Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o prijatí zmien Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) 61/1991 účinný od 01.01.1991

Platnosť od: 01.03.1991
Účinnosť od: 01.01.1991
Autor: Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Železničná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o prijatí zmien Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) 61/1991 účinný od 01.01.1991
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 61/1991 s účinnosťou od 01.01.1991
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

OZNÁMENIE

Federálneho ministerstva zahraničných vecí

Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že na 1. zasadaní Revízneho výboru COTIF, ...

Český preklad zmien sa vyhlasuje súčasne.*)

Pripojenie A Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980

Jednotné právne predpisy pre zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave cestujúcich a batožín ...

Článok 17

§ 3 sa vypúšťa

Článok 19

Tento článok znie:

„§ 1 Pokiaľ medzinárodné tarify vopred neustanovujú výnimku, je cestovná batožina odbavená ...

Článok 20

Text § 4 písm. c) sa mení takto:

„c)
deň a hodina podania,“.

Článok 25

Text § 4 sa mení takto:

„§ 4 V prípade nesprávneho použitia tarify, alebo ak dôjde k omylu pri výpočte alebo vybraní ...

Článok 38

Text § 1 písm. a) sa mení takto:

„a) ak je výška škody dokázaná, sumu vo výške tejto škody, najviac však 40 zúčtovacích ...

Článok 41

Text § 3 a § 4 ods. 1 sa mení takto:

„§ 3 .....nesmie presahovať 8000 zúčtovacích jednotiek..... § 4 Celková náhrada škody nesmie ...

Článok 43

Text § 3 sa mení takto:

„§ 3 Pri cestovných batožinách sa môžu úroky požadovať len vtedy, ak náhrada presahuje 8 ...

Pripojenie B Dohovoru o medzinárodnej železničnej preprave (COTIF) z 9. mája 1980

Jednotné právne predpisy pre Zmluvu o medzinárodnej železničnej preprave tovaru (CIM)(ďalej sa ...

Článok 3

„§ 4 Ak príslušný orgán rozhodol, aby a) prevádzka bola prechodne alebo trvale, sčasti alebo ...

Článok 11

Text § 1 a 2 sa mení takto:

„§1 Prepravná zmluva je uzavretá ... sa opatrí nákladný list a prípadne každý doplnkový ...

Článok 12


§ 2 znie:

Článok 14

§ 8 sa vypúšťa.

Článok 19


§ 5 znie:

§ 6 sa vypúšťa.

Článok 24


§ 1 znie:

§ 2 sa vypúšťa.

§ 3 sa prečísluje na § 2.

§ 4 sa prečísluje na § 3.

„§ 4 Prípady, v ktorých sa prirážka k dovoznému nevyberá, upresňujú dopĺňajúce ustanovenia.“. ...

Článok 27


§ 2, 3 a 4 znejú:

§ 3 Výpravná lehota sa počíta iba raz, bez ohľadu na počet zúčastnených železníc. Prepravná ...


§ 4 Železnice môžu určiť prirážky k dodacím lehotám s určitou dĺžkou v týchto prípadoch: ...
a)

pre zásielky podávané na prepravu alebo dodávané mimo stanice,

b)

pre zásielky prepravované:

1.

po tratiach s rozdielnym rozchodom,

2.

po mori alebo po vnútrozemských vodných cestách,

3.

po ceste, ak nie je železničné spojenie,

c)

bez zmien,

d)

bez zmien.“.


§ 6 znie:

§ 8 znie:

V § 9 sa vypúšťa odsek 2.

Článok 29


§ 1 znie:

Článok 30

Text § 2 sa mení takto:

„§ 2 Príkazy sa musia dať vyhlásením podľa železnicami určeného vzoru. Toto vyhlásenie musí ...

Článok 31

Text § 2 sa mení takto:

„§ 2 Príkazy sa musia dať vyhlásením podľa železnicami určeného vzoru. Každý príkaz daný ...

Text § 3 písm. d) sa mení takto:

„d) označil podľa § 1 písm. c) určitú osobu a táto osoba odobrala nákladný list, prevzala ...

Článok 33

Text § 4 sa mení takto:

„§ 4 Ak pokyny odosielateľa menia označenia príjemcu alebo stanice určenia alebo ak ich oznámi ...

Článok 34

Text § 1 sa mení takto:

„§ 1 Ak vznikne prekážka pri dodaní, musí o tom železnica podať odosielateľovi bezodkladne ...

Text § 2 sa mení takto:

„§ 2 Ak prekážka pri dodaní tovaru pominie skôr, než dôjdu stanici určenia pokyny odosielateľa, ...

§ 5 sa vypúšťa.

§ 6, 7, a 8 sa prečíslovávajú na § 5, 6 a 7.

Článok 38

Text § 2 sa dopĺňa o nový odsek 2, ktorý znie:

„Táto domnienka platí aj vtedy, ak prepravná zmluva predchádzajúca novému podaju bola podrobená ...

Článok 41

Text § 1 písm. a) a b) sa mení takto:

„§ 1 a) 2 % hmotnosti pri kvapalinách alebo pri tovare podanom na prepravu vo vlhkom stave b) 1 ...

Text § 4 sa mení takto:

„§ 4 Pri úplnej strate alebo pri strate jednotlivých kusov sa pri výpočte náhrady škody nezráža ...

Článok 45

Ods. 1 znie:

„Ak železnica poskytuje osobné prepravné podmienky osobitnými alebo výnimočnými tarifami, ktoré ...

Článok 59


§ 2 a 3 znejú:

§ 3 Ak železnica určenia dodá tovar bez toho, aby vybrala prepravné alebo iné pohľadávky z prepravnej ...

Článok 65


§ 1 a 2 znie:

Článok 65 sa dopĺňa o nový § 5, ktorý znie:

„§ 5 Bez ohľadu na ustanovenia tohto článku, môže každý štát prijať jednostranné opatrenia ...

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad
Načítavam znenie...
MENU
Hore