Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Štátu Izrael o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov platných cestovných dokladov 359/2001 účinný od 13.09.2001

Platnosť od: 13.09.2001
Účinnosť od: 13.09.2001
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Cudzinecký režim, Evidencia obyvateľstva

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o podpísaní Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Štátu Izrael o zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov platných cestovných dokladov 359/2001 účinný od 13.09.2001
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 359/2001 s účinnosťou od 13.09.2001
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 14. mája 1997 bola v Jeruzaleme ...

Podľa článku 12 dohoda nadobudla platnosť výmenou nót, t. j. 2. septembra 1997.

DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Štátu Izraelo zrušení vízovej povinnosti pre držiteľov ...

Vláda Slovenskej republiky a vláda Štátu Izrael (ďalej len „zmluvné strany“),

vedené snahou uľahčiť vzájomné cestovanie občanom obidvoch štátov zmluvných strán a v súlade ...

dohodli sa takto:

Článok 1

Občania štátu jednej zmluvnej strany, držitelia platných cestovných dokladov, môžu vstúpiť ...

Článok 2

Občania Slovenskej republiky a občania Štátu Izrael, ktorí vstupujú na územie štátu druhej ...

Článok 3

(1)

Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí stratili svoj cestovný doklad na území štátu druhej ...

(2)

Príslušné doklady uvedené v odseku 1 sú:

– ak ide o Slovenskú republiku, pas,

– ak ide o Štát Izrael, národný pas alebo výnimočný Laissez Passer.

Článok 4

Občania štátu jednej zmluvnej strany môžu prekročiť hranicu štátu druhej zmluvnej strany cez ...

Článok 5

V súvislosti s predchádzajúcimi ustanoveniami sa občania štátu jednej zmluvnej strany počas pobytu ...

Článok 6

Zmluvné strany sa budú diplomatickou cestou včas navzájom informovať o akýchkoľvek predpokladaných ...

Článok 7

Zmluvné strany si vyhradzujú právo odmietnuť vstup občanom štátu druhej zmluvnej strany, ktorí ...

Článok 8

Zmluvné strany sa zaväzujú bez formalít opätovne prijať na územie svojho štátu svojich štátnych ...

Článok 9

Zmluvné strany si vyhradzujú právo dočasne pozastaviť vykonávanie tejto dohody z dôvodov bezpečnosti ...

Článok 10

(1)

Zmluvné strany si navzájom poskytnú vzory svojich platných cestovných dokladov najneskôr tridsať ...

(2)

Ak jedna zo zmluvných strán zavedie vo svojich platných cestovných dokladoch akékoľvek zmeny alebo ...

Článok 11

Táto dohoda sa uzatvára na neurčitý čas a môžu ju obe zmluvné strany vypovedať doručením ...

Článok 12

Táto dohoda podlieha schváleniu podľa vnútroštátnych právnych predpisov zmluvných strán a nadobudne ...

Dané v Jeruzaleme 14. mája 1997, čo korešponduje so 7. Iyar 5757, v dvoch pôvodných vyhotoveniach, ...

Za vládu

Slovenskej republiky:

František Dlhopolček v. r.

Za vládu

Štátu Izrael:

Shimon Perez v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore