Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o podpísaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Arménskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov a z majetku. 6/2017 účinný od 13.01.2017

Platnosť od: 13.01.2017
Účinnosť od: 13.01.2017
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o podpísaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Arménskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore daní z príjmov a z majetku. 6/2017 účinný od 13.01.2017
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 6/2017 s účinnosťou od 13.01.2017
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že 15. ...

Prílohy

    ZMLUVA MEDZI SLOVENSKOU REPUBLIKOU A ARMÉNSKOU REPUBLIKOU O ZAMEDZENÍ DVOJITÉHO ZDANENIA A ZABRÁNENÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V ODBORE DANÍ Z PRÍJMOV A Z MAJETKU

    Slovenská republika a Arménska republika,

    želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia a zabránení daňovému úniku v odbore ...

    dohodli sa takto:

    Článok 1

    Táto zmluva sa vzťahuje na osoby, ktoré sú rezidentmi jedného alebo oboch zmluvných štátov.

    Článok 2

    (1)

    Táto zmluva sa vzťahuje na dane z príjmov a z majetku ukladané v mene niektorého zmluvného štátu ...

    (2)

    Za dane z príjmov a z majetku sa považujú všetky dane vyberané z celkových príjmov, z celkového ...

    (3)

    Súčasné dane, na ktoré sa zmluva vzťahuje, sú najmä:

    a)

    v Arménskej republike:

    (i)

    daň zo zisku,

    (ii)

    daň z príjmu,

    (iii)

    daň z nehnuteľnosti,

    b)

    v Slovenskej republike:

    (i)

    daň z príjmov fyzických osôb,

    (ii)

    daň z príjmov právnických osôb.

    (4)

    Táto zmluva sa vzťahuje aj na všetky rovnaké alebo v zásade podobné dane ukladané po dátume ...

    Článok 3

    (1)

    Na účely tejto zmluvy, ak súvislosť nevyžaduje odlišný výklad,

    a)

    pojmy „zmluvný štát“ a „druhý zmluvný štát“ označujú podľa súvislostí Arménsko ...

    b)

    pojem „Arménsko“ označuje Arménsku republiku a použitý v geografickom zmysle označuje jej ...

    c)

    pojem „Slovenská republika“ označuje Slovenskú republiku a použitý v geografickom zmysle označuje ...

    d)

    pojem „osoba“ zahŕňa fyzickú osobu, spoločnosť a akékoľvek iné združenia osôb,

    e)

    pojem „spoločnosť“ označuje každú právnickú osobu alebo osobu, ktorá sa na daňové účely ...

    f)

    pojem „podnik“ sa vzťahuje na vykonávanie akéhokoľvek podnikania,

    g)

    pojmy „podnik jedného zmluvného štátu“ a „podnik druhého zmluvného štátu“ označujú ...

    h)

    pojem „medzinárodná doprava“ označuje každú dopravu uskutočňovanú loďou alebo lietadlom ...

    i)

    pojem „príslušný orgán“ označuje

    (i)

    v Arménskej republike Ministerstvo financií alebo jeho splnomocnených zástupcov,

    (ii)

    v Slovenskej republike Ministerstvo financií Slovenskej republiky alebo jeho splnomocneného zástupcu, ...

    j)

    pojem „štátny príslušník“ označuje

    (i)

    fyzickú osobu, ktorá má štátnu príslušnosť alebo občianstvo zmluvného štátu, a

    (ii)

    právnickú osobu, osobnú obchodnú spoločnosť alebo združenie zriadené podľa právnych predpisov ...

    k)

    pojem „podnikanie“ zahŕňa vykonávanie profesijných služieb a iných činností nezávislej ...

    (2)

    Pri uplatňovaní zmluvy zmluvným štátom každý pojem nedefinovaný v zmluve, ak si to súvislosť ...

    Článok 4

    (1)

    Na účely tejto zmluvy pojem „rezident zmluvného štátu“ označuje každú osobu, ktorá podľa ...

    (2)

    Ak je fyzická osoba podľa ustanovení odseku 1 rezidentom oboch zmluvných štátov, určí sa jej ...

    a)

    považuje sa za rezidenta len toho zmluvného štátu, v ktorom má trvalo dostupné bývanie; ak má ...

    b)

    ak nemožno určiť, v ktorom zmluvnom štáte má stredisko svojich životných záujmov, alebo ak ...

    c)

    ak sa obvykle zdržiava v oboch zmluvných štátoch alebo sa nezdržiava v žiadnom z nich, považuje ...

    d)

    ak je štátnym príslušníkom oboch zmluvných štátov alebo nie je štátnym príslušníkom žiadneho ...

    (3)

    Ak je podľa ustanovení odseku 1 osoba iná než fyzická osoba rezidentom oboch zmluvných štátov, ...

    Článok 5

    (1)

    Na účely tejto zmluvy pojem „stála prevádzkareň“ označuje trvalé miesto na podnikanie, ktorého ...

    (2)

    Pojem „stála prevádzkareň“ zahŕňa najmä

    a)

    miesto vedenia,

    b)

    pobočku,

    c)

    kanceláriu,

    d)

    továreň,

    e)

    dielňu a

    f)

    baňu, nálezisko ropy alebo plynu, lom alebo iné miesto prieskumu alebo ťažby prírodných zdrojov. ...

    (3)

    Výraz „stála prevádzkareň“ rovnako zahŕňa

    a)

    stavenisko, stavebný, montážny alebo inštalačný projekt alebo dozorné činnosti s tým spojené, ...

    b)

    poskytovanie služieb vrátane poradenských služieb podnikom jedného zmluvného štátu alebo prostredníctvom ...

    (4)

    Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku pojem „stála prevádzkareň“ nezahŕňa ...

    a)

    využívanie zariadení výlučne na účely uskladnenia, vystavenia alebo dodania tovaru patriaceho ...

    b)

    udržiavanie zásob tovaru patriacich podniku výlučne na účely uskladnenia, vystavenia alebo dodania, ...

    c)

    udržiavanie zásob tovaru patriacich podniku výlučne na účely spracovania iným podnikom,

    d)

    udržiavanie trvalého miesta na podnikanie výlučne na účely nákupu tovaru alebo zhromažďovania ...

    e)

    udržiavanie trvalého miesta na podnikanie výlučne na účely poskytovania akýchkoľvek iných činností, ...

    f)

    udržiavanie trvalého miesta na podnikanie výlučne na účely vykonávania akýchkoľvek kombinovaných ...

    (5)

    Ak bez ohľadu na odseky 1 a 2 osoba iná ako nezávislý zástupca v zmysle odseku 6 koná v mene podniku ...

    (6)

    Podnik nemá stálu prevádzkareň v zmluvnom štáte len preto, že v tomto zmluvnom štáte vykonáva ...

    (7)

    Skutočnosť, že spoločnosť, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, ovláda spoločnosť ...

    Článok 6

    (1)

    Príjmy plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z nehnuteľného majetku (vrátane príjmov ...

    (2)

    Pojem „nehnuteľný majetok“ má taký význam, aký má podľa právnych predpisov zmluvného štátu, ...

    (3)

    Ustanovenia odseku 1 sa uplatnia na príjmy plynúce z priameho užívania, z nájmu alebo iného spôsobu ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 3 sa vzťahujú aj na príjmy z nehnuteľného majetku podniku.

    Článok 7

    (1)

    Zisky podniku jedného zmluvného štátu podliehajú zdaneniu len v tomto zmluvnom štáte, ak podnik ...

    (2)

    Ak podnik jedného zmluvného štátu vykonáva svoju činnosť v druhom zmluvnom štáte prostredníctvom ...

    (3)

    Pri stanovení ziskov stálej prevádzkarne sa povoľuje odpočítať náklady vynaložené na činnosť ...

    (4)

    Ak je v niektorom zmluvnom štáte obvyklé stanoviť zisky, ktoré sa majú prisúdiť stálej prevádzkarni, ...

    (5)

    Stálej prevádzkarni sa neprisudzujú zisky z dôvodu samotného nákupu tovaru pre podnik.

    (6)

    Zisky, ktoré sa majú prisúdiť stálej prevádzkarni, sa na účely predchádzajúcich odsekov určia ...

    (7)

    Ak zisky zahŕňajú časti príjmov osobitne uvedených v iných článkoch tejto zmluvy, ustanovenia ...

    Článok 8

    (1)

    Zisky podniku jedného zmluvného štátu z prevádzkovania lodí alebo lietadiel v medzinárodnej doprave ...

    (2)

    Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa uplatnia aj na zisky z účasti na poole, spoločnom podnikaní ...

    Článok 9

    (1)

    Ak

    a)

    sa podnik jedného zmluvného štátu priamo alebo nepriamo podieľa na riadení, kontrole alebo na ...

    b)

    sa tie isté osoby priamo alebo nepriamo podieľajú na riadení, kontrole alebo na majetku podniku ...

    (2)

    Ak jeden zmluvný štát zahrnie do ziskov podniku tohto zmluvného štátu a následne zdaní zisky, ...

    Článok 10

    (1)

    Dividendy vyplácané spoločnosťou, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, rezidentovi ...

    (2)

    Tieto dividendy sa však môžu zdaniť aj v zmluvnom štáte, ktorého rezidentom je spoločnosť vyplácajúca ...

    a)

    5 % hrubej sumy dividend, ak skutočným vlastníkom je spoločnosť (iná ako osobná obchodná spoločnosť), ...

    b)

    10 % hrubej sumy dividend vo všetkých ostatných prípadoch.

    Tento odsek sa netýka zdanenia spoločnosti, pokiaľ ide o zisky, z ktorých sa vyplácajú dividendy. ...

    (3)

    Pojem „dividendy“ použitý v tomto článku označuje príjmy z akcií alebo podielov alebo iných ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník dividend, ktorý je rezidentom jedného ...

    (5)

    Ak spoločnosť, ktorá je rezidentom jedného zmluvného štátu, dosahuje zisky alebo príjmy z druhého ...

    Článok 11

    (1)

    Úroky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a vyplácané rezidentovi druhého zmluvného štátu ...

    (2)

    Tieto úroky sa však môžu zdaniť aj v zmluvnom štáte, v ktorom majú zdroj, a to podľa právnych ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odseku 2 úroky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte, prijaté a skutočne ...

    (4)

    Pojem „úroky“ použitý v tomto článku označuje príjmy z pohľadávok akéhokoľvek druhu zabezpečených ...

    (5)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník úrokov, ktorý je rezidentom jedného ...

    (6)

    Predpokladá sa, že úroky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak je platiteľ rezidentom tohto zmluvného ...

    (7)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom úrokov ...

    Článok 12

    (1)

    Licenčné poplatky majúce zdroj v jednom zmluvnom štáte a vyplácané rezidentovi druhého zmluvného ...

    (2)

    Tieto licenčné poplatky sa však môžu zdaniť aj v zmluvnom štáte, v ktorom majú zdroj, a to ...

    (3)

    Pojem „licenčné poplatky“ použitý v tomto článku označuje platby akéhokoľvek druhu získané ...

    (4)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 sa neuplatnia, ak skutočný vlastník licenčných poplatkov, ktorý je rezidentom ...

    (5)

    Predpokladá sa, že licenčné poplatky majú zdroj v zmluvnom štáte, ak je platiteľ tento zmluvný ...

    (6)

    Ak v dôsledku osobitných vzťahov existujúcich medzi platiteľom a skutočným vlastníkom alebo ...

    Článok 13

    (1)

    Príjmy, ktoré plynú rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia nehnuteľného majetku uvedeného ...

    (2)

    Príjmy zo scudzenia hnuteľného majetku, ktorý je časťou obchodného majetku stálej prevádzkarne, ...

    (3)

    Príjmy plynúce podniku jedného zmluvného štátu zo scudzenia lodí alebo lietadiel prevádzkovaných ...

    (4)

    Príjmy plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu zo scudzenia podielov alebo akcií, ktorých ...

    (5)

    Príjmy zo scudzenia majetku iného, ako sa uvádza v odsekoch 1 až 4, podliehajú zdaneniu len v tom ...

    Článok 14

    (1)

    Platy, mzdy a iné podobné odmeny plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z dôvodu zamestnania ...

    (2)

    Odmeny plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z dôvodu zamestnania vykonávaného v druhom ...

    a)

    príjemca je prítomný v druhom zmluvnom štáte počas jedného obdobia alebo viacerých období, ...

    b)

    odmeny sú vyplácané zamestnávateľom alebo v mene zamestnávateľa, ktorý nie je rezidentom druhého ...

    c)

    odmeny nejdú na ťarchu stálej prevádzkarne, ktorú má zamestnávateľ v druhom zmluvnom štáte. ...

    (3)

    Do výpočtu období uvedených v odseku 2 písm. a) sa zahŕňajú nasledujúce dni:

    a)

    všetky dni fyzickej prítomnosti vrátane dní príchodov a odchodov a

    b)

    dni strávené mimo zmluvného štátu, v ktorom sa vykonáva zamestnanie, počas pracovných ciest ...

    (4)

    Pojem „zamestnávateľ“ uvedený v odseku 2 písm. b) označuje osobu, ktorá má právo na vykonanú ...

    (5)

    Bez ohľadu na predchádzajúce ustanovenia tohto článku odmeny plynúce z dôvodu zamestnania vykonávaného ...

    Článok 15

    Tantiémy a iné podobné platby, ktoré rezident jedného zmluvného štátu poberá ako člen štatutárneho ...

    Článok 16

    (1)

    Príjmy, ktoré poberá rezident jedného zmluvného štátu ako umelec, a to ako divadelný, filmový, ...

    (2)

    Ak príjmy z činností osobne vykonávaných umelcom alebo športovcom neplynú priamo tomuto umelcovi ...

    (3)

    Príjmy plynúce rezidentovi jedného zmluvného štátu z osobne vykonávaných činností umelca alebo ...

    Článok 17

    S výnimkou ustanovenia článku 18 ods. 2 dôchodky a iné podobné odmeny vyplácané rezidentovi ...

    Článok 18

    (1)

    Platy, mzdy a iné podobné odmeny okrem dôchodkov vyplácané jedným zmluvným štátom alebo jeho ...

    a)

    len v tomto zmluvnom štáte alebo

    b)

    len v druhom zmluvnom štáte, ak sú služby poskytované v tomto druhom zmluvnom štáte a fyzická ...

    (i)

    je štátnym príslušníkom tohto druhého zmluvného štátu alebo

    (ii)

    sa rezidentom tohto druhého zmluvného štátu nestala len z dôvodu poskytovania týchto služieb.

    (2)

    Akékoľvek dôchodky vyplácané z prostriedkov, ktoré vytvoril zmluvný štát alebo jeho správny ...

    a)

    len v tomto zmluvnom štáte,

    b)

    takéto dôchodky však podliehajú zdaneniu len v druhom zmluvnom štáte, ak je fyzická osoba rezidentom ...

    (3)

    Ustanovenia článkov 14, 15, 16 a 17 sa uplatňujú na platy, mzdy a iné podobné odmeny a na dôchodky ...

    Článok 19

    (1)

    Platby, ktoré na účely svojho pobytu, štúdia alebo výcviku dostáva študent alebo učeň, ktorý ...

    (2)

    Pokiaľ ide o granty, štipendiá a odmeny zo zamestnania, na ktoré sa nevzťahuje odsek 1, študent ...

    Článok 20

    (1)

    Fyzická osoba, ktorá navštívila jeden zmluvný štát za účelom výučby alebo výskumu na univerzite, ...

    (2)

    Ustanovenia odseku 1 tohto článku sa neuplatnia na odmeny z výskumu, ak tento výskum nie je vykonávaný ...

    Článok 21

    (1)

    Príjmy rezidenta zmluvného štátu bez ohľadu na to, kde je ich zdroj, ktoré sa neuvádzajú v predchádzajúcich ...

    (2)

    Ustanovenia odseku 1 sa neuplatnia na príjmy s výnimkou príjmov z nehnuteľného majetku definovaného ...

    (3)

    Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 1 a 2, ak rezident jedného zmluvného štátu poberá príjem zo ...

    Článok 22

    (1)

    Nehnuteľný majetok uvedený v článku 6, ktorý vlastní rezident jedného zmluvného štátu a ktorý ...

    (2)

    Hnuteľný majetok, ktorý je časťou obchodného majetku stálej prevádzkarne, ktorú má podnik ...

    (3)

    Majetok, ktorý predstavujú lode a lietadlá prevádzkované v medzinárodnej doprave, a hnuteľný ...

    (4)

    Všetky ostatné časti majetku rezidenta zmluvného štátu podliehajú zdaneniu len v tomto zmluvnom ...

    Článok 23

    (1)

    Ak rezident jedného zmluvného štátu poberá príjmy alebo vlastní majetok, ktoré sa môžu podľa ...

    a)

    znížiť daň z príjmov svojho rezidenta o sumu rovnajúcu sa dani z príjmov zaplatenej v druhom ...

    b)

    znížiť daň z majetku svojho rezidenta o sumu rovnajúcu sa dani z majetku zaplatenej v druhom zmluvnom ...

    Suma, o ktorú sa daň zníži, však nepresiahne tú časť dane z príjmov alebo dane z majetku vypočítanej ...

    (2)

    Ak v súlade s akýmkoľvek ustanovením tejto zmluvy príjmy plynúce rezidentovi zmluvného štátu ...

    Článok 24

    (1)

    Štátni príslušníci jedného zmluvného štátu nepodliehajú v druhom zmluvnom štáte zdaneniu ...

    (2)

    Osoby bez štátnej príslušnosti, ktoré sú rezidentmi zmluvného štátu, nie sú podrobovaní v ...

    (3)

    Zdanenie stálej prevádzkarne, ktorú má podnik jedného zmluvného štátu v druhom zmluvnom štáte, ...

    (4)

    Okrem prípadov, keď sa uplatnia ustanovenia článku 9 ods. 1, článku 11 ods. 7 alebo článku 12 ...

    (5)

    Podniky jedného zmluvného štátu, ktorých majetok úplne alebo čiastočne vlastní alebo priamo ...

    (6)

    Ustanovenia tohto článku sa bez ohľadu na ustanovenia článku 2 uplatňujú na dane akéhokoľvek ...

    Článok 25

    (1)

    Ak sa osoba domnieva, že opatrenia jedného alebo oboch zmluvných štátov vedú alebo budú viesť ...

    (2)

    Ak príslušný orgán považuje námietku za oprávnenú a ak sám nie je schopný nájsť uspokojivé ...

    (3)

    Príslušné orgány zmluvných štátov vynaložia úsilie vyriešiť vzájomnou dohodou ťažkosti ...

    (4)

    Príslušné orgány zmluvných štátov môžu vzájomne komunikovať aj prostredníctvom spoločnej ...

    Článok 26

    (1)

    Príslušné orgány zmluvných štátov si vymieňajú informácie, o ktorých sa predpokladá, že ...

    (2)

    Všetky informácie, ktoré zmluvný štát získa podľa odseku 1, sa považujú za daňové tajomstvo ...

    (3)

    Ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku sa v žiadnom prípade nevykladajú tak, že niektorému zmluvnému ...

    a)

    vykonať správne opatrenia v rozpore s právnymi predpismi a administratívnou praxou jedného alebo ...

    b)

    poskytnúť informácie, ktoré sa nedajú získať na základe právnych predpisov alebo v riadnom ...

    c)

    poskytnúť informácie, ktoré by viedli k zverejneniu akéhokoľvek obchodného, hospodárskeho, priemyselného, ...

    (4)

    Ak jeden zmluvný štát žiada informácie podľa tohto článku, druhý zmluvný štát využije svoje ...

    (5)

    V žiadnom prípade sa ustanovenia odseku 3 nevysvetľujú tak, že umožňujú jednému zmluvnému ...

    Článok 27

    (1)

    Zmluvné štáty si vzájomne poskytujú pomoc pri výbere finančných pohľadávok. Táto pomoc nie ...

    (2)

    Pojem „finančná pohľadávka“ použitý v tomto článku označuje dlžnú sumu na dani každého ...

    (3)

    Ak je finančná pohľadávka jedného zmluvného štátu vymáhateľná podľa právnych predpisov ...

    (4)

    Ak je finančná pohľadávka jedného zmluvného štátu pohľadávkou, z dôvodu ktorej môže tento ...

    (5)

    Bez ohľadu na ustanovenia odsekov 3 a 4 finančná pohľadávka uznaná jedným zmluvným štátom ...

    (6)

    Konania vo veci existencie, platnosti alebo výšky finančnej pohľadávky jedného zmluvného štátu ...

    (7)

    Ak kedykoľvek po predložení žiadosti jedným zmluvným štátom podľa odsekov 3 alebo 4 a pred ...

    a)

    v prípade žiadosti podľa odseku 3 finančnou pohľadávkou skôr uvedeného zmluvného štátu, ktorá ...

    b)

    v prípade žiadosti podľa odseku 4 finančnou pohľadávkou skôr uvedeného zmluvného štátu, ku ...

    príslušný orgán skôr uvedeného zmluvného štátu ihneď oznámi túto skutočnosť príslušnému ...

    (8)

    Ustanovenia tohto článku sa v žiadnom prípade nevykladajú tak, že niektorému zmluvnému štátu ...

    a)

    vykonať správne opatrenia v rozpore s právnymi predpismi a administratívnou praxou jedného alebo ...

    b)

    vykonať opatrenia, ktoré by boli v rozpore s verejným poriadkom,

    c)

    poskytnúť pomoc v prípade, ak druhý zmluvný štát nevykonal všetky náležité opatrenia spojené ...

    d)

    poskytovať pomoc v tých prípadoch, keď je administratívne zaťaženie pre jeden zmluvný štát ...

    Článok 28

    (1)

    Bez ohľadu na ustanovenia ostatných článkov tejto zmluvy výhody plynúce z tejto zmluvy sa neuplatnia ...

    (2)

    Ustanovenia tejto zmluvy v žiadnom prípade nebránia zmluvnému štátu uplatniť vnútroštátne ...

    (3)

    Príslušný orgán zmluvného štátu môže po konzultácii s príslušným orgánom druhého zmluvného ...

    Článok 29

    Žiadne ustanovenia tejto zmluvy sa netýkajú daňových výsad, ktoré prislúchajú členom diplomatických ...

    Článok 30

    Táto zmluva podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi postupmi oboch zmluvných ...

    a)

    v prípade daní vyberaných zrážkou pri zdroji na príjmy vyplatené alebo pripísané od 1. januára ...

    b)

    v prípade ostatných daní na dane, ktoré sa ukladajú za akékoľvek zdaňovacie obdobie začínajúce ...

    Článok 31

    Za Slovenskú republiku:Miroslav Lajčák v. r. Za Arménsku republiku:Eduard Nalbandian v. r.

    (1)

    Táto zmluva zostane v platnosti po dobu neurčitú, pokým ju niektorý zo zmluvných štátov nevypovie. ...

    (2)

    Ktorýkoľvek zo zmluvných štátov môže zmluvu vypovedať diplomatickou cestou písomným oznámením ...

    a)

    v prípade daní vyberaných zrážkou pri zdroji na príjmy vyplatené alebo pripísané od 1. januára ...

    b)

    v prípade ostatných daní v akomkoľvek zdaňovacom období začínajúcom sa od 1. januára kalendárneho ...

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali túto zmluvu.

    Dané v Bratislave 15. mája 2015 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom, arménskom a v anglickom ...

    PROTOKOL K ZMLUVE MEDZI SLOVENSKOU REPUBLIKOU A ARMÉNSKOU REPUBLIKOU O ZAMEDZENÍ DVOJITÉHO ZDANENIA A ZABRÁNENÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V ODBORE DANÍ Z PRÍJMOV A Z MAJETKU

    Za Slovenskú republiku: Miroslav Lajčák v. r. Za Arménsku republiku: Eduard Nalbandian v. r.

    Pri podpise zmluvy medzi Slovenskou republikou a Arménskou republikou o zamedzení dvojitého zdanenia ...

    1.

    Výklad zmluvy

    Rozumie sa, že ustanovenia tejto zmluvy, ktoré sú vypracované v súlade s príslušnými ustanoveniami ...

    2.

    Článok 4 (Rezident) ods. 3:

    Miesto skutočného vedenia je miesto, kde sa vykonávajú kľúčové riadiace a obchodné rozhodnutia ...

    3.

    Článok 5 (Stála prevádzkareň) ods. 4:

    Rozumie sa, že pojem „dodanie“ neoznačuje nasledovné prípady:

    a)

    predaj tovaru vystaveného počas výstavy po jej skončení,

    b)

    akýkoľvek obchod zaoberajúci sa predajom v zariadení vedenom za účelom dodania tovaru.

    4.

    Článok 7 (Zisky z podnikania) ods. 3:

    Rozumie sa, že výdavky, ktoré sa povolia odpočítať v Arménsku, zahŕňajú len výdavky, ktoré ...

    5.

    Článok 11 (Úroky) ods. 3:

    V prípade Slovenskej republiky pojem „finančná inštitúcia“ pre účely článku 11 ods. 3 označuje: ...

    a)

    Národná banka Slovenska,

    b)

    Eximbanka SR (Exportno-importná banka Slovenskej republiky),

    c)

    Slovenská záručná a rozvojová banka, a. s.,

    d)

    Agentúra pre riadenie dlhu a likvidity.

    6.

    Článok 26 (Výmena informácií) ods. 2:

    Príslušné orgány zmluvných štátov môžu povoliť zdieľanie daňových informácií zo strany ...

    Tento protokol je neoddeliteľnou súčasťou vyššie uvedenej zmluvy.

    Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali túto zmluvu.

    Dané v Bratislave dňa 15. mája 2015 v dvoch vyhotoveniach, každé v slovenskom, arménskom a v anglickom ...

Načítavam znenie...
MENU
Hore