Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a Švajčiarskou spolkovou radou o vzájomnom zrušení vízovej povinnosti 266/1998 účinný od 25.08.1998

Platnosť od: 25.08.1998
Účinnosť od: 25.08.1998
Autor: Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Evidencia obyvateľstva

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky o uzavretí Dohody medzi vládou Slovenskej republiky a Švajčiarskou spolkovou radou o vzájomnom zrušení vízovej povinnosti 266/1998 účinný od 25.08.1998
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 266/1998 s účinnosťou od 25.08.1998
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Ministerstva zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky oznamuje, že 2. júna 1998 bola v Berne podpísaná ...

Dohoda nadobudla platnosť tridsať dní odo dňa jej podpisu, t. j. 2. júla 1998, na základe článku ...

DOHODA

medzi vládou Slovenskej republiky a Švajčiarskou spolkovou radouo vzájomnom zrušení vízovej povinnosti ...

Vláda Slovenskej republiky a Švajčiarska spolková rada (ďalej len „zmluvné strany“) v úmysle ...

dohodli sa takto:

Článok 1

Občianske preukazy Slovenskej republiky vo forme identifikačných kariet a identifikačné karty Švajčiarskej ...

Článok 2

(1)

Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí sú držiteľmi platného cestovného dokladu (diplomatický ...

(2)

Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí vstupujú na územie štátu druhej zmluvnej strany ...

(3)

Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí majú povolený trvalý pobyt na území štátu druhej ...

Článok 3

(1)

Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí sú držiteľmi platného diplomatického pasu, služobného ...

(2)

Ustanovenie odseku 1 sa vzťahuje aj na rodinných príslušníkov osôb v ňom uvedených, ktorí sú ...

Článok 4

Občania štátu jednej zmluvnej strany sú oslobodení od povinnosti zadovážiť si pri vycestovaní ...

Článok 5

Občania štátu jednej zmluvnej strany, ktorí vstúpia na územie štátu druhej zmluvnej strany alebo ...

Článok 6

Táto dohoda neobmedzuje právo príslušných úradov zmluvných strán nepovoliť občanom štátu ...

Článok 7

Zmluvné strany sa zaväzujú kedykoľvek a bez osobitných formalít prijať na územie svojho štátu ...

Článok 8

(1)

Každá zmluvná strana môže z dôvodov bezpečnosti štátu, ochrany verejného poriadku, zdravia ...

(2)

O zavedení a zrušení týchto opatrení sa zmluvné strany budú navzájom bezodkladne informovať ...

Článok 9

Zmluvné strany si diplomatickou cestou navzájom odovzdajú vzory nových alebo zmenených cestovných ...

Článok 10

Ustanovenia tejto dohody sa vzťahujú aj na územie Lichtenštajnského kniežatstva a jeho občanov. ...

Článok 11

(1)

Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú. Každá zo zmluvných strán ju môže písomne vypovedať ...

(2)

Táto dohoda nadobudne platnosť tridsiatym (30.) dňom odo dňa jej podpisu.

(3)

Dňom nadobudnutia platnosti tejto dohody vo vzťahu medzi zmluvnými stranami skončí platnosť Dojednania ...

Dané v Berne 2. júna 1998 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v slovenskom a nemeckom jazyku, ...

Za vládu Slovenskej republiky:

Jozef Šesták v. r.

Za Švajčiarsku spolkovú radu:

Jakob Kellenberger v. r.

Načítavam znenie...
MENU
Hore