Vyhláška ministra zahraničných vecí o Colnom dohovore a kontejneroch a Európskom dohovore o colnom prejednávaní paliet v medzinárodnej doprave. 24/1963 účinný od 03.04.1963

Platnosť od: 19.03.1963
Účinnosť od: 03.04.1963
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Cestná doprava, Právo EÚ, Colné právo

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST2JUDDSEUPPČL0

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 24/1963 s účinnosťou od 03.04.1963
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Colnom dohovore a kontejneroch a Európskom dohovore o colnom prejednávaní paliet v medzinárodnej ...

Dňa 18. mája 1956 bol v Ženeve dojednaný Colný dohovor o kontejneroch a 9. decembra 1960 bol v ...

Listiny o prístupe Československej socialistickej republiky k uvedeným Dohovorom boli uložené 31. ...

Československá socialistická republika pristúpila k Colnému dohovoru o kontejneroch s výhradou, ...

Oba Dohovory vstúpili pre Československú socialistickú republiku v platnosť 29. augusta 1962, a ...

Český preklad uvedených Dohovorov sa vyhlasuje súčasne.*)

COLNÝ DOHOVOR O KONTEJNEROCH

Zmluvné strany,

v snahe rozvinúť a uľahčiť používanie kontejnerov v medzinárodnej doprave,

sa dohodli na tomto:

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------predpis.kapitola-1

KAPITOLA I

Definícia

Článok 1

Pre účely tohto Dohovoru sa rozumejú:

a)

„dovoznými clami a dávkami“ nielen dovozné clá, ale aj všetky dane a poplatky, ktoré možno ...

b)

„kontejnerom“ dopravné zariadenie (liftvan, snímateľná cisterna alebo iné podobné zariadenie), ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-1.pismeno-b.odrazka-i

i)

má trvalú povahu a je preto dostatočne odolné, aby sa dalo opätovne použiť;

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-1.pismeno-b.odrazka-ii

ii)

je zvlášť prispôsobené, aby sa ním uľahčila doprava tovaru jedným alebo viacerými dopravnými ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-1.pismeno-b.odrazka-iii

iii)

je vybavené tak, aby sa ním dalo ľahko manipulovať, najmä pri prekladaní z jedného dopravného ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-1.pismeno-b.odrazka-iv

iv)

je upravené tak, aby sa dalo ľahko plniť a vyprázdňovať; a

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-1.pismeno-b.odrazka-v

v)

má vnútorný objem aspoň 1 m3,

ako aj príslušenstvo a normálne vybavenie kontejnera s podmienkou, že sa dovážajú zároveň s ...

c)

„osobami“ ako osoby fyzické, tak osoby právnické, ak nevyplýva opak zo súvislosti v texte.

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------predpis.kapitola-1.kapitola-2

KAPITOLA II

Dočasný dovoz bez dovozných ciel a dávok a bez dovozných zákazov a obmedzení

Článok 2

Každá zo zmluvných strán dovolí dočasný dovoz bez dovozných ciel a dávok a bez dovozných zákazov ...

Článok 3

Kontejnery dovezené dočasne bez dovozných ciel a dávok majú sa vyviezť späť do troch mesiacov ...

Článok 4 - (1) Bez ohľadu na povinnosť spätného vývozu ustanovenú článkom 3 sa nebude vyžadovať spätný vývoz vážne poškodených kontejnerov v prípade riadne preukázanej nehody pod podmienkou, že tieto kontejnery sa - podľa toho, ako to vyžadujú úrady colnej správy -

a)

podrobia dovozným clám a dávkam, ktoré v danom prípade prichádzajú do úvahy; alebo

b)

prenechajú bezplatne k dispozícii štátu dočasného dovozu; alebo

c)

zničia pod úradným dozorom na útraty príslušných záujemcov, pričom odpadky a získané súčiastky ...

(2)

Ak dočasne dovezený kontejner nebude sa môcť vyviesť späť z dôvodu, že bol zhabaný, a ak sa ...

Článok 5

(1)

Súčiastky dovážané na opravu určitého kontejneru už dočasne dovezeného budú dočasne prepustené ...

(2)

Súčiastky, ktoré boli pri oprave nahradené a nevyvezú sa späť, podliehajú dovozným clám a ...

Článok 6

Konanie a bližšie podmienky týkajúce sa dočasného dovozu kontejnerov i ich súčiastok bez dovozných ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------predpis.kapitola-1.kapitola-3

KAPITOLA III

Technické podmienky pre kontejnery, ktoré sa môžu pripustiť na dopravu pod colnou uzáverou

Článok 7

Každá zmluvná strana, na území ktorej možno dopravovať kontejnery pod colnou uzáverou, pripustí ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------predpis.kapitola-1.kapitola-4

KAPITOLA IV

Rôzne ustanovenia

Článok 8

Zmluvné strany sa vynasnažia nezavádzať colné formality, ktoré by mohli brzdiť rozvoj medzinárodnej ...

Článok 9

Akékoľvek porušenie ustanovení tohto Dohovoru, akékoľvek podvrhnutie, nesprávne vyhlásenie alebo ...

Článok 10

Žiadne ustanovenie tohto Dohovoru nevylučuje, aby zmluvné strany, ktoré tvoria colnú alebo hospodársku ...

Článok 11

Každá zmluvná strana má právo odoprieť alebo odňať nárok na dočasný dovoz bez dovozných ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------predpis.kapitola-5

KAPITOLA V

Záverečné ustanovenia

Článok 12 - (1) Štáty, ktoré sú členmi Európskej hospodárskej komisie a štáty pripustené do tejto komisie s poradným hlasom podľa § 8 mandátu tejto komisie môžu sa stať zmluvnými stranami tohto Dohovoru

a)

podpisom Dohovoru;

b)

ratifikáciou po podpise s výhradou ratifikácie;

c)

prístupom k nemu.

(2)

Štáty, ktoré sa môžu zúčastniť na niektorých prácach Európskej hospodárskej komisie na základe ...

(3)

Možnosť podpísať Dohovor potrvá do 31. augusta 1956 vrátane. Po tomto dátume bude možné k nemu ...

(4)

Ratifikácia alebo prístup sa vykoná uložením príslušnej listiny u generálneho tajomníka Organizácie ...

Článok 13

(1)

Tento Dohovor vstúpi v platnosť deväťdesiaty deň po tom, keď ho päť štátov spomínaných v ...

(2)

Pre každý štát, ktorý ho bude ratifikovať alebo k nemu pristúpi, keď ho už päť štátov podpísalo ...

Článok 14

(1)

Každá zmluvná strana bude môcť vypovedať tento Dohovor oznámením, ktoré zašle generálnemu ...

(2)

Výpoveď nadobudne účinnosť za pätnásť mesiacov po dni, keď generálny tajomník o nej dostal ...

Článok 15

Tento Dohovor stratí platnosť v prípade, že po jeho vstupe v platnosť počet zmluvných strán ...

Článok 16

(1)

Každý štát bude môcť vyhlásiť pri podpise tohto Dohovoru bez výhrady ratifikácie alebo pri ...

(2)

Každý štát, ktorý v zmysle predchádzajúceho odseku urobil vyhlásenie, podľa ktorého sa má ...

Článok 17

(1)

Každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami vo veci výkladu alebo vykonávania tohto ...

(2)

Každý spor, ktorý sa nevyrieši vyjednávaním, podrobí sa rozhodcovskému konaniu, ak ktorákoľvek ...

(3)

Výrok rozhodcu alebo rozhodcov určených podľa predchádzajúceho odseku bude pre zmluvné strany ...

Článok 18

(1)

Každá zmluvná strana bude môcť pri podpise alebo ratifikácii tohto Dohovoru alebo pri prístupe ...

(2)

Každá zmluvná strana, ktorá urobila výhradu podľa odseku 1, bude ju môcť kedykoľvek odvolať ...

(3)

Žiadna iná výhrada k tomuto Dohovoru sa nepripustí.

Článok 19

(1)

Až tento Dohovor bude v platnosti už tri roky, bude môcť každá zmluvná strana požiadať oznámením ...

(2)

Ak sa zvolá konferencia podľa predchádzajúceho odseku, upovedomí o tom generálny tajomník všetky ...

(3)

Generálny tajomník pozve na každú konferenciu zvolanú podľa tohto článku všetky štáty uvedené ...

Článok 20

(1)

Každá zmluvná strana bude môcť navrhnúť jednu alebo niekoľko zmien tohto Dohovoru. Znenie každého ...

(2)

Každý návrh na zmenu, ktorý bol rozoslaný podľa predchádzajúceho odseku, bude platiť za prijatý ...

(3)

Generálny tajomník zašle čo možno najskôr všetkým zmluvným stranám oznámenie, v ktorom im ...

(4)

Prílohy tohto Dohovoru môžu sa zmeniť dohodou medzi príslušnými správnymi úradmi všetkých ...

Článok 21

Okrem oznámenia podľa článkov 19 a 20 generálny tajomník Organizácie spojených národov upovedomí ...

a)

podpisoch, ratifikáciách a prístupoch podľa článku 12,

b)

údajoch, kedy tento Dohovor vstúpi v platnosť podľa článku 13, c) výpovediach podľa článku ...

d)

zrušení tohto Dohovoru podľa článku 15,

e)

oznámeniach došlých podľa článku 16,

f)

vyhláseniach a oznámeniach došlých podľa odsekov 1 a 2 článku 18,

g)

dni, kedy vstúpi v platnosť každá zmena podľa článku 20.

Článok 22

Protokol o podpise k tomuto Dohovoru bude mať tú istú platnosť, účinnosť a trvanie ako Dohovor ...

Článok 23

Po 31. auguste 1956 sa originál tohto Dohovoru uloží u generálneho tajomníka Organizácie spojených ...

Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento Dohovor.

Dané v Ženeve 18. mája 1956 v jednom vyhotovení, v anglickom a francúzskom jazyku, pričom obidve ...

Prílohy

    Príloha č. 1 vyhlášky č. 24/1963 Zb.

    PORIADOK O TECHNICKÝCH PODMIENKACH PRE KONTEJNERY, KTORÉ SA MÔŽU PRIPUSTIŤ NA DOPRAVU POD COLNOU ...

    Aby sa kontejnery mohli uznať za spôsobilé na dopravu pod colnou uzáverou, musia vyhovovať týmto ...

    Článok 1

    Všeobecné ustanovenia

    (1) Na kontejneri sa trvalým spôsobom uvedie meno a adresa vlastníka, ako aj údaj o tare, poznávacie ...

    a) aby colná uzávera sa mohla naň priložiť jednoduchým a účinným spôsobom;

    b) aby žiadny tovar nemohol sa vyňať z colne uzavretej časti kontejneru alebo do nej vložiť bez ...

    c) aby žiadny jeho priestor neposkytoval možnosť na ukrytie tovaru.

    (2) Kontejner sa skonštruuje tak, aby všetky jeho priestory, ako oddiely, nádrže alebo iné miesta ...

    (3) V prípade, že by medzi jednotlivými priečkami, ktoré tvoria steny, dno a veko kontejneru, boli ...

    (4) Každý kontejner, ktorý sa má uznať v konaní podľa odseku 1 prílohy 2, opatrí sa na jednej ...

    Článok 2

    Štruktúra kontejnera

    (1) Steny, dno a veko kontejnera sa vyhotovia z dosák alebo výplní dostatočne silných a o vhodnej ...

    (2) Hlavný spojovací materiál, ako svorníky, nity atď. sa umiestnia z vonkajšej strany, budú ...

    (3) Otvory pre ventiláciu budú prípustné, ak ich najväčší rozmer nepresiahne 400 mm. V prípade, ...

    (4) Odtokové otvory budú prípustné pod podmienkou, že ich najväčší rozmer nebude väčší ...

    Článok 3

    Systémy uzavierania

    (1) Dvere a všetky ostatné druhy uzavierania kontejnera musia mať zariadenie, ktoré umožňuje jednoduchú ...

    (2) Závesy sa vyhotovia a upravia tak, aby dvere a iné druhy uzavierania sa nemohli vysadiť po uzavretí; ...

    (3) Dvere sa vyhotovia tak, aby zakryli všetky medzery a zabezpečili úplné a účinné uzavretie. ...

    (4) Kontejner sa opatrí vhodným zariadením pre ochranu colnej uzávery alebo sa skonštruuje tak, ...

    Článok 4

    Kontejnery pre zvláštne účely

    (1) Zhora uvedené ustanovenia platia pre kontejnery izotermické, chladiace a mraziace, cisternové ...

    (2) Príruby (uzavieracie poklopy), kohútiky a prielezy cisternových kontejnerov sa uspôsobia tak, ...

    Článok 5

    Skladacie alebo rozoberacie kontejnery

    Skladacie alebo rozoberacie kontejnery podliehajú tým istým podmienkam ako kontejnery neskladacie ...

    Článok 6

    Prechodné ustanovenia

    Tieto úľavy sa budú poskytovať až do 31. decembra 1960:

    a) ochrana kovovou mriežkovinou pri otvoroch pre ventiláciu iných než lomených a pri odtokových ...

    b) ochranné zariadenie pre colné uzávery (čl. 3, ods. 4) nie je povinné.

    Príloha č. 2 vyhlášky č. 24/1963 Zb.

    KONANIE VO VECI UZNANIA A STOTOŽNENIA KONTEJNEROV ZODPOVEDAJÚCICH TECHNICKÝM PODMIENKAM, KTORÉ SÚ ...

    (1) Uznávacie konanie sa vykonáva takto:

    a) Kontejnery budú sa môcť uznať príslušnými úradmi krajiny, v ktorej má bydlisko alebo sídlo ...

    b) V rozhodnutí o uznaní musí sa uviesť dátum a bežné číslo.

    c) O uznaní sa vydá uznávacie osvedčenie podľa pripojeného vzoru. Toto osvedčenie sa vytlačí ...

    d) Osvedčenie bude sprevádzať kontejner; vloží sa do ochranného rámu spomínaného v článku ...

    e) Kontejnery sa každý druhý rok predvedú príslušným úradom za účelom overenia a prípadného ...

    f) Uznanie kontejneru stratí platnosť, ak sa hlavné časti kontejneru zmenia alebo ak sa zmení jeho ...

    (2) Nepozerajúc na ustanovenie v zhora uvedenom odseku 1, budú sa kontejnery, zasielané jedine po ...

    COLNÝ DOHOVOR O KONTEJNEROCH

    podpísaný v Ženeve 18. mája 1956

    UZNÁVACIE OSVEDČENIE

    Prevziať prílohu - Vzor 01 ...

    EURÓPSKY DOHOVOR

    O COLNOM PREJEDNÁVANÍ PALIET V MEDZINÁRODNEJ DOPRAVE

    Zmluvné strany,

    zisťujúc, že sa v medzinárodnej doprave značne rozmáha používanie paliet, a to najmä vďaka ...

    prajúc si podporiť tento rozmach v záujme uľahčenia a zlacnenia medzinárodnej dopravy,

    dohodli sa na tomto:

    KAPITOLA I

    Všeobecné ustanovenia

    Článok 1

    (1) Pre účely tohto Dohovoru sa rozumejú:

    a) „dovoznými clami a dávkami“ nielen dovozné clá, ale i všetky dane a poplatky, ktoré možno ...

    b) „paletou“ zariadenie, na plošine ktorého môže sa narovnať určité množstvo tovaru tak, ...

    c) „osobami“ ako osoby fyzické, tak i právnické.

    (2) Tento Dohovor sa týka paliet dovezených na územie niektorej zmluvnej strany z územia inej zmluvnej ...

    Článok 2

    (1) Každá zmluvná strana dovolí dovoz paliet bez dovozných ciel a dávok a bez dovozných zákazov ...

    a) tieto palety sa predtým vyviezli alebo sa neskoršie vyvezú späť; alebo

    b) že rovnaký počet paliet tohto istého druhu a v podstate tej istej hodnoty sa predtým vyviezol ...

    (2) S výhradou ustanovení článku 3 tohto Dohovoru, podmienky pre pripustenie paliet pre dovoz podľa ...

    (3) Každá zo zmluvných strán sa vynasnaží čo najviac zjednodušiť formality a najmä nevyžadovať ...

    Článok 3

    (1) Každá zmluvná strana bude vykonávať ustanovenia článku 2, odseku 1 tohto Dohovoru tak, že ...

    za dovozné clá a dávky pri paletách využívaných spoločne podľa dohody, podľa ktorej strany

    a) si vymieňajú navzájom, z krajiny do krajiny, palety toho istého druhu v rámci úkonov zahrňujúcich ...

    b) vedú pre každý druh paliet evidenciu o počte takto vymieňaných paliet z krajiny do krajiny, ...

    c) zaväzujú sa dodať jedna druhej do určitého času počet paliet od každého druhu, potrebný ...

    (2) Ustanovenie odseku 1 tohto článku platí len vtedy, ak

    a) palety sú opatrené značkou určenou v dohode o spoločnom využívaní;

    b) dohoda o spoločnom využívaní bola oznámená colným správam dotyčných zmluvných strán a ...

    Článok 4

    Každá zo zmluvných strán si vyhradzuje právo vyberať vnútorné poplatky a dane, ako aj dovozné ...

    Článok 5

    Tento Dohovor nie je na prekážku tomu, aby pri dovoze a vývoze paliet sa poskytovali väčšie výhody, ...

    KAPITOLA II

    Záverečné ustanovenia

    Článok 6

    (1) Štáty, ktoré sú členmi Hospodárskej komisie pre Európu a štáty prijaté do tejto Komisie ...

    a) podpisom Dohovoru,

    b) ratifikáciou po podpise s výhradou ratifikácie alebo prístupom k nemu.

    (2) Štáty, ktoré sa môžu podieľať na určitých prácach Hospodárskej komisie pre Európu podľa ...

    (3) Tento Dohovor bude otvorený na podpis do 15. marca 1961 vrátane. Potom bude možné k nemu pristúpiť. ...

    (4) Ratifikácia alebo prístup sa vykoná uložením príslušnej listiny u generálneho tajomníka ...

    Článok 7

    (1) Tento Dohovor nadobudne platnosť deväťdesiaty deň po tom, keď päť zo štátov spomínaných ...

    (2) Pre každý štát, ktorý Dohovor ratifikuje alebo k nemu pristúpi po tom, keď päť štátov ...

    Článok 8

    (1) Každá zmluvná strana môže vypovedať tento Dohovor oznámením adresovaným generálnemu tajomníkovi ...

    (2) Výpoveď nadobudne účinnosť za pätnásť mesiacov po dni, keď generálny tajomník o nej dostane ...

    Článok 9

    Tento Dohovor stratí platnosť v prípade, že po jeho vstupe v platnosť bude počet zmluvných strán ...

    Článok 10

    (1) Každý štát môže vyhlásiť pri podpise tohto Dohovoru bez výhrady ratifikácie alebo pri ...

    (2) Každý štát, ktorý urobil vyhlásenie podľa predchádzajúceho odseku, podľa ktorého tento ...

    Článok 11

    (1) Akýkoľvek spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami vo veci výkladu alebo vykonávania ...

    (2) Každý spor, ktorý sa neurovná rokovaním, bude sa riešiť rozhodcovským konaním, ak niektorá ...

    Organizácie spojených národov, aby vymenoval jediného rozhodcu, ktorému sa spor predloží na rozhodnutie. ...

    (3) Výrok rozhodcu alebo rozhodcov vymenovaných podľa predchádzajúceho odseku bude pre strany v ...

    Článok 12

    (1) Každý štát môže pri podpise alebo ratifikácii tohto Dohovoru alebo pri prístupe k nemu vyhlásiť, ...

    (2) Zmluvná strana, ktorá podala výhradu podľa odseku 1 tohto článku, môže kedykoľvek takúto ...

    (3) Okrem výhrady ustanovenej v odseku 1 tohto článku sa iné výhrady k tomuto Dohovoru nepripúšťajú. ...

    Článok 13

    (1) Až bude tento Dohovor v platnosti už tri roky, môže každá zmluvná strana požiadať oznámením ...

    (2) Ak podľa predchádzajúceho odseku bude zvolaná konferencia, generálny tajomník upovedomí o ...

    (3) Generálny tajomník pozve na každú konferenciu zvolanú podľa tohto článku všetky štáty ...

    Článok 14

    (1) Každá zmluvná strana môže navrhnúť jednu alebo niekoľko zmien tohto Dohovoru. Znenie každého ...

    (2) Do šesť mesiacov odo dňa, keď navrhnutá zmena bola generálnym tajomníkom oznámená, môže ...

    a) že má námietky proti navrhnutej zmene alebo

    b) že, hoci hodlá návrh prijať, podmienky nevyhnutné pre takéto prijatie nie sú ešte v jej krajine ...

    (3) Dokiaľ zmluvná strana, ktorá upovedomila generálneho tajomníka v zmysle odseku 2 písm. b), ...

    (4) Ak sa podá námietka proti navrhovanej zmene za podmienok uvedených v odsekoch 2 a 3 tohto článku, ...

    (5) Ak sa nepodá námietka proti navrhovanej zmene za podmienok ustanovených v odsekoch 2 a 3 tohto ...

    a) ak žiadna zmluvná strana neposlala zprávu generálnemu tajomníkovi podľa odseku 2 písm. b) ...

    b) ak aspoň jedna zmluvná strana zaslala generálnemu tajomníkovi zprávu podľa odseku 2 písm. ...

    - dňom, keď všetky zmluvné strany, ktoré poslali takú zprávu, oznámili generálnemu tajomníkovi ...

    - uplynutím deväťmesačnej lehoty uvedenej v odseku 3 tohto článku.

    (6) Každá navrhnutá zmena, ktorá sa považuje za prijatú, vstúpi v platnosť za šesť mesiacov ...

    (7) Generálny tajomník oznámi čo najskôr všetkým zmluvným stranám, či boli podané námietky ...

    Článok 15

    Okrem oznámení uvedených v článku 13 a 14 tohto Dohovoru, generálny tajomník Organizácie spojených ...

    a) podpisoch, ratifikáciách a prístupoch podľa článku 6;

    b) údajoch nadobudnutia platnosti tohto Dohovoru podľa článku 7;

    c) výpovediach podľa článku 8;

    d) skončení platnosti tohto Dohovoru podľa článku 9;

    e) oznámeniach došlých podľa článku 10;

    f) vyhláseniach o oznámeniach došlých podľa článku 12, odseku 1 a 2;

    g) nadobudnutí platnosti každej zmeny podľa článku 14.

    Článok 16

    Po 15. marci 1961 originál tohto Dohovoru sa uloží u generálneho tajomníka Organizácie spojených ...

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení podpísali tento Dohovor.

    Dané v Ženeve, dňa deviateho decembra tisícdeväťstošesťdesiat v jedinom vyhotovení, v anglickom ...

Poznámky

  • *)  Tu sa vyhlasuje slovenské znenie.
  • *)  Netreba udávať plný názov a adresu železničných správ všeobecne známych.
Načítavam znenie...
MENU
Hore