Vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky č. 158/2004 Z. z., ktorou sa ustanovujú skupiny stavebných výrobkov s určenými systémami preukazovania zhody a podrobnosti o používaní značiek zhody 119/2006 účinný od 15.03.2006 do 31.01.2010

Platnosť od: 04.03.2006
Účinnosť od: 15.03.2006
Účinnosť do: 31.01.2010
Autor: Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
Oblasť: Štátna hospodárska politika, Technické normy, Stavby, Metrológia a skúšobníctvo

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky č. 158/2004 Z. z., ktorou sa ustanovujú skupiny stavebných výrobkov s určenými systémami preukazovania zhody a podrobnosti o používaní značiek zhody 119/2006 účinný od 15.03.2006 do 31.01.2010
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 119/2006 s účinnosťou od 15.03.2006
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky ...

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) ...

Čl. I

Vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky č. 158/2004 Z. z., ktorou ...

1.

V § 1 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:

„(2) Ak sa technická špecifikácia podľa § 3 ods. 1 písm. a) alebo c) zákona vzťahuje na stavebný ...

Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.

2.

V § 3 odseky 1 až 3 znejú:

„(1) Klasifikácia požiarnych charakteristík stavebných výrobkov a častí stavieb je nasledujúca: a) stavebné ...

Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 5 znejú:

„1) STN EN 13501-1:2004 Klasifikácia požiarnych charakteristík stavebných výrobkov a prvkov stavieb. ...

3.

V § 4 odsek 2 znie:

„(2) Ak charakter výrobku umožňuje umiestniť na miesta podľa odseku 1 písm. a) až c) značku ...

4.

V § 4 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:

„(3) Ak technická špecifikácia nestanovuje inak, umiestnenie značky zhody len podľa odseku 1 ...

Doterajšie odseky 3 až 6 sa označujú ako odseky 4 až 7.

5.

V § 4 ods. 4 písmená b) až f) znejú:

„b) názov a adresa výrobcu alebo registrovaná identifikačná značka výrobcu, c) posledné dvojčíslo ...

6.

Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý znie:

„§ 5a Táto vyhláška bola prijatá v súlade s osobitným predpisom6) pod číslom notifikácie ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:

„6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti ...

7.

V celej prílohe č. 1 sa slovo „ROE“ nahrádza slovom „RVO“ a slová „triedy reakcie na oheň“ ...

8.

V prílohe č. 1 skupine č. 0103 sa v názve skupiny výrobkov pripájajú slová „vrátane podložia ...

9.

V prílohe č. 1 v časti Použité skratky sa slová „ROE – reakcia na oheň v exteriéri“ nahrádzajú ...

10.

V prílohe č. 1 v časti Použité skratky sa na konci pripájajú slová „TRO – trieda reakcie ...

11.

V prílohe č. 1 sa za skupinu výrobkov č. 0405 vkladá skupina výrobkov č. 0406, ktorá znie: „0406 ...

12.

V prílohe č. 1 v skupine č. 0502 a vo všetkých ostatných skupinách sa index „FL“ nahrádza ...

13.

V prílohe č. 1 skupine č. 0506 sa slová „Dilatačné čapy“ nahrádzajú slovami „Klzné tŕne“. ...

14.

V prílohe č. 1 skupine č. 0510 názov skupiny výrobkov znie: „Dlažbové prvky zahŕňajúce dlažbové ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:

„10a) Ide o vegetačné dielce podľa STN 73 6131-3 na málo zaťažené dopravné plochy.“. ...

15.

V prílohe č. 1 skupine č. 0806 názov skupiny výrobkov znie: „Ostatné prefabrikované stožiare ...

16.

V prílohe č. 1 skupine č. 0901 sa v názve skupiny výrobkov pripájajú slová „na kanalizačné ...

17.

V prílohe č. 1 skupine č. 0902 názov skupiny výrobkov znie: „Rúry a tvarovky ostatné a tesnenia ...

18.

V prílohe č. 1 skupiny č. 0903 až 0905 znejú:

„0903 Rúry a tvarovky na odpadové potrubia budov Na základný účel5) 4 0904 Vstupné šachty ...

19.

V prílohe č. 1 skupiny č. 0906 až 0907 znejú:

„0906 Čerpacie stanice odpadových vôd a spätné klapky naodpadové vody na použitie vnútri ...

20.

V prílohe č. 1 skupiny č. 0908 až 0909 znejú:

„0908 Lapače a odlučovače (separátory) pre odpadové vody z budova inžinierskych stavieb vrátane ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 10b znie:

„10b)
Vzťahuje sa na poklopy a vtokové mreže.“.

21.

V prílohe č. 1 skupina č. 0911 znie:

„0911 Odvodňovacie žľaby na komunikácie a plochy pre vozidláa chodcov Na základný účel5) ...

22.

V prílohe č. 1 skupine č. 1101 sa v stĺpci Členenie skupiny vypúšťajú všetky slová a v stĺpci ...

23.

V prílohe č. 1 skupine č. 1103 sa v stĺpci Členenie skupiny vypúšťajú slová „pevnostných ...

24.

V prílohe č. 1 skupine č. 1202 sa za slová „hlinitano-vápenaté cementy,“ vkladajú slová ...

25.

V prílohe č. 1 skupine č. 1204 sa v názve skupiny pripájajú slová „a hydraulické spojivá ...

26.

V prílohe č. 1 skupine č. 1301 názov skupiny výrobkov znie: „Betóny všetkých pevnostných ...

27.

V prílohe č. 1 sa vypúšťa skupina č. 1302.

28.

V prílohe č. 1 skupine č. 1304 názov skupiny výrobkov znie: „Zmesi na injektážne alebo zálievkové ...

29.

V prílohe č. 1 sa za skupinu č. 1701 vkladá skupina č. 1702, ktorá znie:

„1702 Debniace systémy na báze betónových debniacich tvaroviekalebo panelov z betónu prepojených ...

30.

V prílohe č. 1 skupine č. 1801 sa nad slovo „prvkov“ umiestňuje odkaz 13a.

Poznámka pod čiarou k odkazu 13a znie:

„13a)
Vrátane nosných stropných tehlových alebo betónových tvaroviek a dosiek.“.

31.

V prílohe č. 1 skupinách č. 2002 a 2003 v stĺpci Členenie skupiny sa slová „Na použitie v ...

32.

V prílohe č. 1 skupine č. 2101 sa slovo „izolácia“ nahrádza slovom „ochrana“ a slovo „(ETICS)“ ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:

„15a) KZS zodpovedá anglickej terminológii ETICS – External Thermal Insulation Composite Systems.“. ...

33.

V prílohe č. 1 skupine č. 2102 sa slovo „izoláciu“ nahrádza slovom „ochranu“.

34.

V prílohe č. 1 skupine č. 2103 názov skupiny výrobkov znie: „Priemyselne vyrábané tepelnoizolačné ...

35.

V prílohe č. 1 skupine č. 2104 názov skupiny výrobkov znie: „Tepelnoizolačné výrobky formované ...

36.

V prílohe č. 1 skupine č. 2105 názov skupiny výrobkov znie: „Tepelnoizolačné výrobky v rôznych ...

37.

V prílohe č. 1 sa vypúšťa skupina č. 2701.

38.

V prílohe č. 1 sa za skupinu č. 3202 vkladá skupina č. 3203, ktorá znie:

„3203 Dosky z betónu, terazza a pod. na schodiskové stupnev interiéri alebo v exteriéri Podľa ...

39.

V prílohe č. 1 skupina č. 3401 znie:

„3401 Sadrové tvarovky a sadrové lepidlá na nenosné priečky,obklady stien a požiarnu ochranu ...

40.

V prílohe č. 1 skupine č. 3402 v stĺpci Členenie skupiny sa slová „do požiarnych úsekov“ ...

41.

V prílohe č. 1 v oblasti použitia výrobkov nad skupinou č. 4001 sa za slovo „prvky“ vkladajú ...

42.

V prílohe č. 1 skupine č. 4003 sa v názve skupiny výrobkov slovo „tŕňmi“ nahrádza slovami ...

43.

V prílohe č. 1 v riadku nad skupinou č. 4101 sa slovo „Potrubia“ nahrádza slovom „Rúry“ ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:

„21a)
Podľa STN 75 0150.“.

44.

V prílohe č. 1 skupine č. 4102 sa slová „Tuhé, pružné a tvárne potrubia“ nahrádzajú slovom ...

45.

V prílohe č. 1 skupine č. 4105 sa za slovo „spojky“ vkladá slovo „spájky“.

46.

V prílohe č. 1 v riadku nad skupinou č. 4201 text oblasti použitia výrobkov znie: „Rúry, nádrže ...

47.

V prílohe č. 1 skupine č. 4201 sa za slovo „spojky“ vkladá slovo „spájky“, slová „ventily ...

Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:

„22)
Vzťahuje sa len na držiaky potrubí, armatúry a na bezpečnostné zariadenia.“.

48.

V prílohe č. 1 skupine č. 4801 sa za slová „kúpacie vane“ vkladá čiarka a slová „vírivé ...

49.

V prílohe č. 1 skupiny č. 5101 až 5106 vrátane oblasti použitia výrobkov znejú:

Stabilné hasiace zariadenia a ich komponenty 5101 Hadicové zostavy pre prvý zásah, suché a mokréprotipožiarne ...

50.

V prílohe č. 1 skupine č. 5208 sa na začiatok vkladajú slová „Systémy na potlačenie výbuchu,“. ...

51.

V prílohe č. 1 skupinách č. 5401 a 5402 sa v stĺpci SPZ nahrádza prvá číslica „1“ číslicou ...

52.

V prílohe č. 1 skupine č. 5601 názov skupiny výrobkov znie: „Prefabrikované silá z betónu3) ...

53.

V prílohe č. 1 sa za skupinu č. 5607 vkladajú skupiny č. 5608 a 5609, ktoré znejú:

„5608 Systémy zasklenia balkónov a lodžií   3 5609 Výrobky na povrchy detských ihrísk ...

54.

Príloha č. 2 znie:

„Príloha č. 2 k vyhláške č. 158/2004 Z. z. MATERIÁLY A STAVEBNÉ VÝROBKY, KTORÉ SA Z HĽADISKA ...

55.

Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 17 znejú:

„1) Triedy uvedené v tabuľke platia pre nespojené dosky, pre spojené dosky T&G a dosky s úplne ...

56.

Príloha č. 3 znie:

„Príloha č. 3 k vyhláške č. 158/2004 Z. z. VZORY OZNAČOVANIA STAVEBNÝCH VÝROBKOV ZNAČKAMI ...

Čl. II

Táto vyhláška nadobúda účinnosť 15. marca 2006.

László Gyurovszky v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore