. Rozsah Druh vozidla  1 Správnosť a úplnosť označenia a nápisov uvedených na vozidle (príloha č. 2, prvá časť, bod 12) E M MVJ EVJ O N T  2 Narážacie zariadenie (technický stav, typ, výška nad rovinou temena koľaje) E M MVJ EVJ O N T  3 Ťahadlové zariadenie (technický stav, typ, výška nad rovinou temena koľaje) E M MVJ EVJ O N T  4 Dvojkolesie (technický stav, rozkolie, obrys kolesa) E M MVJ EVJ O N T  5 Úplnosť a funkčnosť brzdového výstroja vrátane stacionárnej skúšky tesnosti a funkcie odbrzďovača. E M MVJ EVJ O N T  6 Funkčnosť zaisťovacej brzdy  E M MVJ EVJ O N T  7 Dôležité rozmerové parametre, vrátane kontroly obrysu pri prvom uvedení do prevádzky a po periodickej oprave E M MVJ EVJ O N T  8 Skutočná hmotnosť vozidla – dodržanie podmienok15) E M MVJ EVJ        9 Hmotnosť na jednotlivé kolesá15) E M MVJ EVJ       10 Priemerná skutočná hmotnosť na nápravu každého dvojkolesia15) E M MVJ EVJ       11 Splnenie podmienok pre vzťah medzi hmotnosťami na koleso toho istého dvojkolesia15) E M MVJ EVJ       12 Splnenie podmienok pre vzťah medzi hmotnosťami na nápravu dvojkolesia toho istého podvozku15) E M MVJ EVJ       13 Tesnosť proti úniku mazadiel  E M MVJ EVJ O N T 14 Stav dôležitých dielov vozidla – upevnenie dielov proti pádu na trať, vypruženie, podvozok, spojkové hadice vzduchových okruhov brzdy a napájacieho potrubia E M MVJ EVJ O N T 15 Úplnosť vybavenia vozidla E M MVJ EVJ O N T 16 Úplnosť dokladov vozidla, zápisy o kontrole hlavných agregátov, tlakových nádob, o revízii elektrických zariadení a iné E M MVJ EVJ O N T 17 Predpísané vybavenie, návestné svietidlá, húkačky, vnútorné osvetlenie pracovných priestorov, hasiace prístroje a iné E M MVJ EVJ O   T 18 Funkčnosť vonkajšieho osvetlenia vozidla E M MVJ EVJ O   T 19 Funkčnosť klimatizačného zariadenia vozidla E M MVJ EVJ O   T 20 Funkčnosť vykurovania a vetrania kabíny rušňovodiča a pri traťových strojoch stanovišťa obsluhy E M MVJ EVJ     T 21 Funkčnosť ovládacích prvkov vozidla – stanovišťa rušňovodiča E M MVJ EVJ     T 22 Funkčnosť pieskovacieho zariadenia E M MVJ EVJ     T 23 Funkčnosť vlakového zabezpečovača alebo zariadenia na kontrolu bdelosti E M MVJ EVJ     T 24 Kontrola typu rýchlomeru, lehoty predpísaného overenia, pri mechanických rýchlomerov kontrola správnosti nastavenia písadiel a kvalita zápisu písadlami E M MVJ EVJ     T 25 Funkčnosť pomocných strojov E M MVJ EVJ     T 26 Funkčnosť zariadenia na tvorbu čistiaceho účinku pomocou brzdových klátikov E M MVJ EVJ     T 27 Funkčnosť meničov E M MVJ EVJ O   T 28 Funkčnosť zariadení na mazanie okolesníkov E M MVJ EVJ     T 29 Funkčnosť uzemňovačov, odpojovačov, zberačov, hlavného vypínača, trakčného transformátora a pod. E M MVJ EVJ O N T 30 Funkčnosť vnútorného osvetlenia priestoru pre cestujúcich     MVJ EVJ O     31 Funkčnosť vykurovania a vetrania priestoru pre cestujúcich     MVJ EVJ O     32 Ovládateľnosť dverí, okien a zariadení určených na ovládanie E M MVJ EVJ O   T 33 Kontrola držadiel, stúpačiek a nakladacích plošín pre vozíky imobilných cestujúcich E M MVJ EVJ O N T 34 Kontrola emisií spaľovacieho motora16)   M MVJ       T 35 Funkčnosť spúšťacieho zariadenia spaľovacieho motora   M MVJ       T 36 Funkčnosť prístrojov podávajúcich údaje o činnosti spaľovacieho motora16)   M MVJ       T 37 Funkčnosť regulačného zariadenia okruhov chladenia spaľovacieho motora     MVJ       T 38 Funkčnosť požiarnej signalizácie a protipožiarneho systému E M MVJ EVJ     T 39 Funkčnosť mnohočlenného riadenia pri zdvojených hnacích vozidlách E M MVJ EVJ     T 40 Funkčnosť ovládacích mechanizmov  E M MVJ EVJ O N T 41 Zhotovenie podláh, bočníc, strechy a ich stav E M MVJ EVJ O N T 42 Zhotovenie príchytiek na colné uzávery a ich stav           N   43 Funkčnosť WC      MVJ EVJ O     44 Funkčnosť umyvárne  E M MVJ EVJ O   T 45 Funkčnosť meracích, kontrolných a signalizačných prístrojov a ochrán E M MVJ EVJ O   T 46 Funkčnosť elektrickej výzbroje  E M MVJ EVJ O   T 47 Stav prechodového zariadenia na prechod medzi vozidlami E M MVJ EVJ O   T 48 Funkčnosť pracovnej časti traťového stroja             T 49 Nedeštruktívny test celistvosti náprav v zamontovanom stave pri vozidlách17)           N   50 Vizuálna kontrola celistvosti náprav pojazdu v zamontovanom stave            N  

Pri technickej kontrole alebo pravidelnej technickej kontrole podľa prílohy č. 5 tejto vyhlášky sa musí skontrolovať:

Pre parné rušne platia poradové čísla: 1 – 18, 20 – 22, 24, 25, 33, 40, 41, 45 a 46.

Použité skratky pre druh dráhového vozidla majú tento význam:

E – elektrické rušne

M – motorové rušne

MVJ – motorové vozne a jednotky

EVJ – elektrické vozne a jednotky

O – osobné vozne18)

N – nákladné vozne18)

T – traťové stroje určené na výstavbu, opravy a údržbu dráh a dvojcestné vozidlá; na ich zariadenia a nadstavby platia osobitné podmienky
Druhá časť

Por. č. Rozsah Druh vozidla  1 Správnosť a úplnosť jeho označenia a nápisov uvedených na vozidle EL TR M O N EVM S  2 narážacie zariadenie – technický stav, typ, výška nad rovinou temena koľaje EL   M O N EVM S  3 ťažné zariadenie, spriahadlo – technický stav, typ, výška nad rovinou temena koľaje EL TR M O N EVM S  4 podvozok, dvojkolesie – rozkolie, jazdný obrys kolesa EL TR M O N EVM S  5 úplnosť a funkčnosť brzdového výstroja vrátane stacionárnej skúšky a funkcie odbrzďovača EL TR M O N EVM S  6 funkčnosť zaisťovacej brzdy  EL TR M O N EVM S  7 dôležité rozmerové parametre, vrátane kontroly obrysu pri prvom uvedení do prevádzky a po oprave EL TR M O N EVM S  8 skutočná hmotnosť vozidla – dodržanie podmienok18) EL TR M O N EVM S  9 hmotnosť na jednotlivé kolesá15) EL   M O N EVM S 10 tesnosť proti úniku mazadiel  EL TR M O N EVM S 11 stav dôležitých dielov vozidla – úchytu dielov proti pádu na trať, vypruženie, podvozok, spojkové hadice vzduchových okruhov brzdy a napájacieho potrubia EL TR M O N EVM S 12 úplnosť vybavenia vozidla  EL TR M O N EVM S 13 úplnosť dokladov vozidla – zápisy o kontrole hlavných agregátov, tlakových nádob, o revízii elektrických zariadení a iné EL TR M O N EVM S 14 predpísané vybavenie – návestné lampáše, húkačky, vnútorné osvetlenie pracovných priestorov, hasiace prístroje a iné EL TR M O   EVM S 15 funkčnosť vonkajšieho osvetlenia vozidla EL TR M O   EVM S 16 funkčnosť vykurovania a vetrania kabíny osoby vedúcej hnacie vozidlo a emisná kontrola EL TR M     EVM S 17 funkčnosť ovládacích prvkov vozidla – stanovišťa osoby vedúcej hnacie vozidlo EL TR M     EVM S 18 funkčnosť vlakového zabezpečovacieho zariadenia alebo zariadenia na kontrolu bdelosti     M     EVM   19 funkčnosť rýchlomeru  EL TR M     EVM S 20 funkčnosť pomocných strojov      M     EVM S 21 funkčnosť meničov      M O   EVM   22 funkčnosť uzemňovačov, odpojovačov, zberačov, hlavného vypínača a pod. EL TR M O   EVM   23 funkčnosť vnútorného osvetlenia priestoru pre cestujúcich EL TR M O   EVM   24 ovládateľnosť dverí (a signalizácia), okien a zariadení, ktoré sú určené na ovládanie EL TR M O N EVM S 25 funkčnosť požiarnej signalizácie a protipožiarneho systému EL TR M O   EVM S 26 funkčnosť viacnásobného riadenia  EL   M O   EVM S 27 zhotovenie podláh, bočníc a strechy a ich stav  EL TR M O N EVM S 28 funkčnosť meracích, kontrolných a signalizačných prístrojov a ochrán EL TR M     EVM S 29 funkčnosť elektrickej výzbroje  EL TR M O   EVM S 30 stav prechodového zariadenia na prechod medzi vozidlami EL     O   EVM S

Pri technickej kontrole sa musí skontrolovať:

Použité skratky pre druh vozidla majú tento význam:

EL – dráhové vozidlo električkovej dráhy

TR – dráhové vozidlo trolejbusovej dráhy

EVM – elektrické vozidlá metra

S – motorové rušne metra a špeciálne konštruované koľajové vozidlá určené na výstavbu, opravy a údržbu metra

M – rušne špeciálnej dráhy

O – osobné vozne špeciálnej dráhy

N – nákladné vozne špeciálnej dráhy
zobraziť paragraf
Príloha
Príloha č. 4 k vyhláške č. 351/2010 Z. z.


TECHNICKÉ PREUKAZY DRÁHOVÝCH VOZIDIEL


Prvá časť
Prevziať prílohu - časť 01

Druhá časť
Prevziať prílohu - Technický preukaz vozidla električkovej dráhy

Tretia časť
Prevziať prílohu - Technický preukaz dráhových vozidiel trolejbusových dráh
zobraziť paragraf
Príloha
Príloha č. 5 k vyhláške č. 351/2010 Z. z.


ČASOVÉ INTERVALY VYKONÁVANIA PRAVIDELNEJ TECHNICKEJ KONTROLY


Kontrolu technického stavu dráhových vozidiel musí držiteľ vozidla zabezpečiť vždy najneskôr v týchto intervaloch, ak ich v rámci schválenia alebo povolenia typu dráhového vozidla odlišne neurčil schvaľovací orgán:
A.

Por. č. Druh dráhového vozidla Interval kontroly (roky) 1.1 Hnacie vozidlá 0,5 1.2 Motorové a elektrické vozne a jednotky, riadiace vozne (okrem vložených vozňov) 1 2.1 Osobné vozne na medzinárodnú dopravu 1 2.2 Osobné vozne štvornápravové na vnútroštátnu dopravu s rýchlosťou nad 120 km.h -1 a vložené vozne el. a motorových jednotiek 1,5 2.3 Osobné vozne štvornápravové na vnútroštátnu dopravu do rýchlosti 120 km.h -1 vrátane a vložené vozne el. a motorových jednotiek 2 2.4 Osobné vozne dvojnápravové a úzkorozchodné 2 2.5 Osobné vozne vojenské a služobné vozne pre nákladné vlaky 2 3.1 Nákladné vozne pre rýchlosť do 100 km.h -1 bezpodvozkové s jednoduchým závesom a podvozkové s listovými pružnicami s krátkym závesom 4 3.2 Nákladné vozne pre rýchlosť do 100 km.h -1 ostatné 6 3.3 Nákladné vozne pre rýchlosť do 120 km.h -1 a vozne na prepravu nebezpečného tovaru 3 4 Vozne na osobitné účely (meracie, pomocné, historické, ubytovacie, nehodové, spojovacie a iné) 6 5. Traťové stroje a dvojcestné vozidlo 1 6. Železničné koľajové žeriavy 6

B.

Por. č. Druh dráhového vozidla Interval kontroly (roky) 1. Vozidlo na prepravu cestujúcich 2 2. Hnacie vozidlo 2 3. Traťový stroj a dvojcestné vozidlo 5

C.

Por. č. Druh dráhového vozidla Interval kontroly (roky) 1.  Vozidlo na prepravu cestujúcich 2 2. Traťový stroj 5

D.

Por. č. Druh dráhového vozidla Interval kontroly (roky) 1.  Vozidlo na prepravu cestujúcich 3 2. Traťový stroj  3
zobraziť paragraf
Príloha
Príloha č. 6 k vyhláške č. 351/2010 Z. z.


MEDZNÉ HODNOTY ROZMEROV DVOJKOLESÍ DRÁHOVÉHO VOZIDLA ELEKTRIČKOVEJ DRÁHY

výška šírka (v mm) a) električkovým – kužeľovým, krivkovým použiteľným do rýchlosti 65 km.h-1 14 8 b) železničným – kužeľovým, krivkovým 18 12

1.
Najmenšie prípustné rozmery okolesníkov sú pri kolesách s profilom

2.
Výška okolesníkov sa meria od bodu X na obežnej ploche venca (obruče) kolesa vzdialeného pri vozidlách s profilom kolies a) električkovým 35 mm, b) železničným 45 mm, od líca obruče – venca zo strany okolesníka.


Šírka okolesníka sa vždy meria vo výške 9 mm smerom k obvodu kolesa od bodu X.
3.
Najmenšia prípustná hrúbka obručí električkových kolies je 18 mm. Hrúbka obručí sa meria v radiálnej rovine kolesa vo vzdialenosti 750 mm od pozdĺžnej osi vozidla pri vozidlách s normálnym rozchodom a 525 mm od pozdĺžnej osi vozidla pri vozidlách s rozchodom 1 000 mm.

4.
Pri celistvých kolesách – monoblokoch je najmenšia prípustná hrúbka venca na jeho okraji 10 mm.

5.
Rozchod dvojkolesia nesmie byť väčší ako 1 430 mm pri vozidlách s normálnym rozchodom a 996 mm pri vozidlách s rozchodom 1 000 mm. Rozchod dvojkolesia sa meria vo vzdialenosti 9 mm nad bodom X.

6.
Vzdialenosť medzi vnútornými plochami obručí – vencov kolies vozidiel – rozkolesie musí zodpovedať rozdielu určených mier rozchodu dvojkolies pri kolesách v neopotrebovanom stave a dvojnásobnej šírky okolesníkov v ich päte. Prípustná odchýlka môže byť ± 3 mm.

7.
Hodnoty rozkolesí namerané na jednom dvojkolesí v troch rovinách prechádzajúcich osou dvojkolesia a navzájom zvierajúcich uhol 120o ± 5o sa nesmie od seba líšiť o viac ako 0,5 mm.
zobraziť paragraf
Načítavam znenie...
MENU
Hore