Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi Slovenskou republikou a Organizáciou pre zákaz chemických zbraní o výsadách a imunitách OPCW 600/2004 účinný od 19.11.2004

Platnosť od: 19.11.2004
Účinnosť od: 19.11.2004
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ, Zbrane a strelivo, Obrana, územie a bezpečnostné vzťahy v medzinárodnom práve

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 600/2004 s účinnosťou od 19.11.2004
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 12. februára 2004 bola v Haagu ...

Národná rada Slovenskej republiky vyslovila súhlas s dohodou uznesením č. 1042 z 23. júna 2004 ...

Prezident Slovenskej republiky dohodu ratifikoval 16. augusta 2004. Ratifikačná listina bola uložená ...

Dohoda nadobudla platnosť 13. októbra 2004 na základe článku 12 ods. 1.

K oznámeniu č. 600/2004 Z. z.

DOHODA

medzi

Slovenskou republikou

a

Organizáciou pre zákaz chemických zbraní

o výsadách a imunitách OPCW

S prihliadnutím na skutočnosť, že článok VIII ods. 48 Dohovoru o zákaze vývoja, výroby, hromadenia ...

s prihliadnutím na skutočnosť, že článok VIII ods. 49 Dohovoru o zákaze vývoja, výroby, hromadenia ...

s prihliadnutím na skutočnosť, že nezávisle od článku VIII ods. 48 a 49 Dohovoru o zákaze vývoja, ...

s prihliadnutím na skutočnosť, že článok VIII ods. 50 Dohovoru o zákaze vývoja, výroby, hromadenia ...

Slovenská republika a Organizácia pre zákaz chemických zbraní sa dohodli takto:

Článok 1 - Definície pojmov

Na účely tejto dohody pojem

a)

„dohovor“ znamená Dohovor o zákaze vývoja, výroby, hromadenia a použitia chemických zbraní ...

b)

„organizácia“ znamená Organizáciu pre zákaz chemických zbraní založenú na základe článku ...

c)

„generálny riaditeľ“ znamená generálneho riaditeľa uvedeného v článku VIII ods. 41 dohovoru ...

d)

„úradníci organizácie“ znamená generálneho riaditeľa a všetkých pracovníkov Sekretariátu ...

e)

„štáty, zmluvné strany“ znamená štáty, zmluvné strany dohovoru;

f)

„zástupcovia štátov, zmluvných strán“ znamená akreditovaných vedúcich delegácií štátov, ...

g)

„experti“ znamená osoby, ktoré ako súkromné osoby vykonávajú misie autorizované organizáciou, ...

h)

„zasadnutia zvolávané organizáciou“ znamená akékoľvek zasadnutia orgánov alebo podriadených ...

i)

„majetok“ znamená všetok majetok, aktíva a peňažné prostriedky, ktoré patria organizácii ...

j)

„archívy organizácie“ znamená všetku evidenciu a záznamy, korešpondenciu, dokumenty, rukopisy, ...

k)

„objekty organizácie“ sú budovy alebo časti budov, prípadne podľa konkrétnych okolností spolu ...

Článok 2 - Právna subjektivita

Organizácia má úplnú právnu subjektivitu. Má právnu spôsobilosť najmä na tieto úkony:

a)

uzatvárať zmluvy;

b)

nadobúdať a scudzovať hnuteľný majetok a nadobúdať a scudzovať nehnuteľný majetok potrebný ...

c)

vystupovať pred súdmi.

Článok 3 - Výsady a imunity organizácie

1.

Organizácia a jej majetok nachádzajúci sa kdekoľvek a v držbe kohokoľvek, používaný na úradné ...

2.

Objekty organizácie sú nedotknuteľné. Majetok organizácie nachádzajúci sa kdekoľvek a v držbe ...

3.

Archívy organizácie sú nedotknuteľné, kdekoľvek sa nachádzajú.

4.

Nepodliehajúc finančným kontrolám, finančným predpisom ani finančným moratóriám akéhokoľvek ...

a)

organizácia môže držať peňažné prostriedky, zlato alebo obeživo akéhokoľvek druhu a viesť ...

b)

organizácia môže slobodne prevádzať svoje peňažné prostriedky, cenné papiere, zlato a obeživo ...

5.

Organizácia bude pri výkone svojich práv podľa ods. 4 tohto článku primerane prihliadať na všetky ...

6.

Organizácia a jej majetok budú

a)

oslobodené od všetkých druhov priamych daní; pritom sa však rozumie, že organizácia sa nebude ...

b)

oslobodené od cla a platieb s rovnakým účinkom ako clo, zákazov a obmedzení na dovoz a vývoz ...

c)

oslobodené od cla a platieb s rovnakým účinkom ako clo, zákazov a obmedzení na dovoz a vývoz, ...

7.

Organizácia sa spravidla nebude domáhať oslobodenia od spotrebných daní a daní z predaja hnuteľného ...

Článok 4 - Výhody a imunity v súvislosti s komunikáciou a publikovaním

1.

Organizácia bude pre svoju úradnú komuniáciu požívať na území Slovenskej republiky a v rozsahu, ...

2.

Úradná korešpondencia a ostatná úradná komunikácia organizácie nepodliehajú cenzúre.

Organizácia má právo používať šifry a odosielať a prijímať korešpondenciu a ostatné úradné ...

Nič v tomto odseku sa nebude vykladať tak, že by vylučovalo prijatie vhodných bezpečnostných ...

3.

Slovenská republika uznáva právo organizácie na slobodnú vydavateľskú činnosť a vysielanie ...

4.

Všetky úradné správy posielané organizácii a všetky odchádzajúce úradné správy organizácie, ...

Článok 5 - Zástupcovia štátov, zmluvných strán

1.

Zástupcovia štátov, zmluvných strán spolu s náhradníkmi, poradcami, technickými expertmi a tajomníkmi ...

a)

imunitu proti zatknutiu alebo zadržaniu;

b)

imunitu z právneho konania akéhokoľvek druhu za ich ústne alebo písomné výroky a za všetky činy ...

c)

nedotknuteľnosť všetkých listín, dokumentov a úradných materiálov;

d)

právo používať šifry a odosielať a prijímať písomnosti, korešpondenciu alebo úradné materiály ...

e)

pre seba a pre svojich manželských partnerov vyňatie z prisťahovaleckých obmedzení, registrácie ...

f)

tie isté výhody, ak ide o devízové alebo menové obmedzenia, aké sa poskytujú zástupcom zahraničných ...

g)

tie isté imunity a výhody, ak ide o ich osobnú batožinu, aké sa poskytujú členom diplomatických ...

2.

Tam, kde daňová povinnosť akéhokoľvek druhu závisí od pobytu, sa za obdobie pobytu nepovažujú ...

3.

Výsady a imunity sa poskytujú osobám určeným v ods. 1 tohto článku na zabezpečenie nezávislého ...

4.

Ustanovenia ods. 1 a 2 tohto článku sa nepoužijú na osobu, ktorá je štátnym občanom Slovenskej ...

Článok 6 - Úradníci organizácie

1.

Generálny riaditeľ a pracovníci Sekretariátu vrátane kvalifikovaných expertov počas vykonávania ...

2.

Úradníci organizácie pre ostatné činnosti súvisiace s cieľom a účelom dohovoru

a)

požívajú imunitu proti zatknutiu alebo zadržaniu a proti zaisteniu ich osobnej batožiny;

b)

požívajú imunitu z právneho konania za ich ústne alebo písomné výroky a všetky činy, ktoré ...

c)

požívajú nedotknuteľnosť pre všetky písomnosti, dokumenty a úradné materiály v súlade s ustanoveniami ...

d)

požívajú rovnaké oslobodenie zo zdanenia platov a požitkov, ktoré im platí organizácia, a za ...

e)

sú oslobodení spolu so svojimi manželskými partnermi od prisťahovaleckých obmedzení a registrácie ...

f)

dostanú spolu so svojimi manželskými partnermi rovnaké repatriačné výhody v čase medzinárodných ...

g)

dostanú rovnaké výsady, ak ide o devízové výhody, aké sa poskytujú členom diplomatických misií ...

3.

Úradníci organizácie budú oslobodení od povinností štátnej služby, pričom v prípade štátnych ...

4.

Okrem výsad a imunít uvedených v ods. 1, 2 a 3 tohto článku generálnemu riaditeľovi organizácie ...

5.

Výsady a imunity sa poskytujú úradníkom organizácie v záujme organizácie, a nie na ich osobný ...

6.

Organizácia bude vždy spolupracovať s príslušnými orgánmi Slovenskej republiky, aby uľahčila ...

Článok 7 - Experti

1.

Expertom sa poskytujú nasledujúce výsady a imunity v takom rozsahu, v akom sú potrebné na efektívny ...

a)

imunita proti zatknutiu alebo zadržaniu a zaisteniu osobnej batožiny;

b)

imunita z právneho konania akéhokoľvek druhu za ich ústne alebo písomné výroky a všetky činy, ...

c)

nedotknuteľnosť všetkých listín, dokumentov a úradných materiálov;

d)

právo používať šifry a prijímať písomnosti, korešpondenciu alebo úradné materiály prostredníctvom ...

e)

tie isté výhody, ak ide o devízové alebo menové obmedzenia, aké sa poskytujú zástupcom zahraničných ...

f)

tie isté imunity a výhody, ak ide o ich osobnú batožinu, aké sa poskytujú členom diplomatických ...

2.

Výsady a imunity sa poskytujú expertom v záujme organizácie, a nie na ich osobný prospech. Je povinnosťou ...

Článok 8 - Zneužitie výsady

1.

Ak Slovenská republika dospeje k záveru, že došlo k zneužitiu výsady alebo imunity udelenej na ...

2.

Orgány Slovenskej republiky nesmú požiadať osoby zaradené do jednej z kategórií na základe článkov ...

Článok 9 - Cestovné dokumenty a víza

1.

Slovenská republika uznáva a akceptuje ako platný cestovný doklad priepustku (laissez-passer) Organizácie ...

2.

Slovenská republika urobí všetky potrebné opatrenia na pomoc osobám zaradeným do jednej z kategórií ...

3.

Žiadosti o víza a tranzitné víza, ak sa vyžadujú od osôb zaradených do jednej z kategórií ...

4.

Potvrdenie podľa ods. 3 tohto článku vydá generálny riaditeľ.

5.

Generálnemu riaditeľovi, zástupcovi generálneho riaditeľa a ostatným úradníkom organizácie ...

6.

Na uskutočnenie verifikácie sa vydávajú verifikačné víza v súlade s časťou II oddielom B ods. ...

Článok 10 - Riešenie sporov

1.

Organizácia urobí opatrenia na vhodné riešenia

a)

sporov vzniknutých zo zmlúv alebo iných sporov súkromnoprávnej povahy, v ktorých je organizácia ...

b)

sporov, v ktorých sa zúčastňuje ktorýkoľvek úradník organizácie alebo expert, ktorý pre svoje ...

2.

Všetky spory týkajúce sa výkladu alebo vykonávania tejto dohody, ktoré sa nevyriešia vzájomným ...

3.

Ak niektorá zo strán tejto dohody nevymenuje rozhodcu a nepodnikne kroky na jeho vymenovanie v dvojmesačnej ...

4.

V prípade, že sa prví dvaja rozhodcovia nedohodnú na treťom rozhodcovi v dvojmesačnej lehote od ...

5.

Rozhodcovský tribunál uskutoční procesné konanie v súlade s Opčnými pravidlami Stáleho arbitrážneho ...

6.

Rozhodcovský tribunál prijíma rozhodnutie väčšinou hlasov. Toto rozhodnutie bude pre strany sporu ...

Článok 11 - Výklad

1.

Ustanovenia tejto dohody sa vykladajú v súlade s úlohami, ktorými dohovor poveruje organizáciu.

2.

Ustanovenia tejto dohody žiadnym spôsobom neobmedzujú ani nie sú na ujmu výsad a imunít poskytovaných ...

Článok 12 - Záverečné ustanovenia

1.

Táto dohoda nadobudne platnosť tridsiatym dňom po dni uloženia ratifikačnej listiny Slovenskej ...

2.

Táto dohoda zostáva v platnosti dovtedy, kým Slovenská republika zostáva štátom, zmluvnou stranou, ...

3.

Organizácia a Slovenská republika môžu uzavrieť také dodatočné dohody, ktoré budú potrebné. ...

4.

Konzultácie v súvislosti so zmenou alebo doplnením tejto dohody sa uskutočnia na žiadosť organizácie ...

Dané v Haagu 12. februára 2004 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

Za Slovenskú republiku:

J. E. Ján Kuderjavý v. r.

Za Organizáciu pre zákaz chemických zbraní:

Rogelio Pfirter v. r.

Prevziať prílohu - Anglické znenie textu

Načítavam znenie...
MENU
Hore