Vyhláška ministra zahraničných vecí o Všeobecnom dohovore o autorskom práve revidovanom v Paríži 24. júla 1971 134/1980 účinný od 23.10.1980

Platnosť od: 08.10.1980
Účinnosť od: 23.10.1980
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ, Duševné vlastníctvo v medzinárodnom práve

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST2JUDDSEUPPČL0

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 134/1980 s účinnosťou od 23.10.1980
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Všeobecnom dohovore o autorskom práve revidovanom v Paríži 24. júla 1971

Dňa 24. júla 1971 bol v Paríži revidovaný Všeobecný dohovor o autorskom práve zo 6. septembra ...

S revidovaným Všeobecným dohovorom a Dodatkovým protokolom 2 vyslovilo súhlas Federálne zhromaždenie ...

Pre Československú socialistickú republiku revidovaný Všeobecný dohovor nadobudol podľa svojho ...

Český preklad textu dohovoru a Dodatkového protokolu 2 sa vyhlasuje súčasne.*)

Prvý námestník:

Ing. Knížka v. r.

VŠEOBECNÝ DOHOVOR

o autorskom práve revidovaný v Paríži 24. júla 1971

Zmluvné štáty,

vedené prianím zabezpečiť vo všetkých krajinách ochranu autorského práva k literárnym, vedeckým ...

presvedčené, že úprava ochrany práv autorov, ktorá bude vyhovovať všetkým národom, vyjadrená ...

presvedčené, že taká všeobecná úprava ochrany práv autorov uľahčí šírenie duševných diel ...

rozhodli sa revidovať Všeobecný dohovor o autorskom práve podpísaný v Ženeve 6. septembra 1952 ...

dohodli sa na tomto:

Článok I

Každý zmluvný štát sa zaväzuje urobiť všetky opatrenia potrebné na zabezpečenie dostatočnej ...

Článok II

1.

Uverejnené diela občanov každého zmluvného štátu, ako aj diela uverejnené prvý raz na území ...

2.

Neuverejnené diela občanov každého zmluvného štátu požívajú v každom inom zmluvnom štáte ...

3.

Na uplatňovanie tohto dohovoru môže každý zmluvný štát vnútorným zákonodarstvom postaviť ...

Článok III

1.

Každý zmluvný štát, ktorý podľa svojho vnútorného zákonodarstva vyžaduje ako podmienku ochrany ...

2.

Ustanovenie odseku 1 nebráni žiadnemu zmluvnému štátu, aby podrobil určitým formalitám alebo ...

3.

Ustanovenie odseku 1 nebráni žiadnemu zmluvnému štátu vyžadovať od osoby obracajúcej sa na súd, ...

4.

Každý zmluvný štát je povinný zabezpečiť právnu ochranu neuverejnených diel občanov ostatných ...

5.

Ak zmluvný štát poskytuje dobu ochrany na viac ako jedno obdobie a ak prvé obdobie trvá dlhšie ...

Článok IV

1.

Doba ochrany diela sa spravuje zákonom zmluvného štátu, v ktorom sa o ochranu žiada, v súlade ...

2.

a) Doba ochrany pre diela chránené týmto dohovorom trvá najmenej po čas autorovho života a dvadsaťpäť ...

b)

Každý zmluvný štát, ktorý v čase nadobudnutia platnosti tohto dohovoru na jeho území neberie ...

c)

Ak zákonodarstvo zmluvného štátu poskytuje dobu ochrany na dve alebo viaceré po sebe idúce obdobia, ...

3.

Ustanovenia odseku 2 sa nevzťahujú na fotografické diela ani na diela úžitkového umenia. V zmluvných ...

4.

   a) Žiadny zmluvný štát nie je povinný zabezpečiť ochranu diela po dlhší čas než je doba ...

b)

Ak zákonodarstvo niektorého zmluvného štátu poskytuje dobu ochrany na dve alebo viaceré po sebe ...

5.

Na použitie ustanovenia odseku 4 sa dielo občana zmluvného štátu prvý raz uverejnené v niektorom ...

6.

Na použitie ustanovenia odseku 4 sa dielo uverejnené súčasne vo dvoch alebo viacerých zmluvných ...

Článok IV bis

1.

Práva uvedené v článku I zahŕňajú základné práva, ktoré zabezpečujú ochranu majetkových ...

2.

Každý zmluvný štát však môže svojím vnútorným zákonodarstvom ustanoviť výnimky z práv ...

Článok V

1.

Práva uvedené v článku I zahŕňajú výlučné právo vyhotovovať a uverejňovať preklady, ako ...

2.

Každý zmluvný štát môže však svojím vnútorným zákonodarstvom obmedziť pre písomné diela ...

a)

Ak do siedmich rokov odo dňa prvého uverejnenia písomného diela nebol uverejnený nositeľom práva ...

b)

Túto licenciu možno udeliť len vtedy, ak žiadateľ podľa ustanovení platných v štáte, v ktorom ...

c)

Ak žiadateľ nemôže vypátrať nositeľa práva na preklad, zašle odpis svojej žiadosti nakladateľovi, ...

d)

Vnútorné zákonodarstvo urobí potrebné opatrenia, ktoré nositeľovi práva na preklad zabezpečia ...

e)

Pôvodný názov a meno autora diela musia byť vytlačené na všetkých exemplároch uverejneného ...

f)

Licenciu nemožno udeliť, ak autor stiahol všetky exempláre diela z obehu.

Článok V bis

1.

Každý štát, ktorý podľa praxe zavedenej Valným zhromaždením Organizácie Spojených národov ...

2.

Každé oznámenie uložené podľa ustanovenia odseku 1 je účinné desať rokov od nadobudnutia platnosti ...

3.

Bez ohľadu na ustanovenie odseku 2 nie je zmluvný štát, ktorý prestal byť považovaný za rozvojovú ...

4.

Po uplynutí času, po ktorý platilo oznámenie podľa tohto článku, smú sa exempláre diela podľa ...

5.

Každý zmluvný štát, ktorý uložil oznámenie podľa článku XIII týkajúce sa použitia tohto ...

Článok V ter

1.

a)

Každý zmluvný štát, na ktorý sa vzťahuje článok V bis ods. 1, môže nahradiť obdobie siedmych ...

b)

Každý zmluvný štát, na ktorý sa vzťahuje článok V bis ods. 1, môže s jednomyseľným súhlasom ...

c)

Licencia sa smie udeliť iba vtedy, ak žiadateľ preukáže podľa ustanovení platných v štáte, ...

d)

Ak žiadateľ nemohol vypátrať nositeľa práva na preklad, je povinný zaslať doporučene leteckou ...

2.

a)

Licenciu nemožno podľa tohto článku udeliť, ak ide o licenciu, ktorú možno dostať po uplynutí ...

b)

Licenciu nemožno udeliť, ak preklad bol uverejnený nositeľom práva na preklad alebo s jeho súhlasom ...

3.

Licenciu podľa tohto článku možno udeliť len na účely vyučovania alebo výskumu.

4.

a)

Licencia sa nevzťahuje na vývoz exemplárov a platí iba pre uverejnenie na území zmluvného štátu, ...

b)

Každý exemplár uverejnený podľa takej licenciu musí obsahovať poznámku v príslušnom jazyku ...

c)

Zákaz vývozu ustanovený v pododseku a) sa neuplatní, ak štátny alebo iný verejný orgán štátu, ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-4.pismeno-c.odrazka-i

(i)

príjemcovia sú občanmi zmluvného štátu, ktorý udelil licenciu, alebo organizáciami združujúcimi ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-4.pismeno-c.odrazka-ii

(ii)

exempláre sú určené na požitie iba na účely vyučovania a výskumu;

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-4.pismeno-c.odrazka-iii

(iii)

zasielanie exemplárov a ich ďalšie rozširovanie medzi príjemcami nemá zárobkovú povahu;

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-4.pismeno-c.odrazka-iv

(iv)

krajina, do ktorej sa majú exempláre zaslať, uzavrela so zmluvným štátom dohodu dovoľujúcu ich ...

5.

Náležité opatrenia urobené na národnej úrovni zabezpečia,

a)

aby licencia vyhradila odmenu primeranú a zodpovedajúcu úrovni autorských odmien obvykle poskytovaných ...

b)

aby odmena bola vyplatená a transferovaná. Pokiaľ existujú vnútroštátne devízové predpisy, ...

6.

Každá licencia udelená zmluvným štátom podľa tohto článku zanikne, ak v uvedenom štáte nositeľom ...

7.

Pri dielach, ktoré sú zložené prevažne z ilustrácií, sa licencia na preklad textu a na reprodukciu ...

8.

a)

Licencia na preklad diela chráneného podľa tohto dohovoru, uverejneného tlačou alebo obdobnou formou ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-8.pismeno-a.odrazka-i

(i)

preklad je vyhotovený z exemplára vyrobeného a nadobudnutého v súlade so zákonmi zmluvného štátu; ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-8.pismeno-a.odrazka-ii

(ii)

preklad sa smie použiť len vo vysielaniach určených výlučne na výuku alebo na rozširovanie vedeckých ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-8.pismeno-a.odrazka-iii

(iii)

preklad sa smie použiť výlučne na účely uvedené v bode (ii) vo vysielaniach oprávnene uskutočnených ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-8.pismeno-a.odrazka-iv

(iv)

zvukové alebo obrazové záznamy prekladu sa smú vymieňať iba medzi rozhlasovými alebo televíznymi ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-ter.bod-8.pismeno-a.odrazka-v

(v)

použitia prekladu nesmú slúžiť zárobkovým účelom;

b)

Za predpokladu splnenia všetkých kritérií a podmienok vymenovaných v pododseku a) sa môže rozhlasovej ...

c)

S výnimkou pododsekov a) a b) sa ostatné ustanovenia tohto článku vzťahujú na udelenie a výkon ...

9.

S výnimkou ustanovení tohto článku sa každá licencia udelená podľa neho spravuje ustanoveniami ...

Článok V quater

1.

Každý zmluvný štát, na ktorý sa vzťahuje článok V bis ods. 1, môže prijať tieto ustanovenia: ...

a)

Ak do uplynutia

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-a.odrazka-i

(i)

obdobia ustanoveného v pododseku c) a počítaného odo dňa prvého uverejnenia určitého vydania ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-a.odrazka-ii

(ii)

akéhokoľvek dlhšieho obdobia ustanoveného vnútorným zákonodarstvom štátu neboli nositeľom ...

b)

Za tých istých podmienok sa licencia môže tiež udeliť, ak exempláre dotyčného vydania diela ...

c)

Obdobie uvedené v pododseku a) je päť rokov. Ale

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-c.odrazka-i

(i)

pre diela exaktných a prírodných vied a techniky je toto obdobie trojročné;

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-c.odrazka-ii

(ii)

pre diela, ktoré patria do oblasti fantázie, ako romány, básnické, dramatické a hudobné diela ...

d)

Ak žiadateľ nemôže zistiť nositeľa práva na rozmnožovanie, je povinný zaslať doporučene leteckou ...

e)

V prípade, že možno dostať licenciu po uplynutí trojročného obdobia, nemožno ju podľa tohto ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-e.odrazka-i

(i)

kým neuplynie lehota šiestich mesiacov od podania žiadosti o privolenie uvedené v pododseku a) alebo ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-e.odrazka-ii

(ii)

ak boli v priebehu tohto obdobia exempláre vydania diela za podmienok ustanovených v pododseku a) ...

f)

Meno autora a názov určitého vydania diela musia byť vytlačené na všetkých vydaných exemplároch. ...

g)

Vnútorné zákonodarstvo urobí potrebné opatrenia, aby sa zabezpečilo presné rozmnoženie príslušného ...

h)

Licencia na rozmnoženie a uverejnenie prekladu diela sa podľa tohto článku neudelí v týchto prípadoch: ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-h.odrazka-i

(i)

ak príslušný preklad nebol uverejnený nositeľom autorského práva alebo s jeho privolením;

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-1.pismeno-h.odrazka-ii

(ii)

ak nejde o preklad do jazyka všeobecne používaného v štáte, ktorý je na udelenie licencie povolaný. ...

2.

Pre výnimky upravené v odseku 1 tohto článku platia tieto ďalšie ustanovenia:

a)

Každý exemplár uverejnený na základe licencie udelenej podľa tohto článku musí obsahovať poznámku ...

b)

Náležité opatrenia urobené na národnej úrovni zabezpečia,

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-2.pismeno-b.odrazka-i

(i)

aby licencia vyhradila odmenu primeranú a zodpovedajúcu úrovni autorských odmien obvykle poskytovaných ...

UNDEFINED TYPE - !!! --------------------------------------------------------------------clanok-5-quater.bod-2.pismeno-b.odrazka-ii

(ii)

aby odmena bola vyplatená a transferovaná. Pokiaľ existujú vnútroštátne devízové predpisy, ...

c)

Každá licencia udelená podľa tohto článku zanikne, ak sú v zmluvnom štáte na uspokojovanie ...

d)

Licenciu nemožno udeliť, ak autor stiahol všetky exempláre vydania z obehu.

3.

a)

Literárne, vedecké a umelecké diela, na ktoré sa vzťahuje tento článok, sú, s výnimkou ustanovenia ...

b)

Tento článok sa vzťahuje aj na audiovizuálne rozmnožovanie oprávnene vyrobených audiovizuálnych ...

Článok VI

Uverejnením v zmysle tohto dohovoru sa rozumie rozmnoženie diela v hmotnej forme a verejné rozširovanie ...

Článok VII

Tento dohovor sa nevzťahuje na diela alebo práva k takým dielam, ktoré v čase, keď tento dohovor ...

Článok VIII

1.

Tento dohovor, ktorý sa bude datovať 24. júlom 1971, bude uložený u generálneho riaditeľa a zostane ...

2.

Každý štát, ktorý tento dohovor nepodpísal, môže k nemu pristúpiť.

3.

Ratifikácia, prijatie alebo prístup sa uskutoční uložením príslušnej listiny u generálneho ...

Článok IX

1.

Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace po uložení dvanástich listín o ratifikácii, prijatí ...

2.

Ďalej nadobudne tento dohovor platnosť pre každý štát tri mesiace po uložení jeho listiny o ...

3.

Prístup k tomuto dohovoru zo strany štátu, ktorý nie je členom Dohovoru z roka 1952, bude obsahovať ...

4.

Vzťahy medzi štátmi, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru, a štátmi, ktoré sú zmluvnými ...

Článok X

1.

Každý zmluvný štát sa zaväzuje urobiť v súlade so svojou ústavou opatrenia potrebné na to, ...

2.

Rozumie sa, že v čase, keď tento dohovor nadobudne platnosť pre určitý štát, musí byť tento ...

Článok XI

1.

Zriaďuje sa Medzivládny výbor s týmito úlohami:

a)

študovať otázky týkajúce sa vykonávania a pôsobenia Všeobecného dohovoru;

b)

pripravovať periodické revízie tohto dohovoru;

c)

študovať akékoľvek iné otázky týkajúce sa medzinárodnej ochrany autorského práva v spolupráci ...

d)

informovať zmluvné štáty Všeobecného dohovoru o svojej činnosti.

2.

Výbor sa skladá zo zástupcov osemnástich štátov, ktoré sú zmluvnými stranami tohto dohovoru ...

3.

Výbor bude zložený so zreteľom na spravodlivú rovnováhu národných záujmov podľa zemepisnej ...

4.

Generálny riaditeľ Organizácie Spojených národov pre výchovu, vedu a kultúru, generálny riaditeľ ...

Článok XII

Medzivládny výbor zvolá revízne konferencie kedykoľvek to bude považovať za potrebné, alebo ...

Článok XIII

1.

Každý zmluvný štát môže pri odovzdaní svojej listiny o ratifikácii, prijatí alebo prístupe ...

2.

Tento článok však v nijakom prípade nemožno vykladať ako uznanie faktického postavenia krajiny ...

Článok XIV

1.

Každý zmluvný štát môže tento dohovor vypovedať vo svojom mene alebo v mene všetkých alebo ...

2.

Táto výpoveď bude účinná len pre štát alebo krajinu alebo územie, v mene ktorých bola podaná, ...

Článok XV

Každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými štátmi týkajúci sa výkladu alebo vykonávania ...

Článok XVI

1.

Tento dohovor bude vyhotovený vo francúzštine, angličtine a španielčine. Všetky tri znenia budú ...

2.

Oficiálne znenia tohto dohovoru vyhotoví generálny riaditeľ po konzultácii so zúčastnenými vládami ...

3.

Každý zmluvný štát alebo skupina zmluvných štátov budú môcť dať vyhotoviť prostredníctvom ...

4.

Všetky tieto znenia sa pripoja k podpísaným zneniam tohto dohovoru.

Článok XVII

1.

Týmto dohovorom nie sú nijako dotknuté ustanovenia Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých ...

2.

Na vykonávanie predchádzajúceho odseku sa k tomuto článku pripája Vyhlásenie. Toto Vyhlásenie ...

Článok XVIII

Týmto dohovorom nie sú dotknuté mnohostranné alebo dvojstranné dohovory alebo dohody o autorskom ...

Článok XIX

Týmto dohovorom nie sú dotknuté mnohostranné alebo dvojstranné dohovory alebo dohody o autorskom ...

Článok XX

Výhrady k tomuto dohovoru nie sú prípustné.

Článok XXI

1.

Generálny riaditeľ zašle riadne overené odpisy tohto dohovoru zúčastneným štátom, ako aj na ...

2.

Okrem toho bude oznamovať všetkým zúčastneným štátom uloženie listín o ratifikácii, prijatí ...

DODATKOVÉ VYHLÁSENIE

vzťahujúce sa na článok XVII

Členské štáty Medzinárodnej únie na ochranu literárnych a umeleckých diel (ďalej len „Bernská ...

prajúc si upevniť svoje vzájomné vzťahy na základe uvedenej Únie a vyhnúť sa akémukoľvek ...

uznávajúc, že pre niektoré štáty je v súčasnosti potrebné prispôsobiť ich stupeň ochrany ...

prijali po spoločnej dohode toto vyhlásenie:

a)

s výnimkou uvedenou v odseku b) nebudú diela, ktorých krajinou pôvodu je podľa Bernského dohovoru ...

b)

Pokiaľ sa zmluvný štát považuje za rozvojovú krajinu v súlade s praxou zavedenou Valným zhromaždením ...

c)

Vo vzťahoch medzi štátmi viazanými Bernským dohovorom sa Všeobecný dohovor o autorskom práve ...

REZOLÚCIA

týkajúca sa článku XI

Konferencia o revízii Všeobecného dohovoru o autorskom práve uvážila otázky týkajúce sa Medzivládneho ...

a uznáša sa takto:

1.

Výbor sa bude na začiatku skladať zo zástupcov dvanástich členských štátov Medzivládneho výboru ...

2.

Štáty, ktoré nie sú zmluvnými stranami Dohovoru z roka 1952 a nepristúpili k tomuto dohovoru pred ...

3.

Len čo tento dohovor nadobudne platnosť, bude sa výbor utvorený podľa odseku 1 považovať za ustanovený ...

4.

Zasadnutie výboru sa bude konať do jedného roka po nadobudnutí platnosti tohto dohovoru; potom sa ...

5.

Výbor si zvolí predsedu a dvoch podpredsedov. Ustanoví si rokovací poriadok, v ktorom sa uplatnia ...

a)

Bežné funkčné obdobie zástupcov bude trvať šesť rokov, pričom jedna tretina sa bude meniť ...

b)

Ustanovenia upravujúce postup, podľa ktorého výbor obsadí voľné miesta, spôsob, akým strácajú ...

Vyjadruje prianie, aby Organizácia Spojených národov pre výchovu, vedu a kultúru zastávala sekretariát ...

Na dôkaz toho podpísaní, ktorí predložili svoje plnomocenstvá, tento dohovor podpísali.

Dané v Paríži 24. júla 1971 v jedinom vyhotovení.

DODATKOVÝ PROTOKOL 2

k Všeobecnému dohovoru o autorskom práve revidovanému v Paríži 24. júla 1971, ktorý sa týka ...

Členské štáty Všeobecného dohovoru o autorskom práve revidovaného v Paríži 24. júla 1971 ...

dohodli sa na týchto ustanoveniach:

1.

a)

Ochrana podľa článku II ods. 1 Dohovoru z roka 1971 sa vzťahuje na diela prvý raz uverejnené Spojenými ...

b)

Ochrana podľa článku II ods. 2 Dohovoru z roka 1971 sa vzťahuje aj na uvedené organizácie a inštitúcie. ...

2.

a)

Tento protokol bude podpísaný a predložený na ratifikáciu alebo prijatie štátmi, ktoré ho podpísali, ...

b)

Tento Protokol pre každý štát nadobudne platnosť dňom, keď uloží príslušnú listinu o ratifikácii, ...

Na dôkaz toho podpísaní, riadne splnomocnení, podpísali tento protokol.

Dané v Paríži 24. júla 1971 vo francúzštine, angličtine a španielčine, pričom všetky tri ...

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore