Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vnútrozemskej vodnej doprave 330/1990 účinný od 15.08.1990

Platnosť od: 15.08.1990
Účinnosť od: 15.08.1990
Autor: Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Vodná doprava

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vnútrozemskej vodnej doprave 330/1990 účinný od 15.08.1990
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 330/1990 s účinnosťou od 15.08.1990
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Federálneho ministerstva zahraničných vecí

DOHODAmedzi vládou Československej socialistickej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko ...

Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 26. januára 1988 bola v Prahe podpísaná ...

České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.*)

Vláda Československej socialistickej republiky

a

vláda Spolkovej republiky Nemecko,

vedené prianím ďalej rozvíjať vnútrozemskú vodnú dopravu oboch krajín,

so zreteľom na Záverečný akt Konferencie o bezpečnosti a spolupráci v Európe, osobitne na jeho ...

dohodli sa takto:

Článok 1

Podľa tejto Dohody sú:

a)

„lode“: riečne lode, úradne registrované v pôsobnosti tejto Dohody, ktorými sa môže vykonávať ...

b)

„lichtery“: lode podľa písmena a), ktoré sú tlačnými člnmi bez posádky a sú bez vlastného ...

c)

„plavebné podniky“: prevádzkovatelia plavby, ktorí majú stále sídlo svojej firmy alebo svoje ...

d)

„príslušné úrady“: minister dopravy Československej socialistickej republiky a spolkový minister ...

e)

„prístavy“: prístavy a úradne povolené prekladiská v pôsobnosti tejto Dohody.

Článok 2

1.

Podľa článkov 3 až 6 môžu lode jednej strany plávať po vnútrozemských vodných cestách druhej ...

2.

Na Labe zostáva doterajšia plavebná prax s prihliadnutím na článok 3 ods. 3 nedotknutá.

Článok 3

1.

Lode oboch strán môžu prepravovať osoby a/alebo náklady medzi prístavmi jednej strany a prístavmi ...

a)

námornými prístavmi;

b)

prístavmi, ktoré ležia na priamej ceste k námorným prístavom;

c)

prístavy, ktoré určil príslušný úrad podľa článku 1 písm. d) na návrh Zmiešaného výboru. ...

2.

Vo vzájomnej doprave sa podieľajú plavebné podniky oboch strán v priebehu roka plynule vždy polovicou ...

3.

Z odseku 2 sú vyňaté prepravy loďami československej strany po Labe z Československej socialistickej ...

4.

Na žiadosť príslušného úradu jednej strany sa na návrh Zmiešaného výboru odsúhlasia záväzné ...

5.

Každá strana môže pre plavbu na svojich vodných cestách vo vzájomnej doprave určiť po porade ...

6.

Iné lode než tie, ktoré sú uvedené v článku 1 písmene a), budú pripustené na účasť vo vzájomnej ...

Článok 4

1.

Bez toho, aby boli porušené jestvujúce mnohostranné zmluvy, môžu lode oboch strán prepravovať ...

2.

Každá strana môže pre plavbu na svojich vodných cestách v tranzitnej doprave určiť po prerokovaní ...

Článok 5

Lode oboch strán môžu prepravovať osoby a// alebo náklady medzi prístavom druhej strany a prístavmi ...

Článok 6

Preprava osôb a// alebo nákladov medzi prístavmi druhej strany (kabotáž) je povolená len na základe ...

Článok 7

1.

Plavba sa spravuje právnymi predpismi tej strany, po ktorej vnútrozemských vodných cestách sa uskutočňuje. ...

2.

Platia však tieto výnimky:

a)

Na Dunaji sa uznáva preukaz spôsobilosti posádky (včítane vodcu plavidla), vydaný druhou stranou, ...

b)

Pre plavbu na Labe od spodnej hranice hamburgského prístavu (Labe km 639) proti prúdu, na Ilmenau, ...

c)

Pre plavbu na iných vnútrozemských vodných cestách – s výnimkou Rýna, Mosely a námorných ...

3.

Lode môžu prepravovať nebezpečný tovar, len pokiaľ majú pre príslušnú vodnú cestu predpísané ...

Článok 8

Obe strany budú nakladať rovnako s loďami jednej aj druhej strany pri uplatnení prepravných práv ...

a)

pri vyberaní verejných plavebných a prístavných poplatkov;

b)

pri používaní verejných prístavných zariadení, úväzísk, plavebných komôr a podobných plavebných ...

c)

pri odbavovaní príslušnými úradmi;

d)

pri obstarávaní pohonných látok a mazadiel.

Článok 9

Obe strany budú nakladať rovnako s loďami jednej aj druhej strany, pokiaľ ide o colné odbavovanie ...

Článok 10

1.

Plavebné podniky oboch strán môžu zriadiť na územie druhej strany, v súlade s tam platným právom ...

2.

Plavebné podniky oboch strán môžu za účelom zvýšenia hospodárnosti svojej prevádzky dojednávať ...

3.

Činnosť jestvujúcich agentúr nebude dotknutá.

Článok 11

Každá strana poskytne plavebným podnikom druhej strany právo, aby previedla svoje príjmy voľne ...

Článok 12

1.

Členovia posádok lodí oboch strán potrebujú na prechod hraníc cestovný doklad a vopred udelené ...

2.

Na nákladných lodiach smú byť iba členovia posádky. Na osobných aj nákladných lodiach môžu ...

3.

Na Dunaji nepotrebujú členovia posádok lodí oboch strán pre prekročenie hraníc a pre pobyt na ...

4.

Všetky osoby na palube uvedené v odsekoch 1 až 3 musia byť zapísaní v zozname posádky.

5.

Obe strany si vymenia vzory dokumentov uvedených v odsekoch 1 a 3.

6.

Ak právne predpisy jednej strany o vstupe a pobyte cudzincov obsahujú priaznivejšie úpravy, dáva ...

Článok 13

1.

Lode oboch strán môžu byť vyväzované a môžu nocovať na týchto miestach:

a)

v prístavoch nakládky a vykládky;

b)

v nácestných prístavoch;

c)

v miestach na plavebnej dráhe, povolených plavebným poriadkom.

2.

V prípade havárie, nehody, ťažkej choroby osoby na palube alebo z iných dôvodov, ktoré znemožnia ...

3.

Príslušné úrady poskytnú potrebnú pomoc pri haváriach alebo nehodách, na ktorých sa podieľali ...

4.

Členovia lodných posádok a ich rodinní príslušníci, ktorí ich sprevádzajú, môžu v prípade ...

Článok 14

1.

Na plnenie a kontrolu vykonávania tejto Dohody sa zriaďuje Zmiešaný výbor, ktorý bude zasadať ...

2.

Zmiešaný výbor má za úlohu najmä:

a)

príslušným úradom predkladať návrhy na

- určenie vnútrozemských vodných tranzitných ciest (článok 4 ods. 1),

- určenie riečných prístavov [článok 3 ods. 1 písm. c)],

- určenie minimálnych – maximálnych sadzieb dovozného a vedľajších podmienok (článok 3 ods. ...

- povolenie pre lode z tretích štátov na vzájomnú dopravu (článok 3 ods. 6);

b)

uskutočňovat porady o možnostiach určenia maximálneho počtu jázd v tranzitnej doprave (článok ...

c)

štatisticky evidovať prevádzku lodí oboch strán;

d)

v prípade potreby rozdeľovať tovar na prepravu riečnym plavbám oboch strán podľa článku 3 ods. ...

3.

Minimálne – maximálne sadzby dovozného včítane vedľajších podmienok, na ktorých sa Zmiešaný ...

4.

Zmiešaný výbor má ďalej za úlohu predkladať príslušným úradom návrhy na prispôsobenie tejto ...

Článok 15 - 1. Dojednania predvídané pre

- určenie vnútrozemských tranzitných vodných ciest (článok 4 ods. 1),

- určenie prístavov vnútrozemskej vodnej dopravy [článok 3 ods. 1 písm. c)],

- určenie minimálnych – maximálnych sadzieb dovozného a vedľajších podmienok (článok 3 ods. ...

- účasť lodí z tretích štátov na vzájomnej doprave (článok 3 ods. 6)

sa budú realizovať tým, že si príslušné úrady vzájomne oznámia súhlas s návrhmi, ktoré ...

2.

Ak nebude možné dosiahnuť zhodné stanovisko v Zmiešanom výbore, zídu sa na žiadosť jednej strany ...

Článok 16

Príslušné úrady odovzdajú Zmiešanému výboru na jeho požiadanie tie podklady, ktoré potrebuje ...

Článok 17

Športové lode oboch strán môžu použiť vnútrozemské vodné cesty v pôsobnosti tejto Dohody ...

Článok 18

Podľa Štvorstrannej dohody z 3. septembra 1971 sa táto Dohoda v súlade s ustanovenými postupmi ...

Článok 19

1.

Táto Dohoda nadobudne platnosť dňom, keď si obe strany vzájomne písomne diplomatickou cestou oznámia, ...

2.

Táto Dohoda sa dojednáva na neurčitú dobu.

3.

Túto Dohodu môže každá strana písomne diplomatickou cestou vypovedať v lehote šiestich mesiacov ...

Dané v Prahe 26. januára 1988 vo dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, ...

Za vláduČeskoslovenskej socialistickejrepubliky

Ing. Vladimír Blažek v. r.

Za vláduSpolkovej republikyNemecko:

Dr. Werner Schattmann v. r.

Dr. Jürgen Warnke v. r.

Poznámky

  • *)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore