Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody o spolupráci medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Francúzskej republiky o rozvoji mierového využívania jadrovej energie 359/2009 účinný od 09.09.2009

Platnosť od: 09.09.2009
Účinnosť od: 09.09.2009
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody o spolupráci medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Francúzskej republiky o rozvoji mierového využívania jadrovej energie 359/2009 účinný od 09.09.2009
Prejsť na §    
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 359/2009 s účinnosťou od 09.09.2009
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 17. septembra 2008 bola v Paríži ...

Dohoda nadobudla platnosť 14. augusta 2009 v súlade s článkom XVII.

Prílohy

    K oznámeniu č. 359/2009 Z. z.

    DOHODAo spolupráci medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Francúzskej republiky o rozvoji mierového využívania jadrovej energie

    Za vládu Slovenskej republiky: Robert Fico v. r. Za vládu Francúzskej republiky: Bernard Kouchner ...

    Vláda Slovenskej republiky a vláda Francúzskej republiky (ďalej len „zmluvné strany“);

    potvrdzujúc svoje odhodlanie rozvíjať tradičné priateľské vzťahy existujúce medzi týmito dvomi ...

    uznávajúc, že jadrová energia poskytuje bezpečný, k životnému prostrediu šetrný a udržateľný ...

    uznávajúc, že jadrová energia zabezpečí nevyhnutný zdroj energie pre budúce generácie;

    podčiarkujúc dôležitosť bezpečnosti dodávok pre obidve zmluvné strany;

    želajúc si v súlade so záujmami oboch štátov a v súlade s princípmi riadiacimi sa ich vlastnou ...

    dohodli sa takto:

    Článok I

    Na účely tejto dohody:

    (a)

    „zmluvné strany“ alebo „zmluvná strana“: slovenská vláda a/alebo francúzska vláda (vlády); ...

    (b)

    „Dohoda o jadrovej energii“: táto dohoda podľa platného znenia, ako aj jej dodatky;

    (c)

    „Implementačná dohoda“: špecifická dohoda uzatvorená medzi slovenskými a francúzskymi partnermi ...

    (d)

    „kooperačná aktivita“: špecifická aktivita opísaná v Implementačnej dohode a vykonávaná ...

    (e)

    „partneri alebo partner“ slovenské a/alebo francúzske organizácie (verejné alebo súkromné) ...

    (f)

    „materiály“ znamená nejadrové materiály pre reaktory, ako je špecifikované v nariadení Rady ...

    (g)

    „jadrový materiál“ znamená každý „zdrojový materiál“, „rudy“ alebo každý „osobitný ...

    (h)

    „vybavenie“ znamená hlavné komponenty špecifikované podľa nariadenia Rady (ES) 1334/2000;

    (i)

    „zariadenia“ znamená prevádzkarne spomínané v nariadení Rady (ES) 1334/2000;

    (j)

    „technológia“ znamená špecifická informácia potrebná na „vývoj“, „výrobu“ alebo ...

    (k)

    „technická informácia“ znamená každú informáciu, dokumentáciu a dáta ľubovoľného druhu, ...

    (l)

    „duševné vlastníctvo“ znamená práva zmluvnej strany alebo partnera na:

    Článok II

    1.

    Zmluvné strany mienia rozvíjať spoluprácu pri využití jadrovej energie na mierové a nevýbušné ...

    2.

    Spolupráca, ako sa o nej hovorí v odseku 1 tejto dohody, môže pokrývať tieto oblasti:

    3.

    Spolupráca, ako sa o nej hovorí v odsekoch 1 a 2 tohto článku, môže mať tieto podoby:

    Článok III

    Podmienky aplikácie spolupráce, ako je uvedené v článku II, budú špecifikované od prípadu k ...

    Článok IV

    Zmluvné strany prijmú administratívne, daňové a colné opatrenia v rámci ich kompetencií, ktoré ...

    Článok V

    Zmluvné strany budú garantovať bezpečnosť a zachovanie dôvernosti technických dát a informácií ...

    Článok VI

    Duševné vlastníctvo získané v rámci spolupráce podľa Dohody o jadrovej energii bude stanovené ...

    Článok VII

    Zmluvné strany zabezpečia, že materiál, jadrový materiál, zariadenia a technológie odovzdané ...

    Článok VIII

    1.

    Všetok jadrový materiál prepravovaný do Slovenskej republiky a v držbe Slovenskej republiky na ...

    2.

    Všetok jadrový materiál prepravovaný do Francúzskej republiky a v držbe Francúzskej republiky ...

    Článok IX

    Ak na území niektorej zo zmluvných strán nie je možné uplatniť záruky MAAE uvedené v článku ...

    Článok X

    Materiál, jadrový materiál, zariadenia a technológie uvedené v článku VII podliehajú ustanoveniam ...

    a)

    nebudú prevedené alebo spätne prevedené mimo jurisdikcie prijímajúcej zmluvnej strany v súlade ...

    b)

    zmluvné strany po vzájomnej dohode rozhodnú o ich vyňatí z tejto jurisdikcie alebo kým

    c)

    sa nepreukáže, že jadrový materiál už prakticky nie je možné zhodnotiť tak, aby mohol byť ...

    Článok XI

    1.

    Každá zmluvná strana zabezpečí, aby materiál, jadrový materiál, zariadenia a technológie uvedené ...

    2.

    Každá zmluvná strana je povinná zabezpečiť, aby na svojom území alebo mimo svojho územia až ...

    3.

    Minimálna úroveň fyzickej ochrany je stanovená v prílohe I k Dohovoru o fyzickej ochrane jadrových ...

    4.

    Každá zmluvná strana v rozsahu svojej jurisdikcie zodpovedá za implementáciu opatrení fyzickej ...

    Dodatky k odporúčaniam MAAE týkajúcich sa fyzickej ochrany sú účinné len v súlade s podmienkami ...

    Článok XII

    1.

    Ak zmluvná strana zamýšľa spätne previesť materiál, jadrový materiál, zariadenia alebo technológie ...

    2.

    Okrem toho zmluvná strana, ktorá plánuje prevod mimo územia Európskej únie, ako sa uvádza v prvom ...

    a)

    pri spätnom prevode zariadení alebo technológií, ako je uvedené v článku I Dohody o jadrovej ...

    b)

    pri prevode zariadení, ktoré sú odvodené zo zariadení uvedených v písmene a) alebo vytvorené ...

    c)

    pri prevode alebo spätnom prevode uránu obohateného izotopom 233 alebo 235 o viac ako 20 % alebo ...

    3.

    V rámci Európskej únie prevod a spätný prevod jadrového materiálu, vybavenia, zariadenia a technológie ...

    Článok XIII

    Žiadne z ustanovení Dohody o jadrovej energii sa nesmie vykladať tak, že má vplyv na povinnosti, ...

    Článok XIV

    Zmluvné strany súhlasia s vytvorením spoločnej komisie označenej ako Riadiaca komisia Dohody o ...

    Článok XV

    Dohoda o jadrovej energii môže byť zmenená písomnou dohodou medzi zmluvnými stranami.

    Článok XVI

    1.

    Dohoda sa uzatvára na dobu piatich (5) rokov. Každá zo zmluvných strán môže dohodu písomne kedykoľvek ...

    Po uplynutí doby piatich (5) rokov sa bude platnosť dohody automaticky predlžovať o ďalších päť ...

    2.

    V prípade ukončenia Dohody o jadrovej energii v súlade s procedúrou, ako sa spomína v odseku 1 ...

    Článok XVII

    Každá zo zmluvných strán oznámi druhej zmluvnej strane ukončenie vnútroštátneho schvaľovacieho ...

    Na dôkaz toho zástupcovia oboch vlád, ktorí sú na to poverení, podpísali Dohodu o jadrovej energii. ...

    Dané v .................... dňa ......... v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v jazyku slovenskom ...

Načítavam znenie...
MENU
Hore