Vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky č. 158/2004 Z. z., ktorou sa ustanovujú skupiny stavebných výrobkov s určenými systémami preukazovania zhody a podrobnosti o používaní značiek zhody 119/2006 účinný od 15.03.2006 do 31.01.2010
Platnosť od: | 04.03.2006 |
Účinnosť od: | 15.03.2006 |
Účinnosť do: | 31.01.2010 |
Autor: | Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky |
Oblasť: | Štátna hospodárska politika, Technické normy, Stavby, Metrológia a skúšobníctvo |
Zobraziť iba vybrané paragrafy: | Zobraziť |
UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE!
Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky ...
Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (ďalej len „ministerstvo“) ...
Čl. I
Vyhláška Ministerstva výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky č. 158/2004 Z. z., ktorou ...
V § 1 sa za odsek 1 vkladá nový odsek 2, ktorý znie:
„(2) Ak sa technická špecifikácia podľa § 3 ods. 1 písm. a) alebo c) zákona vzťahuje na stavebný ...
Doterajší odsek 2 sa označuje ako odsek 3.
V § 3 odseky 1 až 3 znejú:
„(1) Klasifikácia požiarnych charakteristík stavebných výrobkov a častí stavieb je nasledujúca: a) stavebné ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 5 znejú:
„1) STN EN 13501-1:2004 Klasifikácia požiarnych charakteristík stavebných výrobkov a prvkov stavieb. ...
V § 4 odsek 2 znie:
„(2) Ak charakter výrobku umožňuje umiestniť na miesta podľa odseku 1 písm. a) až c) značku ...
V § 4 sa za odsek 2 vkladá nový odsek 3, ktorý znie:
„(3) Ak technická špecifikácia nestanovuje inak, umiestnenie značky zhody len podľa odseku 1 ...
Doterajšie odseky 3 až 6 sa označujú ako odseky 4 až 7.
V § 4 ods. 4 písmená b) až f) znejú:
„b) názov a adresa výrobcu alebo registrovaná identifikačná značka výrobcu, c) posledné dvojčíslo ...
Za § 5 sa vkladá § 5a, ktorý znie:
„§ 5a Táto vyhláška bola prijatá v súlade s osobitným predpisom6) pod číslom notifikácie ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6) Smernica Európskeho parlamentu a Rady 98/34/ES o postupe pri poskytovaní informácií v oblasti ...
V celej prílohe č. 1 sa slovo „ROE“ nahrádza slovom „RVO“ a slová „triedy reakcie na oheň“ ...
V prílohe č. 1 skupine č. 0103 sa v názve skupiny výrobkov pripájajú slová „vrátane podložia ...
V prílohe č. 1 v časti Použité skratky sa slová „ROE – reakcia na oheň v exteriéri“ nahrádzajú ...
V prílohe č. 1 v časti Použité skratky sa na konci pripájajú slová „TRO – trieda reakcie ...
V prílohe č. 1 sa za skupinu výrobkov č. 0405 vkladá skupina výrobkov č. 0406, ktorá znie: „0406 ...
V prílohe č. 1 v skupine č. 0502 a vo všetkých ostatných skupinách sa index „FL“ nahrádza ...
V prílohe č. 1 skupine č. 0506 sa slová „Dilatačné čapy“ nahrádzajú slovami „Klzné tŕne“. ...
V prílohe č. 1 skupine č. 0510 názov skupiny výrobkov znie: „Dlažbové prvky zahŕňajúce dlažbové ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 10a znie:
„10a) Ide o vegetačné dielce podľa STN 73 6131-3 na málo zaťažené dopravné plochy.“. ...
V prílohe č. 1 skupine č. 0806 názov skupiny výrobkov znie: „Ostatné prefabrikované stožiare ...
V prílohe č. 1 skupine č. 0901 sa v názve skupiny výrobkov pripájajú slová „na kanalizačné ...
V prílohe č. 1 skupine č. 0902 názov skupiny výrobkov znie: „Rúry a tvarovky ostatné a tesnenia ...
V prílohe č. 1 skupiny č. 0903 až 0905 znejú:
„0903 Rúry a tvarovky na odpadové potrubia budov Na základný účel5) 4 0904 Vstupné šachty ...
V prílohe č. 1 skupiny č. 0906 až 0907 znejú:
„0906 Čerpacie stanice odpadových vôd a spätné klapky naodpadové vody na použitie vnútri ...
V prílohe č. 1 skupiny č. 0908 až 0909 znejú:
„0908 Lapače a odlučovače (separátory) pre odpadové vody z budova inžinierskych stavieb vrátane ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 10b znie:
„10b)
Vzťahuje sa na poklopy a vtokové mreže.“.
V prílohe č. 1 skupina č. 0911 znie:
„0911 Odvodňovacie žľaby na komunikácie a plochy pre vozidláa chodcov Na základný účel5) ...
V prílohe č. 1 skupine č. 1101 sa v stĺpci Členenie skupiny vypúšťajú všetky slová a v stĺpci ...
V prílohe č. 1 skupine č. 1103 sa v stĺpci Členenie skupiny vypúšťajú slová „pevnostných ...
V prílohe č. 1 skupine č. 1202 sa za slová „hlinitano-vápenaté cementy,“ vkladajú slová ...
V prílohe č. 1 skupine č. 1204 sa v názve skupiny pripájajú slová „a hydraulické spojivá ...
V prílohe č. 1 skupine č. 1301 názov skupiny výrobkov znie: „Betóny všetkých pevnostných ...
V prílohe č. 1 sa vypúšťa skupina č. 1302.
V prílohe č. 1 skupine č. 1304 názov skupiny výrobkov znie: „Zmesi na injektážne alebo zálievkové ...
V prílohe č. 1 sa za skupinu č. 1701 vkladá skupina č. 1702, ktorá znie:
„1702 Debniace systémy na báze betónových debniacich tvaroviekalebo panelov z betónu prepojených ...
V prílohe č. 1 skupine č. 1801 sa nad slovo „prvkov“ umiestňuje odkaz 13a.
Poznámka pod čiarou k odkazu 13a znie:
„13a)
Vrátane nosných stropných tehlových alebo betónových tvaroviek a dosiek.“.
V prílohe č. 1 skupinách č. 2002 a 2003 v stĺpci Členenie skupiny sa slová „Na použitie v ...
V prílohe č. 1 skupine č. 2101 sa slovo „izolácia“ nahrádza slovom „ochrana“ a slovo „(ETICS)“ ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 15a znie:
„15a) KZS zodpovedá anglickej terminológii ETICS – External Thermal Insulation Composite Systems.“. ...
V prílohe č. 1 skupine č. 2102 sa slovo „izoláciu“ nahrádza slovom „ochranu“.
V prílohe č. 1 skupine č. 2103 názov skupiny výrobkov znie: „Priemyselne vyrábané tepelnoizolačné ...
V prílohe č. 1 skupine č. 2104 názov skupiny výrobkov znie: „Tepelnoizolačné výrobky formované ...
V prílohe č. 1 skupine č. 2105 názov skupiny výrobkov znie: „Tepelnoizolačné výrobky v rôznych ...
V prílohe č. 1 sa vypúšťa skupina č. 2701.
V prílohe č. 1 sa za skupinu č. 3202 vkladá skupina č. 3203, ktorá znie:
„3203 Dosky z betónu, terazza a pod. na schodiskové stupnev interiéri alebo v exteriéri Podľa ...
V prílohe č. 1 skupina č. 3401 znie:
„3401 Sadrové tvarovky a sadrové lepidlá na nenosné priečky,obklady stien a požiarnu ochranu ...
V prílohe č. 1 skupine č. 3402 v stĺpci Členenie skupiny sa slová „do požiarnych úsekov“ ...
V prílohe č. 1 v oblasti použitia výrobkov nad skupinou č. 4001 sa za slovo „prvky“ vkladajú ...
V prílohe č. 1 skupine č. 4003 sa v názve skupiny výrobkov slovo „tŕňmi“ nahrádza slovami ...
V prílohe č. 1 v riadku nad skupinou č. 4101 sa slovo „Potrubia“ nahrádza slovom „Rúry“ ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 21a znie:
„21a)
Podľa STN 75 0150.“.
V prílohe č. 1 skupine č. 4102 sa slová „Tuhé, pružné a tvárne potrubia“ nahrádzajú slovom ...
V prílohe č. 1 skupine č. 4105 sa za slovo „spojky“ vkladá slovo „spájky“.
V prílohe č. 1 v riadku nad skupinou č. 4201 text oblasti použitia výrobkov znie: „Rúry, nádrže ...
V prílohe č. 1 skupine č. 4201 sa za slovo „spojky“ vkladá slovo „spájky“, slová „ventily ...
Poznámka pod čiarou k odkazu 22 znie:
„22)
Vzťahuje sa len na držiaky potrubí, armatúry a na bezpečnostné zariadenia.“.
V prílohe č. 1 skupine č. 4801 sa za slová „kúpacie vane“ vkladá čiarka a slová „vírivé ...
V prílohe č. 1 skupiny č. 5101 až 5106 vrátane oblasti použitia výrobkov znejú:
Stabilné hasiace zariadenia a ich komponenty 5101 Hadicové zostavy pre prvý zásah, suché a mokréprotipožiarne ...
V prílohe č. 1 skupine č. 5208 sa na začiatok vkladajú slová „Systémy na potlačenie výbuchu,“. ...
V prílohe č. 1 skupinách č. 5401 a 5402 sa v stĺpci SPZ nahrádza prvá číslica „1“ číslicou ...
V prílohe č. 1 skupine č. 5601 názov skupiny výrobkov znie: „Prefabrikované silá z betónu3) ...
V prílohe č. 1 sa za skupinu č. 5607 vkladajú skupiny č. 5608 a 5609, ktoré znejú:
„5608 Systémy zasklenia balkónov a lodžií 3 5609 Výrobky na povrchy detských ihrísk ...
Príloha č. 2 znie:
„Príloha č. 2 k vyhláške č. 158/2004 Z. z. MATERIÁLY A STAVEBNÉ VÝROBKY, KTORÉ SA Z HĽADISKA ...
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 až 17 znejú:
„1) Triedy uvedené v tabuľke platia pre nespojené dosky, pre spojené dosky T&G a dosky s úplne ...
Príloha č. 3 znie:
„Príloha č. 3 k vyhláške č. 158/2004 Z. z. VZORY OZNAČOVANIA STAVEBNÝCH VÝROBKOV ZNAČKAMI ...
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 15. marca 2006.
László Gyurovszky v. r.