Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Alžírskej demokratickej a ľudovej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej leteckej dopravy 119/1987 účinný od 12.01.1988

Platnosť od: 28.12.1987
Účinnosť od: 12.01.1988
Autor: Minister zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Dane z príjmu, Vzdušná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HIST1JUDDSEUPPČL0

Vyhláška ministra zahraničných vecí o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Alžírskej demokratickej a ľudovej republiky o zamedzení dvojakého zdanenia príjmov z využívania medzinárodnej leteckej dopravy 119/1987 účinný od 12.01.1988
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Vyhláška 119/1987 s účinnosťou od 12.01.1988
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

ministra zahraničných vecí

o Zmluve medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Alžírskej demokratickej ...

Prílohy

    Článok 1

    Na účely tejto Zmluvy:

    1.

    Výraz „zmluvný štát“ označuje podľa súvislosti Československú socialistickú republiku ...

    2.

    Výraz „využívanie medzinárodnej dopravy“ označuje leteckú dopravu osôb, zvierat, tovaru a ...

    3.

    Výraz „letecký podnik“ označuje podľa súvislosti právnické osoby verejného aj súkromného ...

    4.

    Pojmom „územie“ vo vzťahu k zmluvnému štátu sa rozumie štátne územie, výsostné vody a ...

    5.

    Výraz „príslušný úrad“ označuje, pokiaľ ide o Alžírsku demokratickú a ľudovú republiku, ...

    6.

    Pojem „daň“ označuje odvod uskutočnený v prospech štátu a miestnych správnych útvarov, nech ...

    7.

    Na účely výkladu tejto Zmluvy zmluvným štátom, každý výraz, ktorý nie je definovaný, má ...

    Článok 2

    v Alžírsku:La société National de Transport „Air Algérie“, alebo akákoľvek iná spoločnosť ...

    Táto Zmluva sa vzťahuje na nasledujúce letecké podniky:

    v Československu:

    Československé aerolínie (la Compagnie Tchécoslovaque Aérienne), alebo akákoľvek iná spoločnosť ...

    Článok 3

    1.

    Na základe zásady vzájomnosti, podnik majúci sídlo svojho skutočného vedenia v jednom zmluvnom ...

    – daní zo zisku z priemyselnej a obchodnej činnosti (limpôt sur les bénéfices industriels et ...

    – poplatkom z priemyselnej a obchodnej činnosti (la taxe sur ľactivité industrielle et commerciale ...

    v Československu:

    – daní zo zisku.

    2.

    Takisto nepodliehajú zdaneniu mzdy a obdobné platby vyplácané podnikom zmluvného štátu svojim ...

    Článok 4

    Príslušné úrady zmluvného štátu si v prípade potreby oznámia zmeny vykonané v ich daňovom ...

    Táto Zmluva sa bude používať takisto na dane rovnakej alebo obdobnej povahy, ktoré by mohli v budúcnosti ...

    Článok 5

    Príslušné úrady oboch zmluvných štátov sa dohodnú na spoločnom postupe a potrebných opatreniach ...

    Článok 6

    Bude sa používať na dane z príjmov z využívania medzinárodnej dopravy dosahované podnikmi uvedenými ...

    Táto Zmluva nadobudne platnosť, len čo si zmluvné štáty oznámia diplomatickou cestou, že boli ...

    Článok 7

    V tomto prípade sa Zmluva prestane používať na všetky dane z príjmov z využívania medzinárodnej ...

    Zmluva zostane v platnosti na neobmedzenú dobu, pokiaľ ju niektorá z vlád nevypovie diplomatickou ...

    Dané v Alžíri 18. júna 1985 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom, arabskom a francúzskom ...

    Všetky tri texty majú rovnakú platnosť.

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore