Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rakúskej republiky o medzinárodnej preprave osôb nepravidelnou autobusovou dopravou 405/2001 účinný od 17.10.2001

Platnosť od: 17.10.2001
Účinnosť od: 17.10.2001
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rakúskej republiky o medzinárodnej preprave osôb nepravidelnou autobusovou dopravou 405/2001 účinný od 17.10.2001
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 405/2001 s účinnosťou od 17.10.2001
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 30. mája 2000 bola v Prahe podpísaná ...

Prílohy

    DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rakúskej republiky o medzinárodnej preprave osôb nepravidelnou autobusovou dopravou

    Za vláduSlovenskej republiky:Jozef Macejko v. r.Za vláduRakúskej republiky:Michael Schmid v. r.

    Vláda Slovenskej republiky a vláda Rakúskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“),

    berúc na vedomie závery Európskej konferencie ministrov dopravy (CEMT) prijať opatrenia na zabezpečenie ...

    rozhodnuté na účely uskutočnenia tohto zámeru uplatňovať vysokú úroveň ochrany využívaním ...

    usilujúc sa upraviť touto dohodou medzinárodnú prepravu osôb nepravidelnou autobusovou dopravou ...

    dohodli sa takto:

    Článok 1

    Dohoda sa vzťahuje na medzinárodnú nepravidelnú autobusovú dopravu osôb (príležitostná doprava, ...

    Článok 2

    1.

    „Príležitostná doprava“ podľa tejto dohody je dopravná služba, ktorá nezodpovedá ani definícii ...

    2.

    „Pravidelná autobusová doprava“ podľa tejto dohody je pravidelná preprava osôb na určitých ...

    3.

    a)

    „Kyvadlová doprava“ podľa tejto dohody je dopravná služba, pri ktorej sa viacerými opakovanými ...

    b)

    Za východiskové územie cesty alebo cieľové územie cesty sa považuje miesto určené na začatie ...

    c)

    Pri kyvadlovej doprave s ubytovaním sa popri preprave poskytuje v cieľovom mieste aj ubytovanie so ...

    4.

    „Dopravca“ podľa tejto dohody je každá fyzická osoba alebo právnická osoba (v Rakúsku tiež ...

    5.

    „Vozidlo“ (autobus) podľa tejto dohody je každé motorové vozidlo, ktoré

    a)

    je evidované na území štátu jednej zo zmluvných strán a

    b)

    je svojou konštrukciou a vybavením určené na prepravu viac ako deviatich osôb vrátane vodiča.

    6.

    „Povolenie“ podľa tejto dohody je doklad o tom, že dopravca spĺňa všetky požadované predpoklady, ...

    Článok 3

    1.

    Pri kyvadlovej doprave nesmú cestujúci počas cesty ani pristupovať a ani vystupovať okrem prípadov ...

    2.

    Prvá jazda späť a posledná jazda tam v poradí sa musia vykonať bez cestujúcich.

    3.

    S predchádzajúcim súhlasom príslušného orgánu štátu zmluvnej strany cestujúci

    a)

    môžu vykonať cestu späť s inou skupinou, než je uvedené v článku 2 ods. 3, alebo

    b)

    môžu na rozdiel od článku 3 ods. 1 cestou pristúpiť alebo vystúpiť.

    4.

    Pojem „vopred vytvorená skupina cestujúcich“ znamená skupinu cestujúcich, za ktorú podľa vnútroštátnych ...

    Článok 4

    1.

    Príležitostná doprava podľa článku 1 znamená

    a)

    okružnú jazdu za zatvorenými dverami, to znamená jazdu, ktorou to isté vozidlo prepravuje tú istú ...

    b)

    dopravnú službu, pri ktorej sa počas jazdy tam prepravujú cestujúci a jazda späť je bez cestujúcich, ...

    c)

    všetky ostatné služby príležitostnej dopravy.

    2.

    Pri prepravách príležitostnou dopravou cestujúci nesmú pristupovať ani vystupovať, iba ak príslušný ...

    Článok 5

    1.

    Na všetky dopravné služby uvedené v článku 1 sa vyžaduje povolenie príslušného orgánu štátu ...

    2.

    Povolenia sa udeľujú ako jednorazové povolenia. Jednorazové povolenie platí na jazdu tam a na jazdu ...

    3.

    Osádka vozidla musí mať úplne vyplnené povolenie pri každej preprave pri sebe a musí ho predložiť ...

    4.

    Povolenie musí obsahovať prinajmenšom tieto údaje:

    a)

    obchodný názov (firmu) a sídlo dopravcu,

    b)

    evidenčné číslo vozidla (vozidiel),

    c)

    meno a priezvisko vodiča (vodičov),

    d)

    trasu cesty (údaje o hraničných priechodoch),

    e)

    začiatok a koniec jazdy (miesto a dátum).

    5.

    Povolenie platí výlučne pre dopravcu, na ktorého meno bolo vystavené, a je neprenosné. Povolenia ...

    6.

    Podrobnejšie formu povolenia určuje zmiešaná komisia.

    Článok 6

    1.

    K povoleniu uvedenému v článku 5 alebo k certifikátu uvedenému v článku 7 ods. 2 musí mať osádka ...

    2.

    Kontrolný doklad a certifikát podľa článku 7 ods. 2 vystavuje príslušný orgán štátu zmluvnej ...

    3.

    Formu a obsah kontrolného dokladu a certifikátu podľa článku 7 ods. 2 určuje zmiešaná komisia ...

    Článok 7

    1.

    Ak vozidlo, ktorým sa preprava vykonáva, zodpovedá vysokému technickému štandardu z hľadiska ...

    a)

    prepravy podľa článku 4 ods. 1 písm. a) a b),

    b)

    dopravné služby, pri ktorých je jazda tam bez cestujúcich a všetci cestujúci nastupujú na tom ...

    2.

    Na vykonávanie prepráv oslobodených od povoľovacej povinnosti je potrebný kontrolný doklad a zodpovedajúci ...

    3.

    Technický štandard podľa odseku 1 zmluvné strany určia v osobitnom memorande, ktoré tvorí neoddeliteľnú ...

    4.

    Okrem toho môžu zmluvné strany na návrh zmiešanej komisie dohodnúť, že ďalšie dopravné služby ...

    Článok 8

    Počet povolení (kontingent), platnosť, termín a interval ich vzájomnej výmeny dohodne zmiešaná ...

    Článok 9

    Prijímať osoby na území štátu druhej zmluvnej strany na účely ich prepravy na tomto území ...

    Článok 10

    1.

    Pri porušení vnútroštátnych právnych predpisov platných na území štátu druhej zmluvnej strany ...

    a)

    výstrahu dopravcovi s tým, že treba dodržiavať platné právne predpisy,

    b)

    pozastavenie výdaja povolení dopravcovi na prepravu po území štátu druhej zmluvnej strany, kde ...

    c)

    pri závažných alebo opakujúcich sa porušeniach ustanovení tejto dohody dopravcom alebo osádkou ...

    2.

    Príslušné orgány štátov oboch zmluvných strán si vzájomne vymieňajú informácie o porušeniach ...

    Článok 11

    1.

    Na riadne vykonávanie a kontrolu tejto dohody zriaďujú zmluvné strany zmiešanú komisiu, ktorá ...

    2.

    Zmiešaná komisia zasadá na požiadanie jednej zo zmluvných strán a rozhoduje po vzájomnej zhode. ...

    3.

    Ak zmiešaná komisia rokuje o otázkach, ktoré sa týkajú iných úsekov štátnej správy, môže ...

    4.

    Úlohou zmiešanej komisie je najmä určiť prihraničné pásmo, druhy prihraničnej dopravy a spôsob ...

    Článok 12

    Táto dohoda podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch zmluvných ...

    Článok 13

    1.

    Táto dohoda sa uzaviera na obdobie troch rokov a jej platnosť sa bude automaticky predlžovať vždy ...

    2.

    Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa skončí vo vzťahu medzi Slovenskou republikou a Rakúskou ...

    Dané v Prahe 30. mája 2000 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a nemeckom jazyku, ...

    MEMORANDUM

    k článkom 5, 6, 7 a 8 Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Rakúskej republiky o medzinárodnej ...

    Zmluvné strany dojednávajú túto úpravu:

    1.

    Na základe vzájomnosti a berúc ohľad na postupné zavádzanie určených technických podmienok ...

    2.

    Príslušné orgány štátov zmluvných strán si každoročne mesiac pred začiatkom kalendárneho ...

    3.

    Podľa článku 5 ods. 6 dojednávajú vzory oboch povolení v slovenskom a nemeckom jazyku uvedené ...

    4.

    Kontrolným dokladom podľa článku 6 ods. 3 bude kontrolný doklad ECMT (CEMT) alebo kontrolný doklad ...

    5.

    Podľa článku 7 ods. 3 ustanovujú tieto technické podmienky:a) Emisie škodlivín:   dymivosť ...

    6.

    Dokladom o preukázaní technických podmienok autobusov podľa článku 7 ods. 2 je doklad uvedený ...

    7.

    Ďalej treba dodržiavať tieto technické podmienky:tachograf - dohoda AETR, alebo - nariadenie ...

Poznámky

  • *)  Do prílohy č. 1 a č. 2 tohto memoranda možno nazrieť na Ministerstve dopravy, pôšt a telekomunikácií ...
Načítavam znenie...
MENU
Hore