Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 1/1999 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 k Dohode o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou 382/2000 účinný od 18.11.2000

Platnosť od: 18.11.2000
Účinnosť od: 18.11.2000
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Právo EÚ, Ekonomika a obchodné vzťahy v medzinárodnom práve, Zahraničný obchod

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Rozhodnutia č. 1/1999 Spoločného výboru Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3 k Dohode o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou 382/2000 účinný od 18.11.2000
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 382/2000 s účinnosťou od 18.11.2000
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 2. decembra 1999 bolo v Bratislave ...

V súlade s článkom 2 Rozhodnutie č. 1/1999 nadobudlo platnosť výmenou nót, t. j. 9. októbra ...

Prílohy

    Spoločného výboru Dohody o voľnom obchodemedzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou o zmene Protokolu 3k Dohode o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou republikou

    Majúc na zreteli Dohodu o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou na jednej strane a Lotyšskou ...

    majúc na mysli ustanovenia článku 38 Dohody o voľnom obchode medzi Slovenskou republikou a Lotyšskou ...

    vzhľadom na nevyhnutnosť úpravy pojmu „pôvodné výrobky“ v Protokole 3 na zabezpečenie správneho ...

    vzhľadom na to, že by bolo vhodné do 31. decembra 2000 zachovať systém plošných paušálnych ...

    vzhľadom na to, že by bolo primerané rozšíriť systém kumulácie takisto na výrobky pôvodné ...

    vzhľadom na to, že je žiaduce zmeniť znenie článkov 3, 4 a 12 Protokolu 3, aby sa uľahčila a ...

    ako aj vzhľadom na dôvod zohľadnenia zmien v spracovateľských postupoch a nedostatku určitých ...

    Spoločný výbor, zložený zo zástupcov zúčastnených strán,

    rozhodol takto:

    Článok 1

    Protokol 3 týkajúci sa definície pojmu „pôvodné výrobky“ a metód administratívnej spolupráce ...

    1. V článku 1 písmeno i) znie:

    „i) „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu znížená o colnú hodnotu všetkých použitých ...

    „i) „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu znížená o colnú hodnotu všetkých použitých ...

    2. Článok 3 sa vypúšťa.

    3. Článok 4 znie:

    „Článok 4 Kumulácia pôvodu 1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2, sa výrobky ...

    „Článok 4

    Kumulácia pôvodu

    1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2, sa výrobky považujú za pôvodné v strane, ...

    2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v strane nepresahuje operácie uvedené v článku 7, ...

    3. Výrobky pôvodné v jednej z krajín uvedených v odseku 1, ktoré neboli podrobené žiadnemu opracovaniu ...

    4. Kumulácia uvedená v tomto článku sa smie uplatniť len na materiály a výrobky, ktoré získali ...

    4. Článok 12 znie:

    „Článok 12 Územný princíp 1. Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II ...

    „Článok 12

    Územný princíp

    1. Podmienky na získanie štatútu pôvodu ustanovené v hlave II musia byť v strane splnené po celý ...

    2. Ak sa pôvodný tovar vyvezený zo strany do inej krajiny vracia späť, musí sa považovať, s ...

    a) tovar, ktorý sa vracia späť, je totožný s vyvezeným a

    b) nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave v danej ...

    3. Získanie štatútu pôvodu podľa podmienok uvedených v hlave II nie je dotknuté opracovaním ...

    a) uvedené materiály sa úplne získali v jednej zo strán alebo boli podrobené opracovaniu alebo ...

    b) možno uspokojivo preukázať colným orgánom, že

    i) späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov a

    ii) celková pridaná hodnota získaná mimo strany uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje ...

    4. Na účely odseku 3 sa podmienky na získanie štatútu pôvodu podľa hlavy II neuplatnia na opracovanie ...

    5. Na účely uplatnenia ustanovení odsekov 3 a 4 sa „celkovou pridanou hodnotou“ rozumejú všetky ...

    6. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatnia na výrobky, ktoré nespĺňajú podmienky uvedené v zozname ...

    7. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatnia na výrobky patriace do kapitol 50 až 63 Harmonizovaného ...

    8. Akékoľvek opracovanie alebo spracovanie podľa ustanovení tohto článku vykonané mimo územia ...

    5. V článku 15 ods. 6 sa slová „31. decembra 1998“ nahrádzajú slovami „31. decembra 2000“. ...

    6. V článku 26 sa slová „C2/CP3“ nahrádzajú slovami „CN22/CN23“.

    7. V prílohe I v poznámke 5.2 sa medzi slová „umelé chemické vlákna“ a „syntetické chemické ...

    8. V prílohe I v poznámke 5.2 sa vypúšťa piaty príklad („Koberec so slučkami ... spĺňajú ...

    9. V prílohe II sa za pravidlo pre číslo HS 2202 vkladá text:

    „Číslo HS (1) Názov tovaru (2) Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré ...

    10. V prílohe II pravidlo pre kapitolu 57 znie:

    „kap. 57 Koberce a iné textilné podlahové krytiny:   - Z vpichovanej plsti Výroba z1):   ...

    11. V prílohe II pravidlo pre číslo HS 7006 znie:

    „7006 Sklo čísiel 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované ...

    12. V prílohe II pravidlo pre číslo HS 7601 znie:

    „7601 Surový (neopracovaný) hliník Výroba, pri ktorej:       - všetky použité ...

    Článok 2

    Toto rozhodnutie podlieha schváleniu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi oboch zmluvných ...

    Podpísaní splnomocnenci, oprávnení plne na tento úkon, podpísali toto rozhodnutie.

    Dané v Bratislave 2. decembra 1999 v dvoch pôvodných vyhotoveniach v anglickom jazyku.

    Za Slovenskú republiku:

    Peter Brňo v. r.

    Za Lotyšskú republiku:

    Kaspars Gerhards v. r.

    Prevziať prílohu - Anglické znenie textu ...

Poznámky

  • 1)  Lichtenštajnské kniežatstvo má colnú úniu so Švajčiarskom a je zmluvnou stranou Dohody o Európskom ...
  • 1)  K špeciálnym podmienkam vzťahujúcim sa na výrobky vyrobené zo zmesi textilných materiálov pozri ...
  • a)  Použitie priadze z jutových vlákien je možné od 1. 7. 2000.
  • 1)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
Načítavam znenie...
MENU
Hore