Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Rozhodnutia č. 1/2002 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 týkajúceho sa definície pojmu „pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce 760/2002 účinný od 31.12.2002

Platnosť od: 31.12.2002
Účinnosť od: 31.12.2002
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o prijatí Rozhodnutia č. 1/2002 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 týkajúceho sa definície pojmu „pôvodné výrobky" a metód administratívnej spolupráce 760/2002 účinný od 31.12.2002
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 760/2002 s účinnosťou od 31.12.2002
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 17. júla 2002 bolo v Bratislave ...

Rozhodnutie č. 1/2002 v súlade s článkom 2 nadobudne platnosť 1. januára 2003.

K oznámeniu č. 760/2002 Z. z.

ROZHODNUTIE č. 1/2002

Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o ...

týkajúceho sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce

Spoločný výbor,

majúc na mysli Dohodu o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou na jednej strane a Lotyšskou republikou ...

majúc na mysli ustanovenia článku 38 Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou ...

majúc na mysli zmeny Harmonizovaného systému uplatňované od 1. januára 2002, týkajúce sa zmien, ...

rozhodol takto:

Článok 1

Protokol 3 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce ...

Článok 2

Toto rozhodnutie nadobudne platnosť dňom doručenia neskoršej diplomatickej nóty potvrdzujúcej ...

Potvrdzujúc týmto podpísaní splnomocnenci, na tento úkon plne oprávnení, podpísali toto rozhodnutie. ...

Dané v Bratislave 17. júla 2002 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Za Slovenskú republiku:

Peter Brňo v. r.

Za Lotyšskú republiku:

Kaspars Gerhards v. r.

PROTOKOL 3

týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce

OBSAH: HLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIA Článok 1 Definície HLAVA II DEFINÍCIA POJMU „PÔVODNÉ ...

Zoznam príloh Príloha I Úvodné poznámky k zoznamu v Prílohe II Príloha II Zoznam opracovania ...

Spoločné vyhlásenia

Spoločné vyhlásenie týkajúce sa revízie zmien pravidiel pôvodu v dôsledku zmien Harmonizovaného ...

HLAVA I
VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

Článok 1 - Definície

Na účely tohto protokolu:

a)

„výroba“ znamená akékoľvek opracovanie alebo spracovanie vrátane zostavovania alebo špeciálnych ...

b)

„materiál“ znamená akékoľvek prímesi, suroviny, časti, súčasti a podobne, ktoré sa používajú ...

c)

„výrobkom“ sa rozumie práve vyrábaný výrobok, i keď je zamýšľané jeho neskoršie použitie ...

d)

„tovar“ znamená oboje, materiály i výrobky;

e)

„colnou hodnotou“ sa rozumie hodnota určená podľa Dohody o vykonávaní článku VII Všeobecnej ...

f)

„cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za výrobok výrobcovi v strane, v ktorej podniku sa ...

g)

„hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu, ...

h)

„hodnotou pôvodných materiálov“ sa rozumie hodnota týchto materiálov určená podľa písmena ...

i)

„pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu znížená o colnú hodnotu všetkých použitých ...

j)

„kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvormiestne kódy) používané v ...

k)

„zaradenie“ znamená zatriedenie výrobku alebo materiálu do príslušnej položky;

l)

„zásielkou“ sa rozumejú výrobky, ktoré sú súčasne zasielané jedným vývozcom jednému príjemcovi ...

m)

„územie“ zahŕňa teritoriálne vody.

HLAVA II
DEFINÍCIA POJMU „PÔVODNÉ VÝROBKY“

Článok 2 - Všeobecné požiadavky

Na účely vykonávania tejto dohody sa pokladajú za pôvodné v strane tieto výrobky:

a)

výrobky úplne získané v tejto strane v zmysle článku 5;

b)

výrobky získané v tejto strane obsahujúce materiály, ktoré tu neboli úplne získané, za predpokladu, ...

Článok 3 - Kumulácia v Slovenskej republike

1.

Výrobky sa považujú za pôvodné v Slovenskej republike, ak tam boli získané, obsahujúce materiály ...

2.

Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Slovenskej republike nepresahuje operácie uvedené v článku ...

3.

Výrobky pôvodné v jednej z krajín uvedených v odseku 1, ktoré neboli podrobené žiadnemu opracovaniu ...

4.

Kumulácia uvedená v tomto článku sa smie uplatniť len na materiály a výrobky, ktoré získali ...

Článok 4 - Kumulácia v Lotyšsku

1.

Výrobky sa považujú za pôvodné v Lotyšsku, ak tam boli získané, obsahujúce materiály pôvodné ...

2.

Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Lotyšsku nepresahuje operácie uvedené v článku 7, ...

3.

Výrobky pôvodné v jednej z krajín uvedených v odseku 1, ktoré neboli podrobené žiadnemu opracovaniu ...

4.

Kumulácia uvedená v tomto článku sa smie uplatniť len na materiály a výrobky, ktoré získali ...

Článok 5 - Úplne získané výrobky

1.

Za úplne získané v strane sa považujú nasledujúce výrobky:

a)

nerastné produkty ťažené z jej pôdy alebo z morského dna;

b)

rastlinné výrobky v nej zberané;

c)

živé zvieratá tu narodené a chované;

d)

výrobky zo živých zvierat v nej chovaných;

e)

produkty získané lovom alebo rybolovom v nej uskutočňovaným;

f)

produkty morského rybolovu a iné produkty pochádzajúce z mora mimo teritoriálnych vôd strany, ...

g)

výrobky zhotovené na jej rybárskych spracovateľských lodiach výhradne z produktov uvedených v ...

h)

upotrebené predmety v nej zozbierané, ktoré možno využiť iba na získanie surovín, vrátane použitých ...

i)

odpad a šrot pochádzajúci z výrobných operácií v nej uskutočňovaných;

j)

produkty vyťažené z morského dna mimo jej teritoriálnych vôd za predpokladu, že má výhradné ...

k)

tovary v nej vyrábané výhradne z výrobkov uvedených v písmenách a) až j).

2.

Pojmami „jej plavidlá“ a „jej rybárske spracovateľské lode“ uvedené v odseku 1 písm. f) ...

a)

ktoré sú registrované alebo zaznamenané v strane;

b)

ktoré plávajú pod vlajkou tejto strany;

c)

ktoré sú vlastnené najmenej na 50 percent štátnymi príslušníkmi tejto strany alebo spoločnosťou ...

d)

ktorých kapitán a dôstojníci sú štátni príslušníci tejto strany a

e)

ktorých posádku tvoria aspoň na 75 percent štátni príslušníci tejto strany.

Článok 6 - Dostatočne opracované alebo spracované výrobky

1.

Na účely článku 2 sa výrobky, ktoré neboli úplne získané, považujú za dostatočne opracované ...

2.

Nehľadiac na ustanovenia odseku 1 nepôvodné materiály, ktoré sa podľa podmienok uvedených v Prílohe ...

a)

ich celková hodnota nepresahuje 10 percent ceny výrobku zo závodu;

b)

žiadne percentuálne vyjadrenie najvyššej hodnoty nepôvodných materiálov ustanovené v Prílohe ...

Tento odsek sa nevzťahuje na výrobky zaradené v kapitolách 50 až 63 Harmonizovaného systému.

3.

Odseky 1 a 2 sa uplatnia podľa ustanovení článku 7.

Článok 7 - Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

1.

Bez dotknutia ustanovenia odseku 2 sa nasledujúce operácie považujú za nedostatočné na priznanie ...

a)

operácie, ktoré zabezpečujú zachovanie dobrého stavu výrobkov počas prepravy a skladovania;

b)

delenie a zostavovanie zásielok;

c)

pranie, čistenie; odstraňovanie prachu, oxidu, oleja, farby alebo iných nánosov;

d)

žehlenie alebo mangľovanie textilu;

e)

operácie jednoduchého natierania a leštenia;

f)

lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazúrovanie obilnín a ryže;

g)

operácie farbenia cukru alebo formovania do kociek;

h)

šúpanie, vylupovanie kôstok a lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

i)

brúsenie, jednoduché mletie alebo jednoduché rezanie;

j)

osievanie, preosievanie, triedenie, klasifikovanie, združovanie (vrátane tvorby súprav predmetov); ...

k)

jednoduché uloženie do fliaš, plechoviek, baniek, demižónov, vriec, debien, škatúľ, upevnenie ...

l)

pripájanie alebo otlačenie značiek, štítkov, loga a iných rozlišovacích označení na výrobky ...

m)

jednoduché miešanie výrobkov aj odlišného druhu;

n)

jednoduché skladanie častí predmetov s cieľom vytvoriť kompletný výrobok alebo rozloženie výrobku ...

o)

kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písmenách a) až n);

p)

porážka zvierat.

2.

Všetky operácie uskutočnené na danom výrobku v strane sa posudzujú spoločne pri rozhodovaní, ...

Článok 8 - Určujúca jednotka

1.

Určujúcou jednotkou na účely tohto protokolu sa rozumie konkrétny výrobok, ktorý sa považuje ...

Z toho vyplýva, že

a)

ak výrobok skladajúci sa zo súpravy alebo zostavy predmetov, zaradený podľa pravidiel Harmonizovaného ...

b)

ak zásielka pozostáva z množstva rovnakých výrobkov zaradených v rovnakom čísle Harmonizovaného ...

2.

Ak je podľa všeobecného pravidla 5 pre interpretáciu Harmonizovaného systému zaradený spolu s ...

Článok 9 - Príslušenstvo, náhradné dielce a nástroje

Príslušenstvo, náhradné dielce a nástroje odoslané so zariadením, strojom, prístrojom alebo ...

Článok 10 - Súpravy

Súpravy definované všeobecným pravidlom 3 pre interpretáciu Harmonizovaného systému sa považujú ...

Článok 11 - Neutrálne prvky

Na účely určenia, či je výrobok pôvodný, nie je nevyhnutné určovať pôvod nasledujúcich prvkov, ...

a)

elektrická energia a palivo;

b)

zariadenia a vybavenie;

c)

stroje a nástroje;

d)

tovary, ktoré nie sú alebo nemajú byť súčasťou konečného zloženia výrobku.

HLAVA III
ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

Článok 12 - Územný princíp

1.

Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II musia byť v stranách splnené po celý ...

2.

Ak sa pôvodný tovar vyvezený z jednej zo strán do inej krajiny vracia späť, musí sa považovať ...

a)

tovar vracajúci sa späť je totožný s tovarom vyvezeným a

b)

nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave v danej krajine ...

3.

Získanie štatútu pôvodu podľa podmienok uvedených v hlave II nie je dotknuté opracovaním alebo ...

a)

uvedené materiály sú úplne získané v jednej zo strán alebo boli podrobené opracovaniu alebo ...

b)

je možné uspokojivo preukázať colným orgánom, že

i)

späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov, a

ii)

celková hodnota pridaná mimo strany uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 percent ...

4.

Na účely odseku 3 sa podmienky na získanie štatútu pôvodu podľa hlavy II neuplatnia na opracovanie ...

5.

Na účely uplatnenia ustanovení odsekov 3 a 4 sa „celkovou pridanou hodnotou“ rozumejú všetky ...

6.

Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatnia na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v zozname ...

7.

Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatnia na výrobky kapitol 50 až 63 Harmonizovaného systému.

8.

Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie podľa ustanovení tohto článku vykonané mimo územia strán ...

Článok 13 - Priama doprava

1.

Preferenčné zaobchádzanie ustanovené touto dohodou sa týka iba výrobkov splňujúcich požiadavky ...

Pôvodné výrobky sa môžu dopravovať potrubím cez územie iné ako územie strán.

2.

Colným orgánom dovážajúcej strany je nevyhnutné preukázať, že boli splnené podmienky ustanovené ...

a)

jednotného dopravného dokumentu, ktorý sa vzťahuje na dopravu cez krajiny tranzitu, alebo

b)

osvedčenia vydaného colnými orgánmi krajiny tranzitu, ktoré obsahuje

i)

presný opis výrobkov;

ii)

dátum vyloženia a preloženia tovaru a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných ...

iii)

potvrdenie podmienok, za ktorých sa tovar nachádzal v krajine tranzitu, alebo

c)

iných preukazných dokladov, ak nie je možné predložiť doklady vyššie uvedené.

Článok 14 - Výstavy

1.

Pôvodné výrobky vyvezené na výstavu do krajiny inej než sú krajiny uvedené v článkoch 3 a ...

a)

vývozca vyviezol tieto výrobky zo strany do krajiny, kde sa koná výstava, a vystavil ich v tejto ...

b)

vývozca tieto výrobky predal alebo iným spôsobom prenechal subjektu v strane;

c)

výrobky boli dovezené v priebehu výstavy alebo bezprostredne po nej v tom istom stave, v akom boli ...

d)

výrobky neboli od okamihu odoslania na výstavu použité na iný účel než predvádzanie na výstave. ...

2.

Dôkaz pôvodu sa musí vystaviť alebo vyhotoviť v súlade s ustanovením hlavy V a predložiť colným ...

3.

Odsek 1 platí pre akúkoľvek obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo umeleckú výstavu, ...

HLAVA IV
VRÁTENIE ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

Článok 15 - Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

1.

Nepôvodné materiály použité pri výrobe výrobkov pôvodných v zmysle tohto protokolu v strane ...

2.

Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na akékoľvek opatrenie týkajúce sa vrátenia, oslobodenia ...

3.

Vývozca výrobkov uvedených v dôkaze o pôvode je povinný predložiť kedykoľvek na požiadanie ...

4.

Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa uplatňujú rovnako na obaly v zmysle článku 8 ods. 2, na príslušenstvo, ...

5.

Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa uplatnia len na materiály, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda. Tieto ...

HLAVA V
DÔKAZ O PÔVODE

Článok 16 - Všeobecné požiadavky

1.

Výrobky pôvodné v jednej strane majú pri dovoze do druhej strany nárok na uplatnenie výhod podľa ...

a)

sprievodné osvedčenie EUR.1, ktorého vzor je uvedený v Prílohe III, alebo

b)

v prípadoch uvedených v článku 21 ods. 1 vyhlásenia, ďalej uvádzané ako „vyhlásenie na faktúre“, ...

2.

Nehľadiac na ustanovenie odseku 1, majú výrobky pôvodné v zmysle tohto protokolu nárok na uplatnenie ...

Článok 17 - Postup na vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1

1.

Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej strany na základe písomnej ...

2.

Na tieto účely je vývozca alebo jeho zmocnený zástupca povinný vyplniť sprievodné osvedčenie ...

3.

Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je povinný kedykoľvek na požiadanie ...

4.

Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány strany v prípade, ak vyvážané výrobky možno ...

5.

Colné orgány vydávajúce sprievodné osvedčenia EUR.1 prijmú všetky nevyhnutné opatrenia na to, ...

6.

Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 sa uvádza do odseku 11 osvedčenia.

7.

Vydané sprievodné osvedčenie EUR.1 odovzdajú colné orgány vývozcovi, len čo sa vlastný vývoz ...

Článok 18 - Sprievodné osvedčenie EUR.1 vystavené dodatočne

1.

Bez ohľadu na ustanovenie článku 17 ods. 7 možno za výnimočných okolností vydať sprievodné ...

a)

v čase vývozu nebolo vydané pre chyby alebo neúmyselné zabudnutie alebo zvláštne okolnosti, alebo ...

b)

je náležite preukázané, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale nebolo pri dovoze prijaté ...

2.

Na účely uplatnenia odseku 1 musí vývozca v žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu výrobkov, ...

3.

Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne iba po overení, či informácie ...

4.

Sprievodné osvedčenie EUR.1 vystavené dodatočne musí obsahovať jednu z týchto fráz:

DE „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT“;

EN „ISSUED RETROSPECTIVELY“;

FR „DÉLIVRÉ A POSTERIORI“;

LV „IZDOTS PEC PREČU EKSPORTA“;

SK „VYSTAVENÉ DODATOČNE“.

5.

Fráza ustanovená v odseku 4 sa uvedie do odseku „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.

Článok 19 - Vydanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

1.

V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca písomne ...

2.

Duplikát vystavený týmto spôsobom musí obsahovať jedno z nasledujúcich slov:

DE „DUPLIKAT“;

EN „DUPLICATE“;

FR „DUPLICATA“;

LV „DUBLIKÄTS“;

SK „DUPLIKÁT“.

3.

Slovo spomenuté v odseku 2 sa uvedie do odseku „Poznámky“ pôvodného osvedčenia EUR.1.

4.

Duplikát, na ktorom musí byť uvedený dátum vystavenia pôvodného sprievodného osvedčenia EUR.1, ...

Článok 20 - Vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe skôr vydaného alebo vystaveného dôkazu o pôvode

Ak sú pôvodné výrobky pod dohľadom colných orgánov strany, možno vymeniť pôvodný dôkaz o ...

Článok 20a - Účtovné delenie

1.

Ak z oddeleného skladovania zásob pôvodných a nepôvodných materiálov, ktoré sú rovnaké a vzájomne ...

2.

Takáto metóda musí zabezpečiť, že v určitom referenčnom období množstvo získaných výrobkov, ...

3.

Colné orgány môžu podmieniť udelenie takéhoto povolenia akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú ...

4.

Táto metóda sa zaznamenáva a uplatňuje na základe všeobecných účtovníckych princípov uplatňovaných ...

5.

Držiteľ takéhoto povolenia môže požiadať o dôkaz o pôvode, prípadne, ak je to možné, vystaviť ...

6.

Colné orgány budú monitorovať používanie povolenia a môžu ho kedykoľvek odobrať, ak držiteľ ...

Článok 21 - Podmienky na vystavenie vyhlásenia na faktúre

1.

Vyhlásenie na faktúre spomenuté v článku 16 ods. 1 písm. b) môže vystaviť

a)

schválený vývozca podľa článku 22 alebo

b)

ktorýkoľvek vývozca pre akúkoľvek zásielku skladajúcu sa z jedného alebo viacerých nákladových ...

2.

Vyhlásenie na faktúre sa môže vystaviť, ak ide o výrobky pôvodné v stranách alebo v jednej ...

3.

Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre je povinný kedykoľvek na požiadanie colných orgánov ...

4.

Vyhlásenie na faktúre vyhotoví vývozca na písacom stroji, odtlačkom pečiatky alebo tlačou na ...

5.

Vyhlásenie na faktúre musí byť vývozcom vlastnoručne podpísané. Ale schválený vývozca podľa ...

6.

Vyhlásenie na faktúre je vystavené vývozcom v okamihu, keď sa výrobky, ktorých sa osvedčenie ...

Článok 22 - Schválený vývozca

1.

Colné orgány vyvážajúcej strany môžu oprávniť vývozcu (ďalej len „schválený vývozca“), ...

2.

Colné orgány majú právo podmieniť vydanie povolenia schválenému vývozcovi splnením akýchkoľvek ...

3.

Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo povolenia, ktoré bude uvedené vo vyhlásení ...

4.

Colné orgány kontrolujú využívanie tohto oprávnenia schváleným vývozcom.

5.

Colné orgány môžu kedykoľvek odobrať toto oprávnenie. Musia tak urobiť, ak schválený vývozca ...

Článok 23 - Platnosť dôkazu o pôvode

1.

Dôkaz o pôvode je platný štyri mesiace od dátumu jeho vystavenia vo vyvážajúcej strane a musí ...

2.

Dôkazy o pôvode, predkladané colným orgánom dovážajúcej strany po uplynutí lehoty ustanovenej ...

3.

V iných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej strany prijať dôkazy ...

Článok 24 - Predkladanie dôkazu o pôvode

Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej strany v súlade s postupmi platnými ...

Článok 25 - Dovoz po častiach

V prípade, keď sa na žiadosť dovozcu a za podmienok určených colnými orgánmi dovážajúcej ...

Článok 26 - Oslobodenie od dôkazu o pôvode

1.

Výrobky posielané ako malé zásielky súkromnými osobami súkromným osobám alebo tvoriace časť ...

2.

Dovozy, ktoré sú príležitostné a skladajú sa výhradne z výrobkov pre uspokojenie osobných potrieb ...

3.

Celková hodnota týchto výrobkov nesmie presiahnuť 500 EUR v prípade malých zásielok a 1 200 EUR ...

Článok 27 - Podporné dokumenty

Za dokumenty spomenuté v článku 17 ods. 3 a článku 21 ods. 3, ktoré dokazujú, že výrobky uvedené ...

a)

dokumenty o činnostiach vykonávaných vývozcom alebo výrobcom pri získavaní tovarov, tvoriace ...

b)

dokumenty preukazujúce pôvod použitých materiálov, vydané alebo vystavené;

c)

dokumenty preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v strane, vydané alebo vystavené ...

d)

sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo vyhlásenie na faktúre preukazujúce pôvod použitých materiálov, ...

Článok 28 - Uchovanie dôkazu o pôvode

a podporných dokumentoch

1.

Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 je povinný uchovať počas troch rokov ...

2.

Vývozca vystavujúci vyhlásenie na faktúre je povinný uchovať počas troch rokov kópie týchto ...

3.

Colné orgány vyvážajúcej strany, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, sú povinné ...

4.

Colné orgány dovážajúcej strany sú povinné uchovať počas troch rokov predložené sprievodné ...

Článok 29 - Nezrovnalosti a formálne chyby

1.

Zistenie drobných rozdielov medzi údajmi uvedenými na dôkaze o pôvode a v dokumentoch predložených ...

2.

Zrejmé formálne chyby, ako napríklad preklepy na dôkaze o pôvode, nie sú dôvodom na jeho neprijatie, ...

Článok 30 - Sumy vyjadrené v eure

1.

Pre uplatnenie ustanovení článku 21 ods. 1 písm. b) a článku 26 ods. 3 v prípadoch, ak sú výrobky ...

2.

Na zásielku sa uplatnia ustanovenia článku 21 ods. 1 písm. b) alebo článku 26 ods. 3 s poukazom ...

3.

Sumy vyjadrené v ktorejkoľvek národnej mene sú ekvivalentom tejto národnej meny voči euru podľa ...

4.

Krajina môže zaokrúhliť nahor alebo nadol sumy, ktoré sú výsledkom prepočtu súm vyjadrených ...

5.

Sumy vyjadrené v eure preskúma Spoločný výbor, ak o to požiada strana. V prípade zmien po tomto ...

HLAVA VI
DOHODA O ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCI

Článok 31 - Vzájomná spolupráca

1.

Colné orgány strán si vzájomne odovzdajú vzory odtlačkov pečiatok používaných colnými úradmi ...

2.

Aby sa zabezpečilo správne vykonávanie tohto protokolu, strany budú vzájomne spolupracovať prostredníctvom ...

Článok 32 - Overovanie dôkazov o pôvode

1.

Následné overovanie dôkazov sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, ak majú colné orgány dovážajúcej ...

2.

Na účely realizácie ustanovení odseku 1 vrátia colné orgány dovážajúcej strany sprievodné ...

3.

Overenie sa uskutočňuje colnými orgánmi vyvážajúcej strany. Na tieto účely majú colné orgány ...

4.

Ak rozhodnú colné orgány dovážajúcej strany pozastaviť uplatnenie preferenčného zaobchádzania ...

5.

Colné orgány žiadajúce o následné overenie budú informované o ich výsledkoch čo najskôr. ...

6.

Ak nedostanú v prípadoch opodstatnených pochybností colné orgány dovážajúcej strany žiadnu ...

Článok 33 - Riešenie sporov

Spory, ktoré vzniknú pri overovaní podľa článku 32 a ktoré nebude možné vyriešiť medzi colnými ...

Článok 34 - Sankcie

Každá osoba, ktorá vystaví alebo zapríčiní vydanie dokumentu obsahujúceho nesprávne údaje ...

Článok 35 - Slobodné colné pásma a slobodné colné sklady

1.

Strany vykonajú všetky kroky nevyhnutné na zabezpečenie toho, aby výrobky sprevádzané dôkazom ...

2.

Ak sú, ako výnimka z ustanovení odseku 1, výrobky pôvodné v strane dovážané do slobodného ...

HLAVA VII
ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Článok 36 - Colný podvýbor

1.

Týmto sa zriaďuje Colný podvýbor, ktorého úlohou je zaistiť administratívnu spoluprácu na účely ...

2.

Colný podvýbor je tvorený odborníkmi oboch strán, ktorí zodpovedajú za colné otázky.

Článok 37 - Prílohy

Prílohy k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú súčasť.

Článok 38 - Zmeny protokolu

Colný podvýbor môže zmeniť ustanovenia tohto protokolu.

Prílohy

    PRÍLOHA I K PROTOKOLU 3

    Úvodné poznámky k zoznamu v Prílohe II

    Poznámka 1:

    Príloha II stanovuje pre každý výrobok podmienky, ktoré sa musia splniť, aby sa tento výrobok ...

    Poznámka 2:

    2.1 Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný výrobok. Prvý stĺpec obsahuje položku alebo kapitolu ...

    2.2 Ak je v stĺpci 1 uvedená skupina položiek alebo číslo kapitoly a opis výrobkov v stĺpci 2 ...

    2.3 Ak platia rozdielne pravidlá na rozličné výrobky patriace do tej istej položky, obsahuje každý ...

    2.4 Ak sú na výrobok opísaný v prvých dvoch stĺpcoch stanovené pravidlá aj v stĺpcoch 3 aj ...

    Poznámka 3:

    3.1 Ustanovenia článku 6 protokolu, ktoré sa týkajú pôvodných výrobkov použitých vo výrobe ...

    Príklad:

    Z „inej legovanej ocele nahrubo tvárnenej kovaním“ položky ex 7224 sa vyrába motor položky ...

    3.2 Pravidlo v stĺpci 3 alebo v stĺpci 4 stanovuje minimálne opracovanie alebo spracovanie, ktoré ...

    3.3 Ak pravidlo uvádza, bez ohľadu na poznámku 3.2, že sa môžu použiť „materiály akejkoľvek ...

    3.4 Ak pravidlo pôvodu v zozname určuje, že pri výrobe sa dá použiť viac ako jeden druh materiálu, ...

    Príklad:

    Pravidlo pre textilné tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa dajú použiť prírodné vlákna ...

    3.5 Ak pravidlo pôvodu určuje, že výrobok sa musí vyrobiť z nejakého konkrétneho materiálu, ...

    Príklad:

    Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré výslovne vylučuje použitie obilnín a ich ...

    To sa však neuplatní na výrobky, ktoré hoci sa nemôžu vyrobiť z konkrétnych materiálov uvedených ...

    Príklad:

    V prípade odevov kapitoly ex 62 vyrobených z netkaných materiálov, ak je povolené použiť len ...

    3.6 Ak sa v pravidle uvádzajú dve percentuálne sadzby, ktoré stanovujú najvyšší možný podiel ...

    Poznámka 4:

    4.1 Pojmom „prírodné vlákna“ sa rozumejú vlákna iné ako vlákna umelé a syntetické. Tento ...

    4.2 Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, vlnu ...

    4.3 Pojmy „textilná vláknina“, „chemické materiály“ a „papierenské materiály“ sa používajú ...

    4.4 Pojem „chemické strižové vlákna“ sa používa na kábel zo syntetického alebo z umelého ...

    Poznámka 5:

    5.1 Ak pravidlo pôvodu pre určitý výrobok obsahuje odkaz na túto poznámku, neplatia podmienky ...

    5.2 Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa dá uplatniť len na zmesové výrobky, ktoré sú vyrobené ...

    Základnými textilnými materiálmi sa rozumejú:

    o hodváb,

    o vlna,

    o hrubé zvieracie chlpy,

    o jemné zvieracie chlpy,

    o vlásie,

    o bavlna,

    o papierenské materiály a papier,

    o ľan,

    o pravé konope,

    o juta a iné textilné lykové vlákna,

    o sisal a iné textilné vlákna z rodu Agave,

    o kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

    o syntetické chemické vlákna,

    o umelé chemické vlákna,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polypropylénu,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polyesteru,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polyamidu,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polyakrylonitrilu,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polyimidu,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polytetrafluóretylénu,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polyfenylénsulfidu,

    o syntetické chemické strižové vlákna z polyvinylchloridu,

    o ostatné syntetické chemické strižové vlákna,

    o umelé chemické strižové vlákna z viskózy,

    o ostatné umelé chemické strižové vlákna,

    o priadza vyrobená z polyuretánu segmentovaná pružnými prvkami polyéteru, tiež opradená,

    o priadza vyrobená z polyuretánu segmentovaná pružnými prvkami polyesteru, tiež opradená,

    o výrobky položky 5605 (metalizovaná priadza) s pásikom, ktorého jadro je z hliníkovej fólie ...

    fólie, tiež potiahnutej hliníkovým práškom, so šírkou nepresahujúcou 5 mm, obložené z oboch ...

    o ostatné výrobky položky 5605.

    Príklad:

    Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižových vlákien ...

    Príklad:

    Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a z priadze zo syntetických ...

    Príklad:

    Všívaná textília položky 5802 z bavlnenej priadze položky 5205 a bavlnenej tkaniny položky 5210 ...

    Príklad:

    Ak spomínaná všívaná textília bola vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny ...

    5.3 V prípade výrobkov obsahujúcich „polyuretánovú priadzu s pružnými prvkami polyéteru, tiež ...

    5.4 V prípade výrobkov „s pásikom, ktorého jadro je z hliníkovej fólie alebo z plastovej fólie, ...

    Poznámka 6:

    6.1 V prípade textilných výrobkov zaradených do položiek obsahujúcich odkaz na túto poznámku ...

    6.2 Bez dotknutia poznámky 6.3 materiály nezaradené v kapitolách 50 až 63, tiež obsahujúce textílie, ...

    Príklad:

    Ak pravidlo pôvodu stanovuje, že určitý textilný výrobok (napr. nohavice) sa musí vyrobiť z ...

    6.3 Pri uplatnení percentuálneho pravidla sa však pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných ...

    Poznámka 7:

    7.1 Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa výrazom „špeciálne ...

    a) vákuová destilácia;

    b) redestilácia s úplným rozdelením na frakcie;1)

    c) krakovanie;

    d) reforming;

    e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

    f) proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, ...

    g) polymerizácia;

    h) alkylácia;

    i) izomerizácia.

    7.2 Na účely položiek 2710, 2711 a 2712 sa výrazom „špecifické procesy“ rozumejú:

    a) vákuová destilácia;

    b) redestilácia s úplným rozdelením na frakcie;

    c) krakovanie;

    d) reforming;

    e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

    f) proces zahŕňajúci všetky nasledujúce operácie: spracovanie koncentrovanou kyselinou sírovou, ...

    g) polymerizácia;

    h) alkylácia;

    i,j) izomerizácia;

    k) iba vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710; odsírovanie vodíkom vedúce k redukcii najmenej ...

    l) iba vo vzťahu k výrobkom položky 2710; odstraňovanie parafínov inou metódou ako filtrovaním; ...

    m) iba vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710: spracovanie pomocou vodíka pri tlaku nad 20 ...

    n) iba vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710: atmosférická destilácia, pri ktorej destiluje ...

    o) iba vo vzťahu k ťažkým olejom iným, ako sú plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710: ...

    p) iba vo vzťahu k surovým výrobkom (iným ako petrolejový rôsol, ozokerit, lignitový vosk alebo ...

    7.3 Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 jednoduché operácie ako ...

    PRÍLOHA II K PROTOKOLU 3

    ZOZNAM OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA, KTORÉ JE POTREBNÉ VYKONAŤ NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY ...

    Nie všetky výrobky uvedené v zozname sú predmetom dohody.

    Preto je potrebné prihliadať na ostatné časti dohody.

    Prevziať prílohu - Tabuľka 01 ...

    Poznámky pod čiarou

    1. Osobitné podmienky vzťahujúce sa na „špecifické postupy“ pozri v úvodných poznámkach ...

    2. Osobitné podmienky vzťahujúce sa na „špecifické postupy“ pozri v úvodnej poznámke 7.2.

    3. V poznámke 3 ku kap. 32 sa uvádza, že ide o prípravky, ktoré sa používajú na farbenie akéhokoľvek ...

    4. „Skupinou“ sa myslí akákoľvek časť čísla oddelená od ostatných bodkočiarkou.

    5. V prípade, že výrobok pozostáva súčasne z materiálov zaradených na jednej strane do položiek ...

    6. Za vysokotransparentné fólie budú považované fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ...

    7. K osobitným podmienkam vzťahujúcim sa na výrobky zo zmesi textilných materiálov pozri úvodnú ...

    8. Použitie tohto materiálu je obmedzené pri výrobe tkanín používaných v strojoch na výrobu ...

    9. Pozri úvodnú poznámku 6.

    10. Pre pletené alebo háčkované výrobky, nie elastické alebo pogumované, získané zošitím ...

    11. SEMII-Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.

    12. Toto pravidlo platí do 31. decembra 2005.

    PRÍLOHA III K PROTOKOLU 3

    SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR. 1 A ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR. 1

    Pokyny pre tlač

    1. Každé osvedčenie musí mať rozmery 210 × 297 mm s povolenou toleranciou mínus 5 mm a plus 8 ...

    2. Kompetentné úrady strán si môžu ponechať právo vlastného vytlačenia osvedčení alebo si ...

    Prevziať prílohu - vzor01 ...

    Prevziať prílohu - vzor02 ...

    Prevziať prílohu - vzor03 ...

    PRÍLOHA IV K PROTOKOLU 3

    TEXT VYHLÁSENIA NA FAKTÚRE

    Prevziať prílohu - vzor04 ...

    Spoločné vyhlásenie týkajúce sa revízie zmien pravidiel pôvodu v dôsledku zmien Harmonizovaného ...

    Ak, na základe zmien nomenklatúry, zmeny pravidiel pôvodu, ako sú uvedené Rozhodnutím č. 1/2002, ...

    Spoločný výbor rozhodne o obnove príslušného pravidla v lehote troch mesiacov od podania žiadosti ...

    Ak sa obnoví pôvodné pravidlo, zmluvné strany zabezpečia právnu úpravu, ktorá umožní vrátiť ...

    Prevziať prílohu - Anglické znenie textu ...

Poznámky

  • 1)  Lichtenštajnské kniežatstvo má colnú úniu so Švajčiarskom a je zmluvnou stranou Dohody o Európskom ...
  • 1)  Lichtenštajnské kniežatstvo má colnú úniu so Švajčiarskom a je zmluvnou stranou Dohody o Európskom ...
  • 1)  Pozri doplnkovú vysvetlivku 4(b) ku kapitole 27 Kombinovanej nomenklatúry.
Načítavam znenie...
MENU
Hore