Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zriadení a činnosti Kultúrneho a informačného strediska Československej socialistickej republiky vo Viedni a Rakúskeho kultúrneho inštitútu v Prahe 241/1990 účinný od 15.06.1990

Platnosť od: 15.06.1990
Účinnosť od: 15.06.1990
Autor: Federálne ministerstvo zahraničných vecí
Oblasť: Medzinárodné zmluvy, dohody, dohovory, Kultúra

Informácie ku všetkým historickým zneniam predpisu
HISTJUDDSEUPPČL

Oznámenie Federálneho ministerstva zahraničných vecí o dojednaní Dohody medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zriadení a činnosti Kultúrneho a informačného strediska Československej socialistickej republiky vo Viedni a Rakúskeho kultúrneho inštitútu v Prahe 241/1990 účinný od 15.06.1990
Informácie ku konkrétnemu zneniu predpisu
Oznámenie 241/1990 s účinnosťou od 15.06.1990
Zobraziť iba vybrané paragrafy:
Zobraziť

UPOZORNENIE: Znenia §-ov sú skrátené. Na zobrazenie celého znenia musíte byť zaregistrovaní. ZAREGISTRUJTE SA NA 14 DNÍ BEZPLATNE! 

Federálneho ministerstva zahraničných vecí

DOHODAmedzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zriadení a činnosti ...

Federálne ministerstvo zahraničných vecí oznamuje, že 5. decembra 1988 bola vo Viedni podpísaná ...

České znenie Dohody sa vyhlasuje súčasne.1)

Československá socialistická republika a Rakúska republika,

vedené snahou prispieť na základe Záverečného aktu a ostatných príslušných dokumentov Konferencie ...

vedomé si toho, že vzájomné poznávanie a lepšie porozumenie medzi ľudom oboch štátov je dôležitým ...

vedené prianím zintenzívniť svoju spoluprácu v kultúrnej, výchovnej a vedeckej oblasti,

dohodli sa uzavrieť túto Dohodu a zhodli sa na tomto:

Článok 1

1.

Každá zmluvná strana je oprávnená zriadiť v hlavnom meste druhej zmluvnej strany kultúrne zariadenie ...

2.

Obe zmluvné strany budú všestranne podporovať činnosť kultúrnych zariadení.

3.

V súlade s ustanoveniami tejto Dohody môžu kultúrne zariadenia vykonávať svoju činnosť na celom ...

4.

Kultúrne zariadenia sú právnickými osobami.

Článok 2

Kultúrne zariadenia môžu byť umiestnené na pozemku alebo v budove diplomatickej misie zriaďujúceho ...

Článok 3

Všetka činnosť kultúrnych zariadení sa uskutočňuje v súlade s ustanoveniami tejto Dohody a právnymi ...

Článok 4

1.

Na čele každého kultúrneho zariadenia je riaditeľ vymenovaný príslušným orgánom zriaďujúceho ...

2.

Funkciami riaditeľa a jeho zástupcov môžu byť poverení a zodpovedajúcim spôsobom notifikovaní ...

3.

Ako správny a technický personál môžu byť v kultúrnom zariadení zamestnaní štátni občania ...

4.

Riaditeľ každého kultúrneho zariadenia a poverení pracovníci sa môžu v otázkách jeho činnosti ...

5.

Riaditeľ každého kultúrneho zariadenia je oprávnený rozhodovať bežné záležitosti súvisiace ...

Článok 5

1.

Činnosť kultúrneho zariadenia v prijímajúcom štáte slúži šíreniu informácií a znalostí ...

a)

informovanie o kultúre, umení a vede;

b)

usporadúvanie jazykových, kultúrnych, vzdelávacích, vedeckých a literárnych prednášok, čítania ...

c)

uskutočňovanie výstav v oblasti kultúry, umenia, športu a vedy;

d)

uskutočňovanie jazykových kurzov zameraných na kultúru, vedu, umenie a vlastivedu zriaďujúceho ...

e)

zriadenie a vedenie čitární a knižníc s možnosťou výpožičky, ktoré sa nachádzajú v priestoroch ...

f)

maloobchodný predaj predmetov kultúrnej povahy v súlade s článkom 9 tejto Dohody.

2.

Pokiaľ sa bude na krytie výdavkov za akcie uskutočňované v priestoroch kultúrneho zariadenia (napr. ...

3.

Činnosť uvedená v odseku 1 tohto článku sa vykonáva v priestoroch kultúrnych zariadení. So súhlasom ...

4.

Ak sa medzi kultúrnymi zariadeniami a príslušnými orgánmi prijímajúcich štátov nedohodne inak, ...

5.

V oblasti vedeckej a vedecko-technickej spolupráce budú kultúrne zariadenia po dohode s príslušnými ...

a)

výmenu vedeckých a vedecko-technických informácií, publikácií a výsledkov výskumu v súlade ...

b)

organizovanie a relizáciu spoločných sympózií, konferencií a študijných kurzov a výstav s vedeckou ...

Článok 6

1.

Riaditielia kultúrnych zariadení budú vopred informovať príslušné orgány prijímajúceho štátu ...

2.

Kultúrne zariadenia sa podieľajú na uskutočňovaní pracovných programov určených Zmiešanou ...

Článok 7

1.

Prijímajúci štát uľahčí podľa svojich právnych predpisov zriaďujúcemu štátu získanie priestorov ...

2.

Každý zriaďujúci štát uhrádza náklady na zriadenie a prevádzku svojho kultúrneho zariadenia. ...

Článok 8

1.

Podľa svojich platných zákonov a iných právnych predpisov povolí prijímajúci štát dovoz predmetov ...

2.

S výhradou článku 4 ods. 3 a článku 9 ods. 3 sú kultúrne zariadenia pri plnení úloh podľa ...

Článok 9

1.

Kultúrne zariadenia môžu v súlade s príslušnými právnymi predpismi prijímajúceho štátu uskutočňovať ...

2.

Podmienky, rozsah a spôsob uskutočňovania tejto maloobchodnej činnosti sa dohodnú medzi zmluvnými ...

3.

Maloobchodná činnosť podľa tohto článku podlieha v prijímajúcom štáte plnému zdaneniu.

Článok 10

Táto Dohoda nadobúda platnosť prvého dňa tretieho mesiaca odo dňa, v ktorom si zmluvné strany ...

Článok 11

Táto Dohoda sa dojednáva na neurčitú dobu. Môže ju písomne diplomatickou cestou každá zo zmluvných ...

Na dôkaz čoho oprávnení splnomocnenci túto Dohodu podpísali.

Dané vo Viedni 5. decembra 1988 v dvoch pôvodných vyhotoveniach, každé v českom a nemeckom jazyku, ...

Za Československúsocialistickú republiku:JUDr. Jaromír Johanes v. r.minister zahraničných vecí ...

Za Rakúsku republiku:Dr. Alois Mock v. r.spolkový minister zahraničných vecíRakúskej republiky

Poznámky

  • 1)  Tu sa uverejňuje slovenský preklad.
Načítavam znenie...
MENU
Hore