Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou o hraničnom vybavovaní v cestnej, železničnej a vodnej doprave 695/2004 účinný od 21.12.2004

Platnosť od: 21.12.2004
Účinnosť od: 21.12.2004
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Cestná doprava, Cudzinecký režim, Vodná doprava, Železničná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 695/2004 s účinnosťou od 21.12.2004
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 9. októbra 2003 bola v Bratislave ...

Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas so zmluvou uznesením č. 776 zo 4. februára ...

Prezident Slovenskej republiky zmluvu ratifikoval 26. marca 2004.

Zmluva nadobudla platnosť 13. septembra 2004 na základe článku 30 a predbežne sa vykonávala od ...

Dňom nadobudnutia platnosti tejto zmluvy skončila sa platnosť Zmluvy medzi Československou socialistickou ...

K oznámeniu č. 695/2004 Z. z.

ZMLUVA

medzi Slovenskou republikou a Maďarskou republikou o hraničnom vybavovaní v cestnej, železničnej ...

Slovenská republika a Maďarská republika (ďalej len „zmluvné strany“),

vedené úmyslom ďalej upevniť hraničnú spoluprácu a rozvoj dobrých susedských vzťahov,

s cieľom uľahčiť a urýchliť kontrolu osôb, tovaru a dopravných prostriedkov prekračujúcich ...

dohodli sa takto:

Článok 1

(1)

Táto zmluva upravuje zásady a pravidlá spolupráce pri hraničnom vybavovaní osôb, tovaru a dopravných ...

(2)

Zmluvné strany vykonajú všetky potrebné opatrenia na uľahčenie a urýchlenie hraničného vybavovania ...

Článok 2

Na účely tejto zmluvy nasledujúce pojmy znamenajú:

a)

„hraničné vybavovanie“ – vykonávanie všetkých úkonov podľa vnútroštátnych právnych ...

b)

„kontrolné orgány“ – policajné orgány a colné orgány vykonávajúce hraničné vybavovanie, ...

c)

„pracovníci“ – fyzické osoby alebo právnické osoby vrátane ich zamestnancov, ktoré vykonávajú ...

d)

„územný štát“ – zmluvná strana, na ktorej území kontrolné orgány a pracovníci druhej ...

e)

„susedný štát“ – druhá zmluvná strana,

f)

„vybavovací priestor“ – časť územného štátu, v ktorej rámci sú kontrolné orgány a pracovníci ...

g)

„hraničné vybavovacie miesto“ – objekt hraničného priechodu alebo jeho časť zriadená na ...

h)

„telekomunikačné zariadenia a zariadenia na prenos dát“ – komunikačné prostriedky káblových ...

i)

„hodnoty“ – tovar, dopravné prostriedky a iné veci podliehajúce devízovým predpisom.

Článok 3

(1)

Kontrolné orgány zmluvných strán môžu vykonávať hraničné vybavovanie vo vybavovacom priestore ...

(2)

Vlády zmluvných strán upravia dohodou

a)

zriadenie, zmenu alebo zrušenie hraničného priechodu a jeho charakter,

b)

trasy, po ktorých môžu kontrolné orgány susedného štátu vykonávať hraničné vybavovanie v ...

c)

vybavovacie priestory a ich zmenu,

d)

pravidlá ochrany a stráženia hraničných vybavovacích miest s obmedzeným prevádzkovým časom ...

e)

pravidlá zriaďovania a činnosti kontaktných bodov.

(3)

Zmluvné strany si vyhradzujú právo vo výnimočných prípadoch prechodne, na určitý čas presunúť ...

Článok 4 - (1) Pri uplatňovaní tejto zmluvy vybavovací priestor v cestnej doprave môže zahŕňať

a)

určené služobné miestnosti susedného štátu zriadené na účely hraničného vybavovania,

b)

určené iné objekty,

c)

úsek cesty medzi štátnou hranicou a hraničným vybavovacím miestom,

d)

cestné dopravné prostriedky počas státia a počas jazdy.

(2)

Vybavovací priestor v železničnej doprave môže zahŕňať

a)

služobné miestnosti zriadené susedným štátom na určených železničných staniciach na účel ...

b)

určené koľaje na území železničnej stanice a k nim patriace nástupištia,

c)

miestnosti na hraničnom vybavovacom mieste určené na vybavovanie osôb a tovaru,

d)

vlakové súpravy počas státia a počas jazdy.

(3)

Vybavovací priestor vo vodnej doprave môže zahŕňať

a)

služobné miestnosti zriadené susedným štátom určené na účely hraničného vybavovania,

b)

určené vodné cesty,

c)

určené pobrežné objekty a prístavné objekty,

d)

vodný úsek medzi štátnou hranicou a kontrolným miestom hraničného vybavovania vyznačený na ...

e)

plavidlá počas státia a počas plavby.

(4)

Slovensko-maďarská zmiešaná komisia pre hraničné vybavovanie uvedená v článku 25 v zhode s ...

Článok 5

(1)

Kontrolné orgány susedného štátu vykonávajú hraničné vybavovanie podľa ustanovení tejto zmluvy ...

(2)

Úkony vykonávané vo vybavovacom priestore kontrolnými orgánmi susedného štátu sa považujú ...

(3)

Ak vo vybavovacom priestore dôjde k spáchaniu činu porušujúceho vnútroštátne právne predpisy ...

(4)

Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa obdobne vzťahujú aj na pracovníkov a nimi vykonávané úkony.

(5)

V ostatných prípadoch sa uplatňujú vnútroštátne právne predpisy územného štátu.

Článok 6

(1)

Kontrolné orgány výstupnej zmluvnej strany vykonávajú hraničné vybavovanie vo vybavovacom priestore ...

(2)

Po ukončení hraničného vybavovania kontrolnými orgánmi výstupnej zmluvnej strany môžu kontrolné ...

(3)

Po začatí hraničného vybavovania kontrolnými orgánmi vstupnej zmluvnej strany už kontrolné orgány ...

Článok 7

(1)

Kontrolné orgány zmluvných strán sa po vzájomnom súhlase môžu odchýliť od poradia uvedeného ...

(2)

Opatrenia uvedené v odseku 1 sa použijú obdobne v prípade zadržania, zaistenia a odovzdania hodnôt. ...

Článok 8

(1)

Pri hraničnom vybavovaní podľa článku 6 sú kontrolné orgány susedného štátu oprávnené zaistiť ...

(2)

Kontrolné orgány susedného štátu pri hraničnom vybavovaní nie sú oprávnené zaistiť občana ...

(3)

K opatreniam vykonávaným podľa odsekov 1 a 2 je potrebné neodkladne prizvať kontrolné orgány ...

(4)

Vnútroštátne právne predpisy územného štátu upravujúce právo na azyl zostávajú nedotknuté. ...

Článok 9

(1)

Peniaze a ceniny úradne vybrané pri hraničnom vybavovaní kontrolnými orgánmi susedného štátu ...

(2)

Ustanovenie odseku 1 sa obdobne použije aj na peniaze a iné ceniny prevezené a vybrané pracovníkmi ...

Článok 10

(1)

Osobe, ktorej nebolo kontrolnými orgánmi vstupnej zmluvnej strany povolené prekročiť štátnu hranicu, ...

(2)

Kontrolné orgány výstupnej zmluvnej strany nemôžu odmietnuť prijatie a spätný prevoz hodnôt, ...

(3)

Na hodnoty, ktoré kontrolné orgány susedného štátu pri výstupnej kontrole vrátia späť do susedného ...

(4)

O vykonávaní opatrení uvedených v odsekoch 1 až 3 sa kontrolné orgány zmluvných strán vzájomne ...

Článok 11

(1)

Kontrolné orgány zmluvných strán sa navzájom informujú o zavedených dočasných obmedzeniach ...

(2)

Kontrolné orgány zmluvných strán v záujme zníženia čakacích dôb pri preprave osôb a tovaru ...

Článok 12

(1)

V prípadoch odôvodnených ekonomickými alebo spoločenskými záujmami môžu príslušné orgány ...

(2)

Žiadosť o povolenie na prekročenie štátnej hranice mimo hraničných priechodov sa musí podať ...

Článok 13

(1)

Kontrolné orgány susedného štátu musia disponovať dvojjazyčným hraničným preukazom (ďalej ...

(2)

Držiteľ preukazu môže na účel výkonu služby a v záujme prístupu na hraničné vybavovacie ...

(3)

Držiteľ preukazu je oprávnený počas výkonu služby zdržiavať sa vo vybavovacom priestore a v ...

(4)

Príslušní vedúci hraničných priechodov si vzájomne oznámia mená kontrolných orgánov a čísla ...

(5)

Po odvolaní kontrolného orgánu z funkcie príslušný orgán, ktorý preukaz vydal, preukaz bezodkladne ...

(6)

O vydaní, ako aj o odobratí preukazu musí vydávajúci orgán bezodkladne informovať orgán susedného ...

(7)

Príslušné orgány zmluvných strán sa bezodkladne informujú o zákaze vstupu nariadenom voči jednotlivým ...

(8)

Preukazy vydané pred nadobudnutím platnosti tejto zmluvy sa môžu používať najdlhšie počas dvoch ...

(9)

Vo zvlášť odôvodnenom služobnom záujme môžu kontrolné orgány zmluvných strán prekročiť ...

Článok 14

Kontrolné orgány susedného štátu môžu v územnom štáte na účel výkonu služby, ako aj na ...

Článok 15

(1)

Kontrolné orgány územného štátu poskytujú kontrolným orgánom susedného štátu vo vybavovacom ...

(2)

Služobné miestnosti susedného štátu môžu kontrolné orgány územného štátu prehľadať iba ...

(3)

O trestných činoch a priestupkoch podľa vnútroštátnych právnych predpisov územného štátu ...

Článok 16

Kontrolné orgány susedného štátu zabezpečujúce v územnom štáte úlohy zahrnuté v tejto zmluve ...

Článok 17

Na určenie súdnej právomoci na uplatňovanie nárokov náhrady škody spôsobenej kontrolnými orgánmi ...

Článok 18 - (1) Od cla, daní, poplatkov a iných platieb, od ekonomických zákazov dovozu a vývozu, ako aj od obmedzení dovozu a vývozu sú oslobodené

a)

predmety (najmä materiály, prostriedky a zariadenia slúžiace na zabezpečenie služby a dopravy), ...

b)

predmety, ktoré slúžia na služobné používanie kontrolných orgánov a pracovníkov alebo na osobné ...

c)

vozidlá (osobné vozidlá a motocykle), ktoré používajú kontrolné orgány a pracovníci na výkon ...

(2)

Predmety uvedené v odseku 1 písm. a) sa môžu dočasne vyviezť z colného územia jednej zmluvnej ...

(3)

Kontrola služobných vozidiel a vozidiel používaných na služobné účely (osobné vozidlá, mikrobusy ...

(4)

Spisy, dokumenty, nosiče dát, ako aj služobné zásielky a potrebná služobná výbava, ktoré sa ...

Článok 19

(1)

Miestnosti slúžiace pre kontrolné orgány susedného štátu treba označiť úradnými označeniami, ...

(2)

Nápisy v služobných miestnostiach kontrolných orgánov susedného štátu treba vyznačiť v slovenskom ...

Článok 20

Kontrolné orgány susedného štátu sú oprávnené použiť donucovacie prostriedky a vykázať zo ...

Článok 21

(1)

Služobné zásielky, ktoré zasielajú kontrolné orgány pre vlastné orgány v územnom štáte alebo ...

(2)

Tieto zásielky sú oslobodené od kontroly a zhabania okrem prípadu, ak existuje odôvodnené podozrenie, ...

(3)

Služobné zásielky sa označujú odtlačkom služobnej pečiatky odosielajúceho kontrolného orgánu. ...

Článok 22

(1)

Územný štát povoľuje kontrolným orgánom susedného štátu zriaďovanie, zmenu, údržbu a likvidáciu ...

(2)

Zriadenie, údržba a prevádzka telekomunikačných zariadení a zariadení na prenos dát sa okrem ...

(3)

Priame spojenie medzi kontrolnými orgánmi susedného štátu určené v odseku 1 sa uskutočňuje ...

(4)

Spojenia takého druhu sa považujú za vnútroštátny kontakt susedného štátu.

Článok 23

(1)

Na činnosť pracovníkov súvisiacu s hraničným vybavovaním susedného štátu sa nevyžaduje povolenie ...

(2)

Na prekročenie hranice pracovníkmi a na ich pobyt v územnom štáte sa vzťahujú vnútroštátne ...

(3)

Územný štát umožní pracovníkom susedného štátu prevádzkovať telekomunikačné zariadenia ...

(4)

Pracovníci susedného štátu môžu na účel inštalácie telekomunikačných zariadení a zariadení ...

Článok 24

(1)

O používaní objektov a miestností hraničných vybavovacích miest susedného štátu nachádzajúcich ...

(2)

Prevádzkovatelia železnice a prostriedkov vodnej dopravy sú povinní zabezpečiť pre kontrolné ...

Článok 25

(1)

Na účel vykonania tejto zmluvy vlády zmluvných strán zriadia zo zástupcov príslušných orgánov ...

(2)

Zmiešaná komisia si stanoví podrobný rozpis úloh a prijme pracovný poriadok obsahujúci podrobné ...

(3)

Zasadnutia zmiešanej komisie sa uskutočnia podľa potreby, najmenej jedenkrát ročne, striedavo na ...

Článok 26

Zmluvné strany sa budú najneskôr tridsať (30) dní odo dňa výmeny ratifikačných listín informovať ...

Článok 27

Ustanovenia tejto zmluvy sa netýkajú záväzkov zmluvných strán vyplývajúcich z iných medzinárodných ...

Článok 28

Spory spojené s výkladom alebo vykonávaním tejto zmluvy budú riešiť zmluvné strany rokovaním ...

Článok 29

Vykonávanie tejto zmluvy alebo jej časti môže ktorákoľvek zo zmluvných strán dočasne pozastaviť ...

Článok 30

(1)

Táto zmluva podlieha ratifikácii v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zmluvných strán. ...

(2)

Táto zmluva sa uzaviera na neurčitý čas. Každá zo zmluvných strán môže zmluvu vypovedať písomne ...

(3)

Túto zmluvu môžu zmluvné strany meniť po vzájomnej dohode písomnou formou.

Článok 31

Nadobudnutím platnosti tejto zmluvy sa skončí platnosť Zmluvy medzi Československou socialistickou ...

Dané v Bratislave 9. októbra 2003 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom jazyku a ...

Za Slovenskú republiku:

Vladimír Palko v. r.

Za Maďarskú republiku:

Mónika Lamperth v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore