Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Bulharskej republiky o medzinárodnej kombinovanej doprave 511/2006 účinný od 12.09.2006

Platnosť od: 12.09.2006
Účinnosť od: 12.09.2006
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 511/2006 s účinnosťou od 12.09.2006
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 14. júna 2000 bola v Sofii podpísaná ...

Dohoda nadobudla platnosť 31. marca 2001 v súlade s článkom 10.

K oznámeniu č. 511/2006 Z. z.

DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Bulharskej republiky o medzinárodnej kombinovanej doprave ...

Vláda Slovenskej republiky a vláda Bulharskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“)

v snahe o uľahčenie medzinárodnej prepravy tovaru,

uvedomujúc si, že efektívna medzinárodná preprava tovaru je dôležitou podmienkou pre obchodné ...

uvedomujúc si, že v záujme ochrany životného prostredia a v dôsledku obmedzenej kapacity cestnej ...

v presvedčení, že rozvoj systému kombinovanej dopravy má veľkú kapacitu na uľahčenie medzinárodnej ...

so zreteľom na medzinárodné dohody týkajúce sa medzinárodnej prepravy tovaru

dohodli sa takto:

Článok 1 - Všeobecné ustanovenia

(1)

Táto dohoda sa vzťahuje na medzinárodnú kombinovanú dopravu, ktorá sa uskutočňuje v intermodálnej ...

(2)

Táto dohoda sa nedotýka práv a povinností vyplývajúcich z iných medzinárodných zmlúv, ktorými ...

Článok 2 - Pojmy

Na účely tejto dohody použité pojmy majú nasledujúci význam:

a)

„intermodálna preprava“ znamená prepravu tovaru v jednej a tej istej intermodálnej prepravnej ...

b)

„medzinárodná kombinovaná doprava“ znamená intermodálnu prepravu tovaru, kde sa z väčšej ...

c)

„intermodálna prepravná jednotka“ znamená kontajner dlhý najmenej 6,1 metra, výmennú nadstavbu, ...

d)

„cestné nákladné vozidlo“ znamená cestné motorové vozidlo skonštruované a používané na ...

e)

„terminál kombinovanej dopravy“ je miesto, v ktorom je intermodálna prepravná jednotka alebo ...

f)

„zvoz a rozvoz“ znamená prepravu intermodálnej prepravnej jednotky cestnou dopravou alebo cestného ...

g)

„sprevádzaná kombinovaná doprava“ znamená prepravu cestného nákladného vozidla železničnou ...

h)

„nesprevádzaná kombinovaná doprava“ znamená prepravu intermodálnej prepravnej jednotky železničnou, ...

Článok 3 - Sprevádzaná kombinovaná doprava

(1)

Preprava cestných nákladných vozidiel evidovaných na území štátu jednej zo zmluvných strán ...

(2)

Ak sa vzdialenosť dohodnutá podľa článku 7 ods. 5 prekročí, doprava sa vykonáva na základe ...

(3)

Zmiešaná komisia pre kombinovanú dopravu určí pomer realizovanej dopravy a odmeňovacieho kontingentu ...

(4)

Odmeňovací kontingent povolení bude určovaný štvrťročne. Budú vydávané príslušnými orgánmi ...

(5)

Zmluvné strany sa budú usilovať zabezpečiť také podmienky, aby celkový čas hraničnej colnej ...

Článok 4 - Nesprevádzaná kombinovaná doprava

(1)

Preprava intermodálnej prepravnej jednotky z terminálu kombinovanej dopravy alebo do neho na území ...

(2)

Terminály kombinovanej dopravy používané na takú prepravu sa odsúhlasia na stretnutí zmiešanej ...

Článok 5 - Hraničné priechody – prekračovanie štátnej hranice

(1)

V prípade cestného nákladného vozidla vykonávajúceho sprevádzanú kombinovanú dopravu vstupujúceho ...

(2)

Okrem dokladov požadovaných inými medzinárodnými zmluvami, ktorými sú zmluvné strany viazané, ...

(3)

Pri vstupe na územie alebo výstupe z územia štátov zmluvných strán budú osoby a cestné nákladné ...

(4)

Dopravca a osádka vozidla sú povinní podriadiť sa vnútroštátnym právnym predpisom štátu danej ...

Článok 6 - Podpora kombinovanej dopravy

(1)

Zmluvné strany sa zaväzujú, že podniknú všetky potrebné opatrenia podporujúce rozvoj kombinovanej ...

(2)

Zmluvné strany podporia vykonávanie kombinovanej dopravy a zabezpečia kompatibilitu technických ...

(3)

Zmluvné strany poskytnú úplnú podporu rozvoju infraštruktúry kombinovanej dopravy.

(4)

Zmluvné strany podniknú všetky potrebné kroky na to, aby cestné nákladné vozidlá vykonávajúce ...

(5)

Obidve zmluvné strany budú vytvárať podmienky pri zvoze a rozvoze cestného nákladného vozidla ...

(6)

Zmluvné strany podniknú všetky potrebné kroky na urýchlenie hraničnej kontroly týkajúcej sa ...

(7)

Zmluvné strany budú spolupracovať na zavedení priaznivých medzinárodných podmienok na stimulovanie ...

Článok 7 - Spolupráca a zmiešaná komisia

(1)

Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať spoločnosti zaoberajúce sa kombinovanou dopravou ...

(2)

Zmluvné strany sa budú usilovať napomáhať čo najväčšie využitie predností kombinovanej dopravy ...

(3)

Príslušné orgány štátov zmluvných strán sa zaväzujú podniknúť potrebné kroky na vykonávanie ...

(4)

Všetky otázky týkajúce sa vykonávania tejto dohody bude riešiť zmiešaná komisia, ktorú vytvoria ...

(5)

Zmluvné strany sa budú na zasadnutí zmiešanej komisie informovať o termináloch kombinovanej dopravy ...

(6)

Zasadnutia zmiešanej komisie sa uskutočnia na požiadanie predsedu zmiešanej komisie jednej zo zmluvných ...

(7)

Zmiešaná komisia má právo navrhovať zmeny a doplnky tejto dohody.

Článok 8 - Porušenie ustanovení dohody

(1)

V prípade porušenia vnútroštátnych právnych predpisov dopravcom alebo jeho zamestnancami na území ...

a)

napomenúť dopravcu, aby dodržiaval vnútroštátne právne predpisy a ustanovenia tejto dohody,

b)

nevydať alebo zrušiť už vydané osobitné povolenie a povolenie v rámci odmeňovacieho kontingentu ...

c)

v prípade vážneho porušenia ustanovení tejto dohody dopravcami alebo ich zamestnancami, ktorí ...

(2)

Príslušné orgány štátov zmluvných strán sa navzájom informujú o prijatých opatreniach.

(3)

Ustanovenia odsekov 1 a 2 nevylučujú právne sankcie prijaté orgánmi štátu zmluvnej strany, na ...

Článok 9 - Ochrana údajov

(1)

Zmluvné strany vyhlasujú, že akékoľvek údaje a informácie okrem oficiálnych štatistických ...

(2)

Údaje a informácie môžu byť poskytnuté orgánom štátov zmluvných strán, prokuratúre a súdom ...

Článok 10 - Nadobudnutie platnosti

Táto dohoda nadobudne platnosť 30 dní po prijatí neskoršej diplomatickej nóty, ktorou sa zmluvné ...

Článok 11 - Zmeny a dodatky dohody

Táto dohoda môže byť menená na základe obojstranného písomného súhlasu zmluvných strán. ...

Článok 12 - Doba platnosti

Táto dohoda sa uzaviera na dobu neurčitú. Platnosť dohody sa skončí šesť mesiacov odo dňa doručenia ...

Dané v Sofii 14. júna 2000 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom, bulharskom a anglickom ...

Za vládu

Slovenskej republiky:

Jozef Macejko v. r.

Za vládu

Bulharskej republiky:

Antoni Slavinski v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore