Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy o spolupráci v oblasti ochrany svedka 360/2012 účinný od 23.11.2012

Platnosť od: 23.11.2012
Účinnosť od: 23.11.2012
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy o spolupráci v oblasti ochrany svedka 360/2012 účinný od 23.11.2012
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 360/2012 s účinnosťou od 23.11.2012
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že 24. ...

Národná rada Slovenskej republiky so zmluvou vyslovila súhlas uznesením č. 133 z 26. júla 2012 ...

Prezident Slovenskej republiky ratifikačnú listinu podpísal 14. septembra 2012. Ratifikačná listina ...

Zmluva nadobudne platnosť 1. decembra 2012 v súlade s článkom 15 ods. 1. Pre Slovenskú republiku ...

K oznámeniu č. 360/2012 Z. z.

ZMLUVA

o spolupráci v oblasti ochrany svedka

Zmluvné strany tejto zmluvy,

– majúc na pamäti spoluprácu medzi príslušnými ministerstvami Rakúskej republiky, Bulharskej ...

– želajúc si rozvinúť a posilniť ich spoluprácu pri ochrane svedka,

– s ohľadom na najlepšie modely praxe vytvorené Europolom v oblasti ochrany svedka,

– uznávajúc bilaterálne a multilaterálne dohody o policajnej spolupráci uzatvorené medzi zmluvnými ...

– s ohľadom na vnútroštátne právne predpisy zmluvných strán a právo Európskej únie, zahŕňajúc ...

– s ohľadom na Dohovor Organizácie Spojených národov proti nadnárodnej organizovanej trestnej ...

– odvolávajúc sa na Dohovor Organizácie Spojených národov proti korupcii z roku 2003, UNCAC,

– s ohľadom na príslušné nástroje Rady Európy,

– majúc na pamäti voľný pohyb osôb v Európskej únii a výzvy, ktoré sú s ním spojené pre ...

dohodli sa takto:

Článok 1

Účelom tejto zmluvy je rozvinúť a posilniť spoluprácu súvisiacu s ochranou svedka medzi zmluvnými ...

Článok 2

(1)

Národné kontaktné miesta zmluvných strán uvedené v článku 10 spolupracujú v oblasti ochrany ...

(2)

Spolupráca zahŕňa predovšetkým premiestňovanie a ochranu osôb, výmenu informácií, administratívnu, ...

(3)

Chránená osoba, ktorá sa má premiestniť, musí byť zaradená do národného programu ochrany žiadajúcej ...

(4)

Žiadajúca zmluvná strana poskytne požiadanej zmluvnej strane všetky nevyhnutné informácie, ktoré ...

(5)

Zaradenie ohrozenej osoby do národného programu ochrany žiadajúcej zmluvnej strany je v úplnej ...

(6)

Pre závažné dôvody a po riadnom oboznámení žiadajúcej zmluvnej strany môže požiadaná zmluvná ...

Článok 3

Vzájomne dohodnuté podmienky na premiestnenie, pomoc a ochranu osôb v každom osobitnom prípade ...

Článok 4

Príslušníci z národného kontaktného miesta jednej zmluvnej strany, konajúci podľa tejto zmluvy ...

Článok 5

(1)

Na nosenie zbraní, streliva a výstroje a na použitie vozidiel príslušníkmi národného kontaktného ...

(2)

Príslušníci národného kontaktného miesta jednej zmluvnej strany konajúci podľa tejto zmluvy ...

(3)

S cieľom zabezpečenia dôvernosti ochranných opatrení môžu príslušníci utajiť svoje skutočné ...

(4)

Ak podľa tejto zmluvy a na základe predchádzajúceho súhlasu príslušníci zo žiadajúcej zmluvnej ...

– dôvod činnosti,

– identifikáciu príslušníkov,

– zbrane, strelivo a výstroj nosenú príslušníkmi,

– vozidlá používané príslušníkmi.

Článok 6

V súvislosti s ochranou a pomocou, všeobecnými pravidlami občianskoprávnej zodpovednosti, trestnoprávnej ...

Článok 7

Vo vzťahu k ochrane osobných údajov poskytovaných zmluvnými stranami podľa tejto zmluvy sa použijú ...

Článok 8

Zmluvné strany zabezpečia úplnú dôvernosť a fyzickú ochranu všetkých informácií poskytovaných ...

Článok 9

V osobitných prípadoch, ak má zmluvná strana názor, že vyhovenie žiadosti podľa tejto zmluvy ...

Článok 10

Na účely spolupráce podľa tejto zmluvy určí každá zmluvná strana národné kontaktné miesto ...

Článok 11

(1)

Žiadajúca zmluvná strana hradí náklady na bývanie alebo iné opatrenia požadované touto zmluvnou ...

(2)

Každá zmluvná strana hradí ostatné náklady vzniknuté vlastným orgánom pri vykonávaní tejto ...

(3)

V špeciálnych prípadoch môžu dotknuté národné kontaktné miesta dohodnúť v osobitnom dokumente ...

Článok 12

(1)

Ustanovenia tejto zmluvy sa uplatňujú medzi členskými štátmi Európskej únie iba v takom rozsahu, ...

(2)

Táto zmluva neovplyvňuje práva a záväzky podľa akýchkoľvek existujúcich bilaterálnych alebo ...

Článok 13

Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany vyhodnotí spoločná pracovná skupina zložená zo zástupcov ...

Článok 14

(1)

Vláda Slovinskej republiky je depozitárom tejto zmluvy.

(2)

Depozitár bezodkladne oznámi zmluvným stranám ratifikácie, prijatia, súhlasy, prístupy a iné ...

(3)

Depozitár zašle overenú kópiu tejto zmluvy každému signatárovi a sekretariátu Spojených národov ...

Článok 15

(1)

Táto zmluva nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po uložení druhej ratifikačnej ...

(2)

Depozitár oznámi všetkým zmluvným stranám dátum nadobudnutia platnosti.

Článok 16

(1)

Táto zmluva je otvorená na prístup všetkým členským štátom Európskej únie a iným štátom ...

(2)

Listina o prístupe sa uloží u depozitára.

(3)

Táto zmluva nadobudne platnosť pre akýkoľvek pristupujúci štát prvým dňom druhého mesiaca ...

Článok 17

(1)

Táto zmluva sa uzatvára na neurčitý čas.

(2)

Každá zmluvná strana môže vypovedať túto zmluvu diplomatickou cestou písomným oznámením depozitárovi. ...

(3)

Výpoveď nadobúda účinnosť šesť mesiacov odo dňa, v ktorom depozitár prijal oznámenie.

(4)

Ak národné kontaktné miesto vypovedajúcej zmluvnej strany uzatvorilo osobitné dokumenty v súlade ...

Dané v Štiříne 24. mája 2012 v jednom vyhotovení v anglickom jazyku.

Za Rakúsku republiku:

Johanna MIKL-LEITNER v. r.

Za Bulharskú republiku:

Cvetan CVETANOV v. r.

Za Chorvátsku republiku:

Ranko OSTOJIĆ v. r.

Za Českú republiku:

Jan KUBICE v. r.

Za Maďarsko:

Sándor PINTÉR v. r.

Za Rumunsko:

Marian TUTILESCU v. r.

Za Slovenskú republiku:

Jozef BUČEK v. r.

Za Slovinskú republiku:

Vinko GORENAK v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore