Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení a Vykonávacej dohody k Zmluve medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení 479/2003 účinný od 29.11.2003

Platnosť od: 29.11.2003
Účinnosť od: 29.11.2003
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Právo sociálneho zabezpečenia, Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení a Vykonávacej dohody k Zmluve medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení 479/2003 účinný od 29.11.2003
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 479/2003 s účinnosťou od 29.11.2003
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 12. septembra 2002 bola v Berlíne ...

Prílohy

    ZMLUVA medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení

    Slovenská republika a Spolková republika Nemeckov snahe upraviť vzťahy v oblasti sociálneho zabezpečeniadohodli ...

    ZÁVEREČNÝ PROTOKOL k Zmluve medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení

    Dnes pri podpísaní Zmluvy medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom ...

    1.

    K článku 2 zmluvy:

    Pre dôchodkové poistenie roľníkov a doplnkové poistenie baníkov, ktoré existujú v Spolkovej ...

    2.

    K článku 4 zmluvy:

    a)

    Právne predpisy o poistných bremenách ustanovené v medzištátnych zmluvách, ktoré boli uzavreté ...

    b)

    Právne predpisy zmluvného štátu, ktoré zabezpečujú spoluúčasť poistencov a zamestnávateľov ...

    c)

    Štátni občania Slovenskej republiky, ktorí majú trvalý pobyt mimo územia Spolkovej republiky ...

    3.

    K článku 5 zmluvy:

    a)

    Na osoby, ktoré majú trvalý pobyt na území Slovenskej republiky, sa článok 5 zmluvy s prihliadnutím ...

    b)

    Nemecké právne predpisy o dávkach za pracovné úrazy a choroby z povolania, ku ktorým nedošlo ...

    c)

    Nemecké právne predpisy o dávkach na rehabilitáciu poskytovaných nositeľom dôchodkového poistenia ...

    d)

    Nemecké právne predpisy, ktoré predpokladajú pozastavenie nárokov z dôchodkového poistenia osobám, ...

    4.

    K článkom 6 až 11 zmluvy:

    a)

    Ak osoba podľa článkov 6 až 11 zmluvy podlieha právnym predpisom zmluvného štátu o povinnosti ...

    b)

    Zamestnávatelia vyslaných zamestnancov sú povinní spolupracovať v oblasti bezpečnosti práce a ...

    5.

    K článku 7 zmluvy:

    Osobám, ktoré sú ku dňu nadobudnutia platnosti zmluvy zamestnané, začína týmto dňom plynúť ...

    6.

    K článku 9 zmluvy:

    Nemecké právne predpisy úrazového poistenia o poistnej ochrane pri poskytnutí pomoci a o iných ...

    7.

    K článku 10 zmluvy:

    a)

    Lehota stanovená v odseku 2 začína plynúť osobám, ktoré sú zamestnané v deň nadobudnutia platnosti ...

    b)

    Odseky 1 a 2 platia primerane pre tam uvedených zamestnancov, ktorí sú zamestnaní iným nemeckým ...

    8.

    K článku 10 ods. 1 a k článku 11 zmluvy:

    Ak pri uplatňovaní článku 10 ods. 1 a článku 11 zmluvy dotknutá osoba podlieha nemeckým právnym ...

    9.

    Nemecké právne predpisy o dávkach za pracovné úrazy a choroby z povolania, ktoré sa odškodňujú ...

    Za vládu Slovenskej republiky:Peter Magvaši v. r.Za vládu Spolkovej republiky Nemecko:Klaus Achenbach ...

    VYKONÁVACIA DOHODAk Zmluve medzi Slovenskou republikou a Spolkovou republikou Nemecko o sociálnom zabezpečení

    Vláda Slovenskej republiky a vláda Spolkovej republiky Nemecko,na základe článku 25 ods. 1 Zmluvy ...

    PRVÁ ČASŤ

    Článok 1

    Pojmy použité v ustanoveniach tejto dohody majú taký istý význam, ako je stanovený v zmluve.

    Článok 2

    Kontaktným miestam uvedeným v článku 25 ods. 2 zmluvy a príslušným nemeckým nositeľom uvedeným ...

    Článok 3

    (1)

    Inštitúcie uvedené v článku 25 ods. 2 a 4 a v článku 17 zmluvy sú povinné v rozsahu svojej ...

    (2)

    V prípade, ak je osoba podľa zmluvy, tejto dohody alebo podľa právnych predpisov uvedených v článku ...

    Článok 4

    (1)

    V prípadoch uvedených v článkoch 7, 10 a 11 zmluvy vo vzťahu k danému zamestnaniu vydá na žiadosť ...

    (2)

    Ak sa majú uplatniť nemecké právne predpisy, v prípadoch uvedených v článkoch 7 a 10 zmluvy ...

    (3)

    Ak sa majú uplatniť slovenské právne predpisy, vydá toto potvrdenie Sociálna poisťovňa, Bratislava. ...

    Článok 5

    Príjemcom na území druhého zmluvného štátu sa môžu vyplácať peňažné dávky priamo alebo ...

    Článok 6

    Kontaktné miesta určené v článku 25 ods. 2 zmluvy a príslušní nemeckí nositelia uvedení v ...

    DRUHÁ ČASŤ

    PRVÁ KAPITOLA

    Článok 7

    Tento postup nesmie viesť k tomu, že sa v jednom kalendárnom roku berie do úvahy doba poistenia ...

    (1)

    Pri započítavaní dôb poistenia pre nárok na dávky podľa nemeckých právnych predpisov sa podľa ...

    (2)

    Dni, ktoré podľa odseku 1 zodpovedajú časti mesiaca, sa považujú za celý mesiac.

    (3)

    Pri započítavaní dôb poistenia pre nárok na dávky podľa slovenských právnych predpisov sa podľa ...

    DRUHÁ KAPITOLA

    Článok 8

    (1)

    Pri oznamovaní pracovného úrazu alebo choroby z povolania platia právne predpisy zmluvného štátu, ...

    (2)

    Oznámenie sa adresuje príslušnému nositeľovi. V prípade, že oznámenie dostane nositeľ miesta ...

    TRETIA ČASŤ

    Článok 9

    Dané v Berlíne 12. apríla 2002 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a nemeckom ...

    (1)

    Táto dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany navzájom oznámia, že sú splnené ...

    (2)

    Dohoda sa bude vykonávať odo dňa nadobudnutia platnosti zmluvy a platí počas platnosti zmluvy.

Načítavam znenie...
MENU
Hore